1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:49,208 --> 00:00:52,416
‫"NETFLIX تقدم"‬

4
00:01:08,458 --> 00:01:09,875
‫فكرة جيدة، أحسنت. تعجبني.‬

5
00:01:11,125 --> 00:01:12,875
{\an8}‫سأقابلك في المكتب لاحقًا،‬

6
00:01:12,958 --> 00:01:15,541
{\an8}‫وهكذا بإمكانك إخباري‬
‫ما إذا وُجدت احتمالات أخرى‬

7
00:01:15,625 --> 00:01:18,125
{\an8}‫أو إذا استطعت التفكير في أي شيء آخر.‬
‫هل هذا مقبول؟‬

8
00:01:18,708 --> 00:01:20,666
{\an8}‫ممتاز. أراك لاحقًا إذًا. وداعًا.‬

9
00:01:36,375 --> 00:01:38,166
{\an8}‫"المهام:‬
‫1: عضوية حمام السباحة"‬

10
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
{\an8}‫"2: دليل موقع جديد، 3: طلاء الغرفة"‬

11
00:01:40,333 --> 00:01:41,416
‫"إليزا"؟‬

12
00:01:41,916 --> 00:01:43,000
{\an8}‫نعم؟‬

13
00:01:43,083 --> 00:01:44,625
{\an8}‫هلا تصعدين؟‬

14
00:01:52,750 --> 00:01:53,916
‫أنا قادمة.‬

15
00:01:56,333 --> 00:01:57,333
‫ما الأمر؟‬

16
00:01:58,125 --> 00:01:59,250
‫وجدت الحل.‬

17
00:02:00,083 --> 00:02:03,250
‫- هلا تستمعين إليّ لحظة؟‬
‫- حسنًا، لكن عليّ الذهاب بعد 5 دقائق.‬

18
00:02:03,333 --> 00:02:06,375
‫ركلة ركنية لنا، يركلها "روزيتي". حسنًا؟‬

19
00:02:06,875 --> 00:02:09,333
‫نقف كلنا على حدود منطقة الجزاء،‬

20
00:02:09,416 --> 00:02:10,791
‫مصطفّين كقطار.‬

21
00:02:11,416 --> 00:02:13,250
‫- هل هذا ممكن؟‬
‫- بالتأكيد.‬

22
00:02:13,333 --> 00:02:15,791
‫تُركل الكرة، ويهاجم "رولو" القائم الـ1،‬

23
00:02:15,875 --> 00:02:17,458
‫ويهاجم "كيوديلي" القائم الـ2،‬

24
00:02:17,541 --> 00:02:19,875
‫الـ2 وسط تكتل مدافعيهم،‬

25
00:02:19,958 --> 00:02:23,083
‫ومن يبقى وسط منطقة الجزاء وحده؟‬

26
00:02:23,166 --> 00:02:24,625
‫- "تاسيلي".‬
‫- "تاسيلي"!‬

27
00:02:24,708 --> 00:02:28,166
‫وهو فاشل في اللعب بقدميه،‬
‫لكنه أفضل من يلعب برأسه لدينا.‬

28
00:02:28,250 --> 00:02:29,625
‫هل أنا عبقري أم ماذا؟‬

29
00:02:29,708 --> 00:02:31,791
‫- لن يتوقعوا ذلك بالتأكيد.‬
‫- بالتأكيد لا،‬

30
00:02:31,875 --> 00:02:34,708
‫- وسنسجل، وسأرفع "كأس إيطاليا"!‬
‫- هل أنت مجنون؟‬

31
00:02:34,791 --> 00:02:36,916
‫- كأس "إيطاليا"!‬
‫- أنزلني!‬

32
00:02:37,416 --> 00:02:40,208
‫وإذا فزنا، فسأشتري لك هدية. ماذا تريدين؟‬

33
00:02:40,416 --> 00:02:42,541
‫تعرف ما أريده، فقد طلبته منك منذ أشهر.‬

34
00:02:42,625 --> 00:02:44,916
‫أريدك أن تنظف هذه الغرفة.‬
‫هلا تنظفها اليوم؟‬

35
00:02:45,000 --> 00:02:46,166
‫لديّ تدريب اليوم.‬

36
00:02:46,541 --> 00:02:47,791
‫لا، تدريبك الليلة.‬

37
00:02:47,875 --> 00:02:50,791
‫اسمعي، كنت أفكر،‬
‫لم لا نجعل تلك غرفة الطفل؟‬

38
00:02:50,875 --> 00:02:53,458
‫هذا مجددًا؟ ترى الطريق من هناك،‬
‫والحديقة من هنا.‬

39
00:02:53,541 --> 00:02:55,458
‫يستطيع أن يأتي إلى هنا وينظر متى يشاء.‬

40
00:02:55,541 --> 00:02:58,625
‫بحقك! آسف، لكن هذا الاستوديو لي،‬
‫وكل أشيائي هنا.‬

41
00:02:58,708 --> 00:03:01,541
‫لن يأتي الطفل ويستولي على المكان بكامله.‬

42
00:03:01,625 --> 00:03:03,708
‫لم تؤجل كل شيء دائمًا؟‬

43
00:03:04,166 --> 00:03:07,000
‫الحياة تستمر والأشياء تتغير.‬
‫لا مشكلة في ذلك.‬

44
00:03:07,083 --> 00:03:10,416
‫حسنًا، دعيني أقرر مرة واحدة،‬
‫وانظري إلى تأثير هذا عليك.‬

45
00:03:11,083 --> 00:03:12,750
‫- أنت محق.‬
‫- حقًا؟ شكرًا.‬

46
00:03:13,041 --> 00:03:14,500
‫تستطيع أن تقرر المرة القادمة.‬

47
00:03:14,583 --> 00:03:15,875
‫- حسنًا.‬
‫- أما الآن،‬

48
00:03:15,958 --> 00:03:19,375
‫فعلى الأقل نظّف الجدران‬
‫لأستطيع طلاءها في نهاية الأسبوع.‬

49
00:03:19,916 --> 00:03:21,083
‫هل يجب أن أقول "حسنًا"؟‬

50
00:03:21,750 --> 00:03:22,833
‫حسنًا إذًا.‬

51
00:03:23,291 --> 00:03:24,291
‫أشكرك.‬

52
00:03:25,625 --> 00:03:26,750
‫توقّف. يجب أن أذهب.‬

53
00:03:26,833 --> 00:03:29,041
‫- قلت إنك ستذهبين بعد 5 دقائق.‬
‫- مضت 5 دقائق.‬

54
00:03:31,041 --> 00:03:32,166
‫أتمنى لك يومًا مثمرًا!‬

55
00:03:34,791 --> 00:03:36,625
‫لن تستسلمي أبدًا، أليس كذلك؟‬

56
00:04:38,666 --> 00:04:42,625
‫قلت لي إن السيد "جيوفاني" رجل طيب،‬
‫لكنه لم يكن منصفًا معي.‬

57
00:04:42,708 --> 00:04:44,666
‫"غازيم"، لماذا أُبعدت عن العمل؟‬

58
00:04:44,750 --> 00:04:48,458
‫لا أعرف. قال إني بطيء،‬
‫لكني أعمل أكثر من الآخرين دائمًا!‬

59
00:04:48,541 --> 00:04:50,625
‫حسنًا. إليك ما سنفعله...‬

60
00:04:51,166 --> 00:04:53,291
‫أولًا، سنجد لك عملًا، ولو بدوام جزئي،‬

61
00:04:53,375 --> 00:04:54,583
‫لتستطيع تغطية مصروفاتك.‬

62
00:04:54,666 --> 00:04:58,083
‫وسأبلغك عند ظهور وظيفة أكثر استقرارًا.‬
‫حسنًا؟‬

63
00:04:58,166 --> 00:04:59,541
‫وكالة "إن جوب"، مرحبًا؟‬

64
00:05:00,750 --> 00:05:02,083
‫نعم، نحن.‬

65
00:05:02,958 --> 00:05:04,041
‫تفضل.‬

66
00:05:07,291 --> 00:05:10,625
‫نعمل من الـ9 صباحًا إلى الـ1 ظهرًا،‬
‫ومن الـ4 مساءً...‬

67
00:05:26,166 --> 00:05:27,833
‫نفسًا عميقًا آخر من فضلك.‬

68
00:05:29,958 --> 00:05:31,000
‫اكتميه.‬

69
00:05:31,916 --> 00:05:32,916
‫وازفري.‬

70
00:05:34,291 --> 00:05:36,291
‫- لحظة واحدة.‬
‫- هل من مشكلة؟‬

71
00:06:03,875 --> 00:06:06,458
‫- "إليزا"، آسف لجعلك تنتظرين.‬
‫- كيف حال الطفل؟‬

72
00:06:09,625 --> 00:06:12,166
‫حدث انفصال مشيمي صغير،‬

73
00:06:12,250 --> 00:06:16,166
‫لكن السائل كثير،‬
‫والمشيمة في مكانها الصحيح،‬

74
00:06:16,541 --> 00:06:18,958
‫وقد توقّف النزيف بالفعل.‬

75
00:06:19,583 --> 00:06:21,500
‫تستطيعين أن تهدئي، فهي بخير.‬

76
00:06:21,583 --> 00:06:24,125
‫- أهي بنت؟‬
‫- نعم، ألم يخبروك بعد؟‬

77
00:06:24,208 --> 00:06:25,208
‫لم يفعلوا.‬

78
00:06:25,291 --> 00:06:26,791
‫- إنها بنت.‬
‫- يا إلهي!‬

79
00:06:28,083 --> 00:06:29,333
‫كنت آمل ذلك.‬

80
00:06:31,125 --> 00:06:32,125
‫بنت صغيرة.‬

81
00:06:36,208 --> 00:06:38,333
‫للأسف، تُوجد مشكلة.‬

82
00:06:39,041 --> 00:06:40,250
‫الأمر متعلق بك.‬

83
00:06:43,500 --> 00:06:46,208
‫كررنا فحص الموجات فوق الصوتية...‬

84
00:06:47,583 --> 00:06:51,125
‫مرتين، وقد طلبت فحص عينة نسيج بالفعل.‬

85
00:06:51,208 --> 00:06:52,791
‫فحص عينة نسيج؟‬

86
00:06:53,791 --> 00:06:56,833
‫يُوجد... شك في وجود ورم.‬

87
00:06:59,666 --> 00:07:00,875
‫هل اخترت يا سيدتي؟‬

88
00:07:08,500 --> 00:07:10,291
‫- سيدتي؟‬
‫- هذا.‬

89
00:07:18,125 --> 00:07:20,125
‫"طلاءات"‬

90
00:07:31,000 --> 00:07:32,833
‫لكني سأرى ابنتي، أليس كذلك؟‬

91
00:07:40,958 --> 00:07:42,208
‫هل سأقابل ابنتي؟‬

92
00:07:48,500 --> 00:07:49,833
‫هل تحتاجين إلى شيء آخر؟‬

93
00:07:54,958 --> 00:07:55,791
‫لا.‬

94
00:08:58,458 --> 00:09:04,541
{\an8}‫"مرحبًا، 21-08-2001، (آنا)"‬

95
00:09:39,833 --> 00:09:41,125
‫مرحبًا يا "آنا"!‬

96
00:10:12,541 --> 00:10:14,583
‫1، 2، و...‬

97
00:10:25,750 --> 00:10:27,000
‫أحسنت!‬

98
00:10:27,083 --> 00:10:28,041
‫أحسنت!‬

99
00:10:47,083 --> 00:10:48,166
‫"عيد ميلاد سعيدًا"‬

100
00:11:00,041 --> 00:11:03,916
‫"آنا"!‬

101
00:11:04,000 --> 00:11:08,458
‫"آنا"!‬

102
00:11:08,541 --> 00:11:11,166
‫هيا، ماذا تنتظرين؟‬

103
00:11:11,250 --> 00:11:12,541
‫هل تريدين مساعدة جدك؟‬

104
00:11:12,625 --> 00:11:13,708
‫توقّف.‬

105
00:11:14,166 --> 00:11:15,000
‫اسمعي...‬

106
00:11:16,125 --> 00:11:17,375
‫هيا.‬

107
00:11:19,666 --> 00:11:20,666
‫لا أريد ذلك.‬

108
00:11:21,833 --> 00:11:24,583
‫هل تريدين كشف الغطاء لاحقًا، أنا وأنت فقط؟‬

109
00:11:25,541 --> 00:11:26,750
‫أعرف ما هو بالفعل.‬

110
00:11:26,833 --> 00:11:28,125
‫أنا بالفعل أعرف أيضًا،‬

111
00:11:28,208 --> 00:11:31,791
‫لكن هؤلاء الأطفال يظنون‬
‫أن أمك أعطتك خزانة ملابس.‬

112
00:11:32,958 --> 00:11:34,208
‫بينما أظن أنا‬

113
00:11:34,291 --> 00:11:36,833
‫أننا إذا كشفناه، فسيحسدونك بشدة.‬

114
00:11:38,583 --> 00:11:39,875
‫- حسنًا.‬
‫- حسنًا.‬

115
00:11:41,666 --> 00:11:42,791
‫و...‬

116
00:11:44,541 --> 00:11:46,291
‫هيا يا "آنا"، اعزفي لنا شيئًا.‬

117
00:11:46,916 --> 00:11:48,000
‫هيا يا "آنا بانانا".‬

118
00:12:03,875 --> 00:12:05,250
‫هل بإمكاني العزف؟‬

119
00:12:05,750 --> 00:12:07,625
‫بالتأكيد يا "لورينزو". اعزف.‬

120
00:12:08,291 --> 00:12:10,791
‫لم لا تعزفان لنا أغنية بـ4 أيد؟‬

121
00:12:20,125 --> 00:12:22,041
‫"آنا"! عودي إلى هنا حالًا!‬

122
00:12:23,041 --> 00:12:25,208
‫لم أطلب بيانو قط. لا أريده!‬

123
00:12:26,750 --> 00:12:29,791
‫شكرًا جزيلًا لك يا "ألبيرتو"،‬
‫وأعتذر لك مرة أخرى.‬

124
00:12:29,875 --> 00:12:33,250
‫لا عليك. لا تقلق بشأن ذلك. لا بأس.‬

125
00:12:34,708 --> 00:12:37,791
‫على أي حال، هل أنت متأكد‬
‫من أنك لا تريدنا أن نتكلم معها؟‬

126
00:12:37,875 --> 00:12:41,791
‫هذا مجددًا! قال إنه سيتولى الأمر.‬
‫كف عن الإصرار.‬

127
00:12:46,416 --> 00:12:48,416
‫من فضلك، لا توبخها.‬

128
00:12:48,500 --> 00:12:50,208
‫كان يجب حدوث ذلك عاجلًا أم آجلًا.‬

129
00:12:50,833 --> 00:12:54,125
‫الفتاة المسكينة كانت طيبة جدًا‬
‫طوال هذا الوقت.‬

130
00:12:54,208 --> 00:12:55,375
‫نعم، كانت طيبة.‬

131
00:12:57,166 --> 00:12:58,625
‫وأنت أيضًا كنت طيبًا.‬

132
00:12:59,541 --> 00:13:02,416
‫- كانت "إليزا" لتفخر بك.‬
‫- هيا، لنذهب.‬

133
00:13:02,833 --> 00:13:04,750
‫الفتاة في البيت وحدها.‬

134
00:13:17,250 --> 00:13:18,083
‫"آنا"؟‬

135
00:13:31,666 --> 00:13:32,500
‫"آنا"؟‬

136
00:13:44,833 --> 00:13:45,666
‫"آنا"؟‬

137
00:13:52,416 --> 00:13:54,291
‫"آنا"؟ انزلي.‬

138
00:13:55,041 --> 00:13:58,791
‫"آنا"، انزلي الآن، هذا خطر!‬
‫أعطني يدك. انزلي!‬

139
00:14:19,041 --> 00:14:19,875
‫"آنا"، لم تفعلين هذا؟‬

140
00:14:21,458 --> 00:14:23,291
‫لم أعد أريد هدايا أمي.‬

141
00:14:27,916 --> 00:14:28,875
‫اسمعي...‬

142
00:14:32,333 --> 00:14:33,416
‫أمك...‬

143
00:14:34,625 --> 00:14:36,375
‫ذهبت في رحلة طويلة جدًا.‬

144
00:14:37,750 --> 00:14:38,750
‫لا أصدّقك.‬

145
00:14:42,500 --> 00:14:45,041
‫لكنها ليست رحلة طويلة من حيث المسافة...‬

146
00:14:47,083 --> 00:14:48,875
‫بل رحلة طويلة من حيث الزمن.‬

147
00:14:49,833 --> 00:14:50,666
‫نعم.‬

148
00:14:52,625 --> 00:14:53,625
‫هل ماتت؟‬

149
00:14:59,750 --> 00:15:00,791
‫تعالي إلى أبيك.‬

150
00:15:40,000 --> 00:15:42,416
‫"(إليزا غالي)، وُلدت: 15-6-1966‬
‫تُوفيت: 21-8-2001"‬

151
00:16:29,625 --> 00:16:30,666
‫ماذا ستفعلين؟‬

152
00:16:31,166 --> 00:16:32,166
‫غطسة داخلية.‬

153
00:16:33,041 --> 00:16:34,958
‫متأكدة؟ لم أستطع فعلها من هنا قط.‬

154
00:16:35,041 --> 00:16:37,000
‫أخبرني "روبرتو".‬
‫تستطيعين فعلها، ثقي بي.‬

155
00:16:41,416 --> 00:16:42,333
‫هيا!‬

156
00:16:45,916 --> 00:16:46,750
‫القدم.‬

157
00:16:53,000 --> 00:16:55,333
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟ "أنجيليكا"!‬
‫- الذراعين.‬

158
00:16:55,541 --> 00:16:56,750
‫يا "آنا"!‬

159
00:16:56,833 --> 00:16:58,958
‫- 1...‬
‫- انزلا!‬

160
00:16:59,041 --> 00:17:01,250
‫- يا فتيات! "أنجيليكا"!‬
‫- 2...‬

161
00:17:02,208 --> 00:17:03,458
‫- 3!‬
‫- توقّفا!‬

162
00:17:16,958 --> 00:17:18,416
‫يا إلهي!‬

163
00:17:48,000 --> 00:17:50,583
‫- كيف حالها؟‬
‫- بخير، شكرًا للرب.‬

164
00:17:51,250 --> 00:17:54,541
‫لكن كان يمكن أن يُكسر ظهرها... وابنتك أيضًا.‬

165
00:17:57,916 --> 00:17:59,041
‫أتريد إبعادها عن الفريق؟‬

166
00:18:02,666 --> 00:18:03,916
‫هي فعلت ذلك عمدًا.‬

167
00:18:05,041 --> 00:18:06,041
‫ليس لديّ خيار.‬

168
00:18:07,958 --> 00:18:09,875
‫أنت كنت مدربًا وتعرف ذلك.‬

169
00:18:12,708 --> 00:18:14,208
‫اليوم عيد ميلادها.‬

170
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
‫ليس يومًا سهلًا عليها.‬

171
00:18:23,666 --> 00:18:25,083
‫لا يمكنك التدخين في السيارة.‬

172
00:18:25,666 --> 00:18:28,125
‫- منذ متى؟‬
‫- بدايةً من اليوم.‬

173
00:18:45,583 --> 00:18:47,625
‫ماذا علّقت بحق الجحيم؟ أكاليل؟‬

174
00:18:48,833 --> 00:18:50,000
‫لست في الـ6.‬

175
00:18:50,750 --> 00:18:51,666
‫اسمعي...‬

176
00:18:52,791 --> 00:18:55,916
‫لم لا تتصلين بصديقتك في تدريب الغطس‬
‫وتدعينها إلى الحفل؟‬

177
00:18:56,666 --> 00:18:59,375
‫- على الأقل يمكنك الاعتذار لها عندئذ.‬
‫- ليست صديقتي.‬

178
00:19:01,208 --> 00:19:02,458
‫ومن هم أصدقاؤك؟‬

179
00:19:02,791 --> 00:19:04,291
‫لأني أود أن أعرف.‬

180
00:19:04,375 --> 00:19:05,666
‫انظر من يتكلم!‬

181
00:19:05,750 --> 00:19:07,625
‫لا، ابقي مكانك وأنصتي إليّ.‬

182
00:19:08,916 --> 00:19:10,916
‫أتظنين أنك تتألمين وحدك؟‬

183
00:19:11,166 --> 00:19:13,625
‫هل فكرت يومًا فيّ؟ في جدّيك؟‬

184
00:19:13,708 --> 00:19:16,041
‫كان بوسعك أن تحظي بحياة أخرى.‬
‫كان لديك الوقت.‬

185
00:19:16,125 --> 00:19:18,791
‫- لقد حاولت.‬
‫- لكن لم تستطع أي امرأة أن تحل محل أمي.‬

186
00:19:19,958 --> 00:19:22,750
‫- إياك أن تتكلمي عن أمـ...‬
‫- لا تستطيع تحمّل المزيد أيضًا!‬

187
00:19:22,833 --> 00:19:25,375
‫ما سبب ذلك الكلام الفارغ المتعلق بالهدايا‬
‫كل سنة؟‬

188
00:19:26,458 --> 00:19:28,791
‫- لأن أمك أرادت...‬
‫- لكنها ليست هنا!‬

189
00:19:28,875 --> 00:19:30,583
‫- لم تكن هنا قط!‬
‫- فماذا ستفعلين؟‬

190
00:19:30,666 --> 00:19:33,875
‫- تظلين غاضبة طوال حياتك؟‬
‫- أفضل من الإيمان بالأشباح.‬

191
00:19:34,166 --> 00:19:37,208
‫اسمعي، ستدخلين ذلك البيت، وتحيّين الجميع،‬

192
00:19:37,291 --> 00:19:40,250
‫وتفتحين آخر هدايا أمك،‬
‫وترسمين ابتسامة على وجهك،‬

193
00:19:40,333 --> 00:19:42,500
‫وتتناولين بعض الكعك اللعين، هل هذا واضح؟‬

194
00:19:43,208 --> 00:19:45,333
‫مثل أسرة سعيدة كبيرة.‬

195
00:20:00,583 --> 00:20:01,416
‫نعم...‬

196
00:20:02,083 --> 00:20:05,750
‫مثل... أسرة سعيدة كبيرة.‬

197
00:20:09,250 --> 00:20:10,291
‫مرحبًا يا عزيزي!‬

198
00:20:13,458 --> 00:20:14,666
‫ما بال أبيك؟‬

199
00:20:19,875 --> 00:20:20,750
‫هيا.‬

200
00:20:22,083 --> 00:20:25,000
‫- هيا، أطفئي تلك السيجارة و...‬
‫- اغربي عن وجهي!‬

201
00:21:02,541 --> 00:21:04,041
‫- أين تريدين الذهاب؟‬
‫- على حسب.‬

202
00:21:06,083 --> 00:21:07,166
‫إلى أين ستذهب؟‬

203
00:21:07,583 --> 00:21:10,416
‫يُوجد مكان صغير قريب يقدم جعة رائعة.‬
‫أترغبين فيها؟‬

204
00:21:11,416 --> 00:21:12,625
‫- اتفقنا.‬
‫- اركبي.‬

205
00:21:14,625 --> 00:21:18,333
‫عزيزتي، اسمعي...‬
‫اجتماعي مع العميل سيطول قليلًا،‬

206
00:21:18,416 --> 00:21:23,041
‫لذا لن أعود إلى البيت حتى وقت متأخر.‬
‫لا تنتظريني. أحبك. وداعًا.‬

207
00:21:34,958 --> 00:21:36,625
‫- مرحبًا.‬
‫- هل كل شيء بخير؟‬

208
00:21:36,708 --> 00:21:40,250
‫نعم، وجدت قرشًا على الأرض،‬
‫سيجلب الحظ السعيد.‬

209
00:21:42,958 --> 00:21:46,250
‫اسمعي، لون الجعة ليس رائعًا،‬
‫لكني أعدك بأنها استثنائية.‬

210
00:21:51,791 --> 00:21:52,833
‫كم سنك؟‬

211
00:21:55,291 --> 00:21:57,083
‫- ماذا عنك؟‬
‫- خمني.‬

212
00:21:57,166 --> 00:21:58,166
‫40.‬

213
00:21:59,291 --> 00:22:00,333
‫39.‬

214
00:22:00,875 --> 00:22:02,666
‫سأبلغ الـ40 الأسبوع المقبل.‬

215
00:22:03,708 --> 00:22:04,708
‫كيف خمنت؟‬

216
00:22:06,750 --> 00:22:08,833
‫وجهك وجه شخص في الـ40.‬

217
00:22:11,416 --> 00:22:12,791
‫حسنًا.‬

218
00:22:18,541 --> 00:22:21,833
‫في الواقع، اليوم عيد ميلادي.‬

219
00:22:22,333 --> 00:22:24,500
‫علينا الاحتفال إذًا! لنحتفل.‬

220
00:22:24,583 --> 00:22:28,125
‫- لا شيء يستدعي الاحتفال، ثق بي.‬
‫- لم لا؟‬

221
00:22:29,916 --> 00:22:33,541
‫لأن اليوم هو اليوم الذي ماتت فيه أمي أيضًا.‬

222
00:22:34,291 --> 00:22:35,125
‫اليوم؟‬

223
00:22:41,333 --> 00:22:42,166
‫لا...‬

224
00:22:43,541 --> 00:22:44,708
‫حين وُلدت.‬

225
00:22:45,958 --> 00:22:47,833
‫لم تسنح لها الفرصة لرؤيتي حتى.‬

226
00:22:49,250 --> 00:22:50,083
‫لكن…‬

227
00:22:50,708 --> 00:22:52,708
‫في عيد ميلادي،‬

228
00:22:52,791 --> 00:22:56,625
‫دائمًا ما تنتظرني هديتها اللعينة الغبية.‬

229
00:22:58,500 --> 00:22:59,625
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

230
00:23:02,708 --> 00:23:03,916
‫لا أصدّق هذا.‬

231
00:23:04,583 --> 00:23:05,791
‫هناك... أنت...‬

232
00:23:06,583 --> 00:23:09,333
‫كانت أمك "إليزا"، زوجة "أليسيو".‬

233
00:23:10,041 --> 00:23:11,666
‫ومن أنت بحق الجحيم؟‬

234
00:23:12,333 --> 00:23:14,875
‫أنا "والتر"، وأنت "آنا"، صحيح؟‬

235
00:23:18,250 --> 00:23:20,125
‫"أليسيو" كان مدربي لكرة القدم.‬

236
00:23:21,125 --> 00:23:25,000
‫جئت إلى بيتكم عدة مرات، ‬
‫حتى إني حضرت أعياد ميلادك الأولى.‬

237
00:23:26,916 --> 00:23:28,541
‫أليس هذا مضحكًا؟‬

238
00:23:32,125 --> 00:23:33,833
‫هل يعرف أبوك أنك هنا؟‬

239
00:23:37,500 --> 00:23:39,291
‫بلغت سن الرشد اليوم، حسنًا؟‬

240
00:23:39,375 --> 00:23:41,416
‫إن أردت مضاجعتي، فلن تحتاج إلى إذنه.‬

241
00:23:41,500 --> 00:23:44,333
‫تبًا لك! هل تمزحين؟ ماذا تقولين؟ مستحيل!‬

242
00:23:44,750 --> 00:23:47,083
‫- هيا، سآخذك إلى البيت.‬
‫- لا تلمسني!‬

243
00:23:48,333 --> 00:23:49,750
‫هل عليّ الاتصال بأبيك؟‬

244
00:23:51,208 --> 00:23:52,875
‫افعل ما تشاء بحق الجحيم.‬

245
00:23:52,958 --> 00:23:54,083
‫سأتصل بأبيك.‬

246
00:23:54,166 --> 00:23:55,208
‫ماذا تفعل؟‬

247
00:23:55,291 --> 00:23:56,416
‫سأتصل بأبيك!‬

248
00:24:03,250 --> 00:24:06,416
‫مرحبًا يا "أليسيو". كيف حالك؟ أنا "والتر".‬

249
00:24:07,500 --> 00:24:08,458
‫لا...‬

250
00:24:23,541 --> 00:24:24,375
‫"آنا"!‬

251
00:24:25,041 --> 00:24:25,958
‫"آنا"!‬

252
00:24:33,458 --> 00:24:34,291
‫"آنا"!‬

253
00:24:35,208 --> 00:24:36,041
‫"آنا"...‬

254
00:24:37,958 --> 00:24:39,083
‫"آنا"، توقّفي!‬

255
00:24:39,833 --> 00:24:41,333
‫"آنا"، لا!‬

256
00:24:43,416 --> 00:24:44,500
‫دراجتي! اللعنة!‬

257
00:24:49,000 --> 00:24:50,708
‫- مهلًا، توقّفي!‬
‫- توقّفي فورًا!‬

258
00:24:53,625 --> 00:24:54,458
‫توقّفي!‬

259
00:24:55,666 --> 00:24:56,541
‫توقّفي!‬

260
00:24:58,125 --> 00:24:59,416
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬

261
00:25:00,375 --> 00:25:01,250
‫توقّفي!‬

262
00:25:01,666 --> 00:25:02,625
‫توقّفي!‬

263
00:25:05,458 --> 00:25:07,125
‫إلى أين ستذهبين بحق الجحيم؟‬

264
00:25:57,208 --> 00:25:58,208
‫هل أنت بخير؟‬

265
00:26:00,333 --> 00:26:01,750
‫هل تسمعينني؟ هل أنت بخير؟‬

266
00:26:05,250 --> 00:26:07,375
‫من أين أتيت؟ لم أرك.‬

267
00:26:07,625 --> 00:26:08,833
‫حاولت التوقف.‬

268
00:26:12,333 --> 00:26:13,583
‫أتستطيعين النهوض؟‬

269
00:26:18,291 --> 00:26:19,291
‫أنت بخير، صحيح؟‬

270
00:26:21,583 --> 00:26:23,083
‫نعم، أنا بخير.‬

271
00:26:23,166 --> 00:26:26,375
‫لماذا كنت تعبرين هكذا؟ كان يمكن أن أقتلك!‬

272
00:26:28,541 --> 00:26:30,250
‫لوّحت إليك.‬

273
00:26:30,333 --> 00:26:33,083
‫لوّحت؟ ألا ترين أننا في الظلام‬
‫على طريق إقليميّ؟‬

274
00:26:33,166 --> 00:26:34,833
‫هذا آخر شيء يلزمني.‬

275
00:26:39,083 --> 00:26:41,791
‫- سآخذك إلى المستشفى. هيا.‬
‫- لا، أنا بخير.‬

276
00:26:41,875 --> 00:26:44,958
‫- لكني لا أستطيع تركك هنا! هيا.‬
‫- ليس المستشفى.‬

277
00:26:45,958 --> 00:26:48,791
‫- إلى أين ستأخذينني؟‬
‫- سنذهب إلى بيتي الآن.‬

278
00:26:50,500 --> 00:26:52,375
‫ليس بعيدًا. ثم سنرى.‬

279
00:27:14,125 --> 00:27:16,125
‫- هل تعيشين هنا؟‬
‫- نعم.‬

280
00:27:47,500 --> 00:27:48,333
‫هيا!‬

281
00:27:51,250 --> 00:27:52,250
‫تحركي!‬

282
00:27:54,583 --> 00:27:56,708
‫- ما المشكلة؟‬
‫- أشعر بدوار.‬

283
00:27:56,916 --> 00:27:59,291
‫هيا، امشي إلى الأمام. ادخلي.‬

284
00:28:20,166 --> 00:28:21,416
‫سأحضر لك بعض الماء.‬

285
00:28:29,541 --> 00:28:30,375
‫خذي.‬

286
00:28:33,791 --> 00:28:35,166
‫لنجفف شعرك قليلًا.‬

287
00:28:41,625 --> 00:28:42,666
‫أعطيني السترة.‬

288
00:28:48,791 --> 00:28:49,833
‫هل تؤلمك؟‬

289
00:28:52,500 --> 00:28:53,625
‫أمهليني دقيقة.‬

290
00:28:57,583 --> 00:29:00,166
‫"مايو 2001"‬

291
00:29:26,458 --> 00:29:27,833
‫- هل أنت حامل؟‬
‫- نعم.‬

292
00:29:35,000 --> 00:29:35,916
‫ما اسمك؟‬

293
00:29:36,416 --> 00:29:38,208
‫"إليزا". اقعدي.‬

294
00:29:40,166 --> 00:29:41,000
‫أريني.‬

295
00:29:46,083 --> 00:29:47,291
‫ما هذا؟‬

296
00:29:48,958 --> 00:29:50,833
‫إنه مزيل طلاء الأظافر. أنا آسفة!‬

297
00:29:52,708 --> 00:29:55,250
‫- هل يشعرك بالحرقان؟‬
‫- ماذا تظنين؟‬

298
00:30:12,041 --> 00:30:12,875
‫هيا.‬

299
00:30:16,750 --> 00:30:19,250
‫هكذا، حسنًا؟ من هنا.‬

300
00:30:19,333 --> 00:30:20,458
‫"نريد 11 محاربًا"‬

301
00:30:21,083 --> 00:30:23,750
‫"إليزا"!‬

302
00:30:24,833 --> 00:30:25,750
‫من هذا؟‬

303
00:30:48,583 --> 00:30:49,416
‫أهلًا!‬

304
00:30:49,750 --> 00:30:54,333
‫نظرًا إلى أنه لن يأتي أحد ليشاهدنا‬
‫في "فلورنسا"، فكّرنا في تشجيع أنفسنا.‬

305
00:30:57,166 --> 00:30:58,833
‫- إنها جميلة.‬
‫- مرحبًا يا "إليزا".‬

306
00:30:58,916 --> 00:31:00,041
‫- مرحبًا يا "إليزا".‬
‫- مرحبًا.‬

307
00:31:01,250 --> 00:31:05,000
‫حسنًا يا رفاق، انتهينا الليلة. ناما مبكرًا.‬

308
00:31:05,416 --> 00:31:06,666
‫- تصبحان على خير.‬
‫- وداعًا.‬

309
00:31:07,416 --> 00:31:08,416
‫مرحبًا يا عزيزتي.‬

310
00:31:13,416 --> 00:31:14,375
‫ما المشكلة؟‬

311
00:31:16,333 --> 00:31:17,166
‫أنا...‬

312
00:31:20,166 --> 00:31:21,541
‫صدمت فتاة بسيارتي.‬

313
00:31:22,375 --> 00:31:23,208
‫ماذا؟‬

314
00:31:23,291 --> 00:31:25,750
‫إنها بخير، أو هكذا أظن على الأقل.‬

315
00:31:26,291 --> 00:31:28,708
‫- ماذا تعنين بأنك تظنين؟‬
‫- أُصيبت ببضعة خدوش فحسب.‬

316
00:31:28,791 --> 00:31:32,333
‫- هل أخذتها إلى المستشفى؟‬
‫- لا، إنها في غرفة الجلوس.‬

317
00:31:33,208 --> 00:31:34,666
‫ماذا تعنين بذلك؟‬

318
00:31:37,041 --> 00:31:38,166
‫هل أنت بخير؟‬

319
00:31:38,791 --> 00:31:40,083
‫- أنا بخير.‬
‫- حسنًا.‬

320
00:31:47,000 --> 00:31:47,833
‫مرحبًا.‬

321
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
‫سُررت بلقائك. أنا "أليسيو".‬

322
00:31:56,250 --> 00:31:57,083
‫"آنا".‬

323
00:31:57,875 --> 00:31:59,083
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير؟‬

324
00:32:00,000 --> 00:32:01,208
‫هل تؤلمك ذراعك؟‬

325
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
‫هل التقينا من قبل؟‬

326
00:32:04,875 --> 00:32:05,750
‫لا أظن ذلك.‬

327
00:32:05,833 --> 00:32:08,375
‫- فأنت تبدين...‬
‫- أحتاج إلى الحمام! المعذرة!‬

328
00:32:10,166 --> 00:32:13,125
‫- حمام الضيوف في الأسفل.‬
‫- أفضّل الآخر!‬

329
00:32:13,583 --> 00:32:14,875
‫كيف تعرف ذلك؟‬

330
00:32:58,958 --> 00:33:01,291
‫"(سننجب طفلًا)"‬

331
00:33:27,166 --> 00:33:29,291
‫- هل أذهب لأطمئن عليها؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

332
00:33:29,500 --> 00:33:31,166
‫مهلًا، اهدئي.‬

333
00:33:31,625 --> 00:33:34,375
‫- ليس بالأمر الجلل.‬
‫- أنا مستيقظة منذ الـ7 صباحًا.‬

334
00:33:34,916 --> 00:33:37,625
‫ما زال علينا أن نأكل،‬
‫وفي الأعلى شخص غريب!‬

335
00:33:42,375 --> 00:33:43,208
‫مرحبًا.‬

336
00:33:44,666 --> 00:33:47,583
‫العشاء ليس جاهزًا بعد، لكن إن كنت جائعة...‬

337
00:33:48,416 --> 00:33:49,666
‫فلدينا هذه.‬

338
00:33:50,500 --> 00:33:51,625
‫لا، أشكرك.‬

339
00:33:51,708 --> 00:33:54,375
‫إنها لذيذة. الصنف المميز لدينا.‬

340
00:33:56,250 --> 00:33:57,083
‫ثقي بي.‬

341
00:34:08,708 --> 00:34:09,750
‫لذيذة.‬

342
00:34:09,833 --> 00:34:11,833
‫إذا أخبرتنا عنوان بيتك، فسنأخذك إليه.‬

343
00:34:13,333 --> 00:34:14,333
‫لا أسكن في المنطقة.‬

344
00:34:15,541 --> 00:34:17,375
‫فماذا تفعلين هنا؟‬

345
00:34:20,208 --> 00:34:21,333
‫أنا...‬

346
00:34:22,083 --> 00:34:23,416
‫جئت للبحث عن أمي.‬

347
00:34:23,500 --> 00:34:24,916
‫- سنأخذك إلى بيتها.‬
‫- لا!‬

348
00:34:26,416 --> 00:34:27,541
‫لأنها...‬

349
00:34:29,416 --> 00:34:30,416
‫في المستشفى.‬

350
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
‫نقلوها إلى المستشفى اليوم و...‬

351
00:34:34,166 --> 00:34:35,166
‫أنا آسف.‬

352
00:34:38,208 --> 00:34:41,041
‫- ألديك مكان لتنامي فيه؟‬
‫- ليس الآن.‬

353
00:34:42,000 --> 00:34:43,041
‫أين أبوك؟‬

354
00:34:46,791 --> 00:34:48,083
‫يسافر كثيرًا...‬

355
00:34:49,416 --> 00:34:51,333
‫آخر ما سمعت أنه في "أفريقيا".‬

356
00:34:53,083 --> 00:34:54,875
‫- "جنوب أفريقيا".‬
‫- عجيب.‬

357
00:34:58,666 --> 00:35:01,333
‫لكن ذلك كان منذ زمن طويل،‬
‫ربما لا يكون هناك الآن.‬

358
00:35:01,416 --> 00:35:03,250
‫نعم. الماء يغلي.‬

359
00:35:10,208 --> 00:35:12,208
‫- أعلينا تركها تنام هنا؟‬
‫- ماذا؟ لا.‬

360
00:35:13,791 --> 00:35:15,458
‫ألا تستطيع أخذها إلى "بيلافيا"؟‬

361
00:35:15,875 --> 00:35:19,625
‫"بيلافيا"؟ "إليزا"،‬
‫بصراحة، تبدو مرتبكة قليلًا.‬

362
00:35:19,916 --> 00:35:21,916
‫يبدو من الصعب إبعادها.‬

363
00:35:23,958 --> 00:35:24,833
‫افعل ما يحلو لك!‬

364
00:35:39,625 --> 00:35:41,000
‫جعلتها تنام على الأريكة.‬

365
00:35:42,958 --> 00:35:43,791
‫حسنًا.‬

366
00:35:45,208 --> 00:35:47,625
‫سآخذها مباشرةً إلى المستشفى في الصباح.‬

367
00:35:50,208 --> 00:35:52,208
‫لا، عليك أن ترحل في الـ8.‬

368
00:35:53,291 --> 00:35:55,166
‫سآخذها في طريقي إلى الوكالة.‬

369
00:36:07,125 --> 00:36:08,958
‫"(إليزا)، 10"‬

370
00:36:11,583 --> 00:36:13,875
‫فكرت في أنه‬
‫نظرًا إلى أنك لا تستطيعين المجيء...‬

371
00:36:14,958 --> 00:36:17,125
‫ربما إذا ارتديت هذا هنا،‬
‫استطعت جلب الحظ لي.‬

372
00:36:20,333 --> 00:36:21,875
‫مهلًا. ما المشكلة؟‬

373
00:36:23,916 --> 00:36:24,833
‫هل قلت شيئًا خاطئًا؟‬

374
00:36:26,541 --> 00:36:27,541
‫لا شيء.‬

375
00:36:29,458 --> 00:36:30,291
‫"إيلي"...‬

376
00:36:31,833 --> 00:36:33,166
‫أنت تقلقينني.‬

377
00:36:35,833 --> 00:36:38,500
‫إنه جميل. حتمًا سأرتديه.‬

378
00:37:43,125 --> 00:37:44,125
‫اسمعي يا "إيلي"...‬

379
00:37:45,166 --> 00:37:47,083
‫أثناء غيابي بضعة أيام،‬

380
00:37:47,958 --> 00:37:50,958
‫لم لا تتصلين بأحد ليأتي ويساعدك؟‬

381
00:37:54,000 --> 00:37:55,208
‫علام يساعدني؟‬

382
00:37:55,291 --> 00:37:56,291
‫على كل شيء.‬

383
00:37:56,375 --> 00:37:58,916
‫كقيادة السيارة وشراء البقالة.‬

384
00:37:59,208 --> 00:38:01,000
‫لا أريد أن أتركك بمفردك.‬

385
00:38:01,583 --> 00:38:02,916
‫لا أحتاج إلى من يرعاني!‬

386
00:38:03,000 --> 00:38:04,708
‫لم أقصد هذا!‬

387
00:38:05,375 --> 00:38:07,875
‫اقضي بضعة أيام مع إحدى صديقاتك، ‬

388
00:38:07,958 --> 00:38:10,583
‫مع "باتريزيا" أو "ماريانا"‬
‫أو مع أي شخص تريدين.‬

389
00:38:10,666 --> 00:38:11,791
‫"أليسيو"، أرجوك.‬

390
00:38:12,791 --> 00:38:14,500
‫لماذا؟ هل قلت شيئًا غريبًا؟‬

391
00:38:14,583 --> 00:38:17,208
‫- لقد أجبتك بالفعل.‬
‫- لقد أجبت بالفعل!‬

392
00:38:18,000 --> 00:38:20,041
‫لنحاول الاتصال بقريبتك.‬

393
00:38:20,125 --> 00:38:22,833
‫أما زلت مصرًا؟‬
‫إن احتجت إليها، فسأتصل، اتفقنا؟ كفى.‬

394
00:38:23,958 --> 00:38:25,000
‫صباح الخير.‬

395
00:38:26,208 --> 00:38:27,208
‫- صباح الخير.‬
‫- أهلًا.‬

396
00:38:27,625 --> 00:38:29,791
‫- أعددت القهوة.‬
‫- أشكرك.‬

397
00:38:31,708 --> 00:38:34,125
‫حسنًا إذًا. سأبقى هنا، لن أذهب.‬

398
00:38:34,208 --> 00:38:35,333
‫ماذا تقول؟‬

399
00:38:35,708 --> 00:38:38,166
‫نعم يا "إليزا"، لا جدوى من ذهابي‬

400
00:38:38,250 --> 00:38:40,416
‫إن قضيت الوقت كله أفكر في كونك هنا وحدك.‬

401
00:38:41,333 --> 00:38:42,375
‫أنت حامل!‬

402
00:38:42,875 --> 00:38:44,583
‫سأتصل بـ"ماورو" لأُستبدل.‬

403
00:38:44,666 --> 00:38:47,875
‫"ماورو"؟ لكنها المباراة النهائية.‬
‫لا أطيقك وأنت هكذا!‬

404
00:38:48,083 --> 00:38:50,583
‫- اسمع، إنهما يومان فقط!‬
‫- ألا تظنينها فترة طويلة؟‬

405
00:38:52,375 --> 00:38:56,041
‫اسمع، تستطيع هي مساعدتي.‬
‫هل تريدين البقاء هنا بضعة أيام؟‬

406
00:38:57,291 --> 00:38:59,458
‫- هي؟‬
‫- نعم. قلت لي أن أستعين بمن أريد.‬

407
00:39:03,958 --> 00:39:06,416
‫- هل لديك رخصة قيادة؟‬
‫- بالتأكيد لديها.‬

408
00:39:16,833 --> 00:39:17,833
‫ماذا تفعلين؟‬

409
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
‫ناقل الحركة!‬

410
00:39:26,875 --> 00:39:27,708
‫ناقل الحركة...‬

411
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
‫هكذا!‬

412
00:39:35,416 --> 00:39:37,000
‫حسنًا، اخرجي. سأقود أنا.‬

413
00:39:37,708 --> 00:39:39,708
‫- سيارتي مختلفة.‬
‫- نعم.‬

414
00:39:49,625 --> 00:39:50,958
‫إلى أين سنذهب؟‬

415
00:39:52,750 --> 00:39:54,833
‫سآخذك إلى أمك في المستشفى.‬

416
00:39:58,333 --> 00:40:00,250
‫ألا يُفترض بي أن آخذك إلى العمل؟‬

417
00:40:00,750 --> 00:40:03,750
‫اسمعي، أشكرك، لكني لا أحتاج إلى أحد.‬

418
00:40:23,458 --> 00:40:24,625
‫هل معك أي نقود؟‬

419
00:40:28,041 --> 00:40:29,041
‫وداعًا إذًا.‬

420
00:40:34,875 --> 00:40:36,250
‫أعتذر مجددًا عما حدث بالأمس.‬

421
00:41:43,500 --> 00:41:44,333
‫"إليزا"؟‬

422
00:41:46,291 --> 00:41:47,583
‫لقد أوقعوا بك، صحيح؟‬

423
00:41:49,375 --> 00:41:50,333
‫أنا "كارلا".‬

424
00:41:51,250 --> 00:41:54,416
‫ألا تذكرين؟ "كارلا كابيتاني"،‬
‫وجدت لي وظيفة الترجمة.‬

425
00:41:55,125 --> 00:41:56,666
‫"كارلا"، بالتأكيد.‬

426
00:41:56,750 --> 00:41:59,500
‫لم أعد أعمل هناك.‬
‫أدرّس الإنكليزية في مدرسة ليلية الآن.‬

427
00:41:59,583 --> 00:42:01,416
‫أتذكرين أني كنت أبحث عن كرسي؟‬

428
00:42:02,291 --> 00:42:04,000
‫لا، بصراحة لا أذكر.‬

429
00:42:04,083 --> 00:42:06,625
‫لقد جاء. لماذا أنت هنا؟‬
‫هل أُصبت بالوغد العظيم أيضًا؟‬

430
00:42:07,458 --> 00:42:08,458
‫المعذرة، من؟‬

431
00:42:08,750 --> 00:42:11,208
‫الوغد العظيم، ملك الأورام.‬

432
00:42:13,291 --> 00:42:15,541
‫أنا مصابة به هنا...  منذ عام تقريبًا.‬

433
00:42:16,541 --> 00:42:17,458
‫أنا آسفة.‬

434
00:42:17,791 --> 00:42:19,333
‫ماذا عسانا نفعل، لقد أحبهما.‬

435
00:42:19,958 --> 00:42:22,333
‫لا أستطيع أن ألومه‬
‫حين يكون لديّ ثديان كهذين!‬

436
00:42:25,125 --> 00:42:26,875
‫إذًا سيسأم مني قريبًا!‬

437
00:42:33,125 --> 00:42:34,000
‫منذ متى تعرفين؟‬

438
00:42:34,291 --> 00:42:36,250
‫منذ البارحة، لكني ما زلت مرتبكة.‬

439
00:42:38,500 --> 00:42:40,041
‫لم أخبر أحدًا بعد.‬

440
00:42:40,708 --> 00:42:42,041
‫حسنًا، لنفعل ذلك الآن.‬

441
00:42:42,625 --> 00:42:44,958
‫- مرحبًا يا جماعة!‬
‫- مرحبًا!‬

442
00:42:45,458 --> 00:42:46,666
‫أرى وجوهًا جديدة.‬

443
00:42:47,208 --> 00:42:50,083
‫نعم، لكن صديقتي تفضل ألّا تتكلم الآن.‬

444
00:42:50,291 --> 00:42:51,458
‫بالتأكيد، كما تريد.‬

445
00:42:52,416 --> 00:42:55,250
‫- أين كنت يا "كارلا"؟‬
‫- هل افتقدتني؟‬

446
00:42:57,750 --> 00:42:59,250
‫حدث شيء ما في العمل.‬

447
00:42:59,583 --> 00:43:00,416
‫مع أحد طلابي.‬

448
00:43:01,916 --> 00:43:02,750
‫أي شيء؟‬

449
00:43:03,958 --> 00:43:05,291
‫نمت معه!‬

450
00:43:05,375 --> 00:43:06,583
‫أحسنت!‬

451
00:43:07,833 --> 00:43:09,166
‫هل كان راشدًا على الأقل؟‬

452
00:43:09,250 --> 00:43:12,125
‫بالنظر إلى مدى براعته في استخدام لسانه،‬
‫أظن ذلك.‬

453
00:43:12,208 --> 00:43:13,958
‫كل شيء يحدث لها.‬

454
00:43:15,041 --> 00:43:15,875
‫حسنًا.‬

455
00:43:16,416 --> 00:43:18,083
‫أهو من أخبرتنا عنه المرة الماضية؟‬

456
00:43:18,166 --> 00:43:20,958
‫لا، كان ذلك شخصًا آخر. لم أفكر فيه قط.‬

457
00:43:21,041 --> 00:43:23,291
‫لكن الأمر لم يزل دعمًا نفسيًا.‬

458
00:43:23,375 --> 00:43:26,041
‫في الحقيقة، كنت أفكر فيكم طوال الوقت.‬

459
00:43:26,125 --> 00:43:27,166
‫بالتأكيد.‬

460
00:43:28,416 --> 00:43:29,250
‫نعم؟‬

461
00:43:32,208 --> 00:43:34,750
‫- آسفة.‬
‫- لا مشكلة. أتبحثين عن شخص ما؟‬

462
00:43:36,458 --> 00:43:40,541
‫أمي في المستشفى هنا مصابة بورم.‬

463
00:43:42,458 --> 00:43:44,625
‫أخبروني أني أستطيع الانضمام إليكم.‬

464
00:43:44,708 --> 00:43:46,083
‫أكيد. ادخلي.‬

465
00:43:46,666 --> 00:43:47,500
‫ما اسمك؟‬

466
00:43:50,416 --> 00:43:51,583
‫- "آنا".‬
‫- "آنا".‬

467
00:43:58,291 --> 00:43:59,708
‫ومن هي أمك؟‬

468
00:44:00,708 --> 00:44:02,541
‫حُجزت في المستشفى بالأمس.‬

469
00:44:05,208 --> 00:44:06,583
‫إنها في العناية المركزة.‬

470
00:44:07,791 --> 00:44:09,916
‫وأبوك؟ هل أنت هنا وحدك؟‬

471
00:44:11,750 --> 00:44:13,000
‫كيف؟ أين ستنامين؟‬

472
00:44:14,166 --> 00:44:15,000
‫لا أعرف.‬

473
00:44:16,083 --> 00:44:19,583
‫إذا كنت جائعة، يملك زوجي مطعم بيتزا‬
‫على بعد كيلومتر من هنا.‬

474
00:44:20,166 --> 00:44:23,458
‫- ولدينا حانة.‬
‫- لدى والديّ غرفة إضافية.‬

475
00:44:23,541 --> 00:44:24,958
‫أستطيع أن  أسألهما إذا أردت.‬

476
00:44:25,041 --> 00:44:27,916
‫حسنًا يا سيدات، لا تثقلن عليها.‬

477
00:44:28,000 --> 00:44:29,875
‫أليس لديك أحد هنا حقًا؟‬

478
00:44:30,833 --> 00:44:32,583
‫نعم، لكني لا أحتاج إلى أي شيء.‬

479
00:44:33,000 --> 00:44:36,333
‫سأكون بخير إذا وجدت وظيفة لأكسب قوت يومي.‬

480
00:44:37,875 --> 00:44:39,125
‫هي تدير وكالة توظيف مؤقت.‬

481
00:44:45,125 --> 00:44:46,750
‫لماذا لم تخبري "أليسيو"؟‬

482
00:44:50,041 --> 00:44:51,333
‫ذكّريني، ما اسمك؟‬

483
00:44:53,541 --> 00:44:55,250
‫- "آنا".‬
‫- اسم العائلة؟‬

484
00:44:58,000 --> 00:44:58,833
‫"جيروتو".‬

485
00:45:00,166 --> 00:45:01,375
‫هل معك بطاقة هوية؟‬

486
00:45:06,666 --> 00:45:08,333
‫أظنني تركتها في البيت.‬

487
00:45:10,125 --> 00:45:11,291
‫هل معك رخصة قيادة؟‬

488
00:45:12,166 --> 00:45:13,791
‫- لا.‬
‫- حسنًا. كم سنك؟‬

489
00:45:14,375 --> 00:45:15,875
‫17. لا، آسفة...‬

490
00:45:16,208 --> 00:45:17,291
‫18.‬

491
00:45:19,916 --> 00:45:21,000
‫لا يمكنك التدخين هنا.‬

492
00:45:23,208 --> 00:45:24,041
‫نعم يا سيدتي!‬

493
00:45:26,708 --> 00:45:28,958
‫حسنًا، الليلة سيُقام حفل في نادي الغولف.‬

494
00:45:29,041 --> 00:45:30,333
‫ونريد تفويته؟‬

495
00:45:31,458 --> 00:45:33,083
‫سيتزوج ابن الرئيس.‬

496
00:45:33,500 --> 00:45:36,416
‫فريق تقديم الطعام مكتمل،‬
‫لكني أظن أنه ربما يلزمهم شخص آخر.‬

497
00:45:37,125 --> 00:45:37,958
‫ما مقاس حذائك؟‬

498
00:45:40,083 --> 00:45:41,083
‫لا أعرف.‬

499
00:45:41,666 --> 00:45:42,583
‫قفي.‬

500
00:45:47,958 --> 00:45:49,166
‫أظن أنه 38.‬

501
00:45:52,625 --> 00:45:54,083
‫هل لديك حذاء آخر؟‬

502
00:45:54,166 --> 00:45:55,500
‫لأن هذا ليس جيدًا؟‬

503
00:45:55,583 --> 00:45:56,875
‫هذا ليس طرازهم.‬

504
00:45:56,958 --> 00:45:58,583
‫وما هو طرازهم؟‬

505
00:46:00,583 --> 00:46:01,416
‫مثل طرازك؟‬

506
00:46:02,041 --> 00:46:02,875
‫نعم، هذا أفضل.‬

507
00:46:03,333 --> 00:46:04,416
‫حسنًا، لنتبادل.‬

508
00:46:05,916 --> 00:46:06,833
‫هيا، سأعيده إليك.‬

509
00:46:08,250 --> 00:46:09,750
‫ما الأمر، أتخشين أن أسرقه؟‬

510
00:46:18,791 --> 00:46:19,958
‫شكرًا.‬

511
00:46:20,333 --> 00:46:21,166
‫هذا عملي.‬

512
00:46:22,791 --> 00:46:25,125
‫نعم، لكن لا بد من أنه ليس سهلًا عليك.‬

513
00:46:27,583 --> 00:46:28,541
‫ولا عليك.‬

514
00:46:30,750 --> 00:46:33,208
‫طلبت فندقًا بلا أجهزة تلفاز في الغرف‬

515
00:46:33,291 --> 00:46:34,833
‫ليناموا مبكرًا،‬

516
00:46:34,916 --> 00:46:36,791
‫لكن بدلًا من ذلك أعطونا شاشات ضخمة.‬

517
00:46:37,416 --> 00:46:38,875
‫لا بأس، فهم ليسوا أطفالًا.‬

518
00:46:38,958 --> 00:46:39,875
‫أكيد.‬

519
00:46:40,791 --> 00:46:42,125
‫هل ارتديت القميص؟‬

520
00:46:42,791 --> 00:46:45,208
‫أكيد، أنا أرتديه الآن.‬

521
00:46:45,291 --> 00:46:46,375
‫عظيم، شكرًا.‬

522
00:46:47,333 --> 00:46:48,458
‫أشعر أني قريب منك.‬

523
00:46:49,625 --> 00:46:50,625
‫ماذا أيضًا؟‬

524
00:46:51,208 --> 00:46:52,541
‫كنا سننام.‬

525
00:46:52,625 --> 00:46:55,416
‫حسنًا، سأتركك تنامين إذًا. تصبحين على خير.‬

526
00:46:56,000 --> 00:46:57,375
‫- ليلة سعيدة.‬
‫- ليلة سعيدة.‬

527
00:46:57,958 --> 00:46:59,500
‫- أحبك.‬
‫- وأنا أيضًا.‬

528
00:47:28,500 --> 00:47:29,333
‫أشكرك.‬

529
00:47:29,958 --> 00:47:31,833
‫كنت تستطيعين إعادته إليّ صباح الغد.‬

530
00:47:32,583 --> 00:47:33,666
‫هل أنهيت عملك بالفعل؟‬

531
00:47:34,000 --> 00:47:36,375
‫نعم، لم يتبق شيء لأفعله. أتسمحين لي؟‬

532
00:47:37,875 --> 00:47:38,750
‫حذائي.‬

533
00:47:40,791 --> 00:47:41,875
‫سأذهب لأحضره.‬

534
00:47:51,083 --> 00:47:51,916
‫كيف سار الأمر؟‬

535
00:47:52,541 --> 00:47:53,375
‫جيدًا.‬

536
00:47:53,791 --> 00:47:55,250
‫الإزعاج المعتاد نفسه.‬

537
00:47:55,958 --> 00:47:57,625
‫- مشكلات؟‬
‫- لا.‬

538
00:47:58,000 --> 00:47:59,791
‫أكره حفلات الزفاف فحسب.‬

539
00:48:01,333 --> 00:48:02,791
‫حيث الجميع جميلون ومبتسمون...‬

540
00:48:03,708 --> 00:48:05,000
‫أمر مزعج.‬

541
00:48:06,000 --> 00:48:07,416
‫- هل أكلت؟‬
‫- لا.‬

542
00:48:08,666 --> 00:48:11,416
‫أنا أتضور جوعًا.‬
‫هل لي أن أعد لنفسي خبزًا محمصًا؟‬

543
00:48:11,833 --> 00:48:13,500
‫نسيت الذهاب للتسوق.‬

544
00:48:14,291 --> 00:48:16,375
‫لديّ بعض شرائح السمك في الثلاجة إذا أردت.‬

545
00:48:16,458 --> 00:48:18,125
‫- لا، أكره السمك.‬
‫- حسنًا إذًا.‬

546
00:48:20,208 --> 00:48:22,708
‫ألا يُوجد مكان قريب لتناول الطعام؟‬

547
00:48:22,791 --> 00:48:24,625
‫بلى، لكنك بحاجة إلى سيارة.‬

548
00:48:24,916 --> 00:48:26,500
‫- أيمكن أن توصليني؟‬
‫- لا.‬

549
00:48:26,833 --> 00:48:27,666
‫أرجوك!‬

550
00:48:27,750 --> 00:48:28,583
‫لا.‬

551
00:48:33,291 --> 00:48:35,625
‫اتركي ذلك.‬

552
00:48:36,041 --> 00:48:36,875
‫مهلًا!‬

553
00:48:37,166 --> 00:48:38,666
‫- ما المكتوب؟‬
‫- أعطينيه.‬

554
00:48:41,291 --> 00:48:43,291
‫- هاتيه!‬
‫- بشرط أن توصليني.‬

555
00:48:44,458 --> 00:48:45,291
‫لا!‬

556
00:49:12,916 --> 00:49:14,166
‫من يزمّر؟‬

557
00:49:14,791 --> 00:49:15,791
‫ماذا تفعل؟‬

558
00:49:18,291 --> 00:49:19,625
‫ألن تأكلي البطاطس المقلية؟‬

559
00:49:21,208 --> 00:49:22,041
‫أتريدينها؟‬

560
00:49:26,291 --> 00:49:30,666
‫إن أعجبك شيء بشدة،‬
‫أتأكلينه أولًا أم تؤجلينه حتى آخر الوجبة؟‬

561
00:49:31,541 --> 00:49:32,375
‫أؤجله.‬

562
00:49:33,125 --> 00:49:35,166
‫ليس بيننا أي قاسم مشترك.‬

563
00:49:35,250 --> 00:49:36,333
‫شكرًا للرب!‬

564
00:49:37,708 --> 00:49:38,875
‫أعطيني البطاطس المقلية.‬

565
00:49:45,375 --> 00:49:48,166
‫انزلي من هناك. هيا، انزلي!‬
‫لا أستطيع النظر!‬

566
00:49:51,083 --> 00:49:53,500
‫هذه الشطيرة كريهة. مذاقها مثل كلب مبلل.‬

567
00:49:53,583 --> 00:49:55,875
‫أخبرتك أن كل الأماكن مغلقة، ماذا توقعت؟‬

568
00:49:58,333 --> 00:50:01,333
‫- لماذا لم تذهبي للعيش في مكان آخر؟‬
‫- مثل أين؟‬

569
00:50:01,833 --> 00:50:03,541
‫لا بد من أنك فكرت في هذا.‬

570
00:50:05,916 --> 00:50:07,541
‫لا؟ حسنًا إذًا.‬

571
00:50:09,666 --> 00:50:10,916
‫فكرت في الأمر مرة.‬

572
00:50:13,166 --> 00:50:14,958
‫كنت أود الذهاب إلى "لندن".‬

573
00:50:15,041 --> 00:50:16,000
‫لماذا لم تذهبي؟‬

574
00:50:18,416 --> 00:50:20,625
‫أمسكت بك! لا تتكلمين الإنكليزية؟‬

575
00:50:20,916 --> 00:50:23,250
‫اسمعي، يذهب الناس إلى هناك ليتعلموها.‬

576
00:50:23,333 --> 00:50:25,958
‫هذا ليس السبب. لم أستطع العيش في "لندن".‬

577
00:50:28,625 --> 00:50:30,333
‫إنها كبيرة جدًا. أنا أفضل حالًا هنا.‬

578
00:50:30,416 --> 00:50:31,916
‫ما الرائع في هذا المكان؟‬

579
00:50:32,791 --> 00:50:34,875
‫- لا شيء هنا إطلاقًا.‬
‫- كيف عرفت؟‬

580
00:50:37,416 --> 00:50:38,250
‫هذا واضح.‬

581
00:50:40,250 --> 00:50:42,416
‫في الواقع،‬
‫تُوجد أشياء كثيرة يمكن فعلها هنا.‬

582
00:50:44,833 --> 00:50:46,125
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل...‬

583
00:50:48,125 --> 00:50:48,958
‫المجيء إلى هنا.‬

584
00:50:49,958 --> 00:50:50,791
‫هنا؟‬

585
00:50:51,958 --> 00:50:52,791
‫لفعل ماذا؟‬

586
00:50:54,291 --> 00:50:56,375
‫- ماذا تظنين؟‬
‫- مستحيل!‬

587
00:50:59,041 --> 00:51:00,916
‫مع من؟ مع "أليسيو"؟‬

588
00:51:03,541 --> 00:51:05,208
‫في الواقع، هنا حملت.‬

589
00:51:05,291 --> 00:51:06,708
‫إذًا حملت الطفلة هنا؟‬

590
00:51:08,250 --> 00:51:09,583
‫لا، ليست هي.‬

591
00:51:10,250 --> 00:51:12,916
‫كان ذلك منذ 3 سنوات، لكن الحمل أُجهض.‬

592
00:51:18,500 --> 00:51:19,500
‫وماذا عن الحالية؟‬

593
00:51:21,208 --> 00:51:22,125
‫حملتها...‬

594
00:51:23,625 --> 00:51:24,625
‫في المرأب.‬

595
00:51:27,708 --> 00:51:29,708
‫- في المرأب؟‬
‫- نعم، في المرأب.‬

596
00:51:32,875 --> 00:51:33,708
‫تبًا!‬

597
00:51:35,208 --> 00:51:37,000
‫- ما المشكلة؟‬
‫- نسيت سترتي!‬

598
00:51:37,291 --> 00:51:40,208
‫- حسنًا، لا بأس، تستطيعين ارتداء سترتي.‬
‫- مفاتيح بيتي فيها!‬

599
00:51:40,958 --> 00:51:41,791
‫يا إلهي!‬

600
00:51:42,833 --> 00:51:45,958
‫حسنًا. سنجد حلًا. لا تقلقي، هيا.‬

601
00:51:47,541 --> 00:51:49,208
‫- بطاقة الهوية من فضلك.‬
‫- أكيد.‬

602
00:51:50,958 --> 00:51:52,500
‫- تفضل.‬
‫- نعم.‬

603
00:51:53,083 --> 00:51:54,708
‫أحتاج إلى بطاقة هوية ابنتك أيضًا.‬

604
00:51:58,291 --> 00:51:59,291
‫أكيد.‬

605
00:52:01,041 --> 00:52:01,875
‫ليست معها.‬

606
00:52:02,500 --> 00:52:06,041
‫لم تجلبها لأننا فقدنا مفاتيح البيت.‬

607
00:52:08,166 --> 00:52:09,000
‫حسنًا.‬

608
00:52:12,041 --> 00:52:13,958
‫- الغرفة رقم 24 في الطابق الـ2.‬
‫- شكرًا.‬

609
00:52:14,041 --> 00:52:16,500
‫الفطور من الـ7 إلى الـ10 صباحًا.‬
‫المصعد على اليمين.‬

610
00:52:19,541 --> 00:52:20,750
‫صعدت ابنتك على السلّم.‬

611
00:52:56,208 --> 00:52:58,750
‫- مرحبًا.‬
‫- أين تعلمت الغطس هكذا؟‬

612
00:53:00,250 --> 00:53:01,375
‫أخذت دورة تدريب.‬

613
00:53:05,000 --> 00:53:08,208
‫- هيا، انزلي! الماء جميل!‬
‫- لا نستطيع، فالوقت متأخر.‬

614
00:53:08,625 --> 00:53:10,125
‫من يهتم؟ انزلي!‬

615
00:53:10,208 --> 00:53:11,166
‫لا، اخرجي!‬

616
00:53:11,791 --> 00:53:13,250
‫- سأصرخ.‬
‫- لا!‬

617
00:53:13,333 --> 00:53:14,500
‫انزلي!‬

618
00:53:17,041 --> 00:53:17,875
‫هيا!‬

619
00:53:18,541 --> 00:53:19,541
‫حسنًا، أنا قادمة.‬

620
00:53:32,250 --> 00:53:33,250
‫أتحتاجين إلى مساعدة؟‬

621
00:53:33,666 --> 00:53:34,708
‫لا، أستطيع التصرف.‬

622
00:53:37,125 --> 00:53:39,250
‫- إنه بارد!‬
‫- ليس باردًا!‬

623
00:53:40,416 --> 00:53:41,416
‫إنه بارد حقًا!‬

624
00:53:49,500 --> 00:53:51,625
‫- اعترفي بأن هذا لطيف.‬
‫- إنه جميل.‬

625
00:53:54,416 --> 00:53:55,458
‫ألا تجيدين السباحة؟‬

626
00:53:55,958 --> 00:53:57,041
‫نعم، أنا أطفو.‬

627
00:53:59,125 --> 00:54:00,500
‫انظري، أستطيع فعل هذا أيضًا.‬

628
00:54:01,875 --> 00:54:02,833
‫عجبًا!‬

629
00:54:03,291 --> 00:54:04,375
‫الطفلة تساعدني لأطفو.‬

630
00:54:08,083 --> 00:54:09,208
‫هذا رائع.‬

631
00:54:10,833 --> 00:54:12,458
‫أعترف بأنه ليس سيئًا.‬

632
00:54:22,416 --> 00:54:23,416
‫ما المشكلة؟‬

633
00:54:25,500 --> 00:54:26,500
‫تحركت الطفلة.‬

634
00:54:26,583 --> 00:54:28,000
‫- ماذا؟‬
‫- لقد تحركت!‬

635
00:54:37,958 --> 00:54:39,083
‫- هل شعرت بها؟‬
‫- نعم!‬

636
00:54:39,416 --> 00:54:40,416
‫يا إلهي!‬

637
00:54:43,208 --> 00:54:44,250
‫يا إلهي!‬

638
00:54:44,750 --> 00:54:45,875
‫هذا جنون!‬

639
00:54:45,958 --> 00:54:47,125
‫اشعري بحركتها.‬

640
00:54:59,041 --> 00:55:00,041
‫أحتاج إلى التبول.‬

641
00:55:01,041 --> 00:55:02,125
‫هل أنت مجنونة؟‬

642
00:55:02,416 --> 00:55:03,416
‫أمزح فحسب!‬

643
00:55:06,166 --> 00:55:09,125
‫ليس لديك فكرة عن مدى‬
‫الصعوبة التي وجدت بها زجاجة الماء.‬

644
00:56:40,833 --> 00:56:44,041
‫"1: طلاء الغرفة، 2: شراء مهد"‬

645
00:56:49,208 --> 00:56:53,375
‫"3: اختيار حضانة، 4: إيجاد جليسة أطفال"‬

646
00:57:40,458 --> 00:57:41,958
‫- تفضلي. انتهيت.‬
‫- أشكرك.‬

647
00:57:52,083 --> 00:57:54,250
‫- هذه للقمامة، صحيح؟‬
‫- هذه أيضًا.‬

648
00:58:06,916 --> 00:58:07,750
‫ماذا عن هذا؟‬

649
00:58:07,916 --> 00:58:09,833
‫إنه من حفل حضرته.‬

650
00:58:10,083 --> 00:58:11,000
‫لم سترمينه؟‬

651
00:58:12,416 --> 00:58:14,500
‫ستعتبره قميصًا قديمًا فحسب.‬

652
00:58:18,208 --> 00:58:19,333
‫أظنه سيعجبها.‬

653
00:58:19,416 --> 00:58:20,500
‫حقًا؟‬

654
00:58:22,083 --> 00:58:23,166
‫ضعيه هناك إذًا.‬

655
00:58:27,708 --> 00:58:31,125
‫اسمعي، كنت أفكر في دورة الغطس التدريبية‬
‫التي ذكرتها.‬

656
00:58:31,666 --> 00:58:32,791
‫ماذا إن أهديتها واحدة؟‬

657
00:58:37,958 --> 00:58:40,666
‫- ماذا تعنين؟‬
‫- أن أعطيها دورة غطس تدريبية كهدية.‬

658
00:58:41,250 --> 00:58:42,583
‫- لا، لا تستطيعين.‬
‫- لا؟‬

659
00:58:42,666 --> 00:58:45,083
‫- عذرًا، لكن لم لا؟‬
‫- لأنك لا تعرفينها!‬

660
00:58:45,916 --> 00:58:48,958
‫- لا تعرفين ما إذا كانت ستحبها.‬
‫- أستطيع تصورها.‬

661
00:58:52,208 --> 00:58:53,625
‫وكيف تتصورينها؟‬

662
00:58:57,416 --> 00:58:58,541
‫كيف أتصورها؟‬

663
00:59:02,625 --> 00:59:03,708
‫بشعر أشقر...‬

664
00:59:07,125 --> 00:59:08,583
‫وعيني "أليسيو" البنيتين...‬

665
00:59:13,000 --> 00:59:14,625
‫لكن المهم أنها جميلة في الداخل.‬

666
00:59:14,916 --> 00:59:15,750
‫في الداخل؟‬

667
00:59:16,000 --> 00:59:18,750
‫نعم، تتحلى بشخصية وإرادة قويتين.‬

668
00:59:19,000 --> 00:59:20,750
‫شخصية إيجابية. هذا قصدي بالتحديد.‬

669
00:59:21,750 --> 00:59:23,166
‫ماذا تعنين بكلمة "إيجابية"؟‬

670
00:59:23,708 --> 00:59:26,916
‫- على سبيل المثال، شخصية تثق بالآخرين.‬
‫- حمقاء؟‬

671
00:59:27,000 --> 00:59:28,375
‫لا، بل تتسم بالإيثار.‬

672
00:59:29,916 --> 00:59:33,541
‫شخصية لا تحتاج إلى دهس الآخرين‬
‫لتحصل على مرادها.‬

673
00:59:33,625 --> 00:59:35,291
‫شخصية يتحكم فيها الآخرون؟‬

674
00:59:35,458 --> 00:59:36,833
‫هل هكذا ترين الحياة حقًا؟‬

675
00:59:37,750 --> 00:59:39,458
‫ماذا تريدين، ابنة أم دمية؟‬

676
00:59:40,000 --> 00:59:42,375
‫بالتأكيد لن تكون مغرورة ووقحة مثلك!‬

677
00:59:42,458 --> 00:59:44,791
‫ولن تكون نسخة من أمها أيضًا!‬

678
00:59:56,208 --> 00:59:57,041
‫مرحبًا؟‬

679
00:59:57,916 --> 00:59:58,750
‫صباح الخير.‬

680
01:00:01,416 --> 01:00:02,541
‫ماذا تعني بأنها غادرت؟‬

681
01:00:03,916 --> 01:00:05,250
‫لا، لم تخبرني شيئًا.‬

682
01:00:08,125 --> 01:00:09,250
‫أشعر بخجل شديد.‬

683
01:00:10,416 --> 01:00:13,375
‫أؤكد لك أن هذا لن يتكرر.‬
‫أشكرك. أعتذر مجددًا.‬

684
01:00:17,750 --> 01:00:19,250
‫أنت كاذبة أيضًا!‬

685
01:00:19,375 --> 01:00:22,625
‫كان هذا مالك شركة تقديم الطعام،‬
‫وقال إنك غادرت دون أن تنطقي بكلمة.‬

686
01:00:23,166 --> 01:00:24,750
‫لا، اشرحي لي لما كذبت!‬

687
01:00:24,833 --> 01:00:26,958
‫لماذا تهتمين؟ كان عملي وليس عملك.‬

688
01:00:27,041 --> 01:00:29,916
‫عملك؟ من وجدت لك الوظيفة؟‬
‫من شهدت على كفاءتك؟‬

689
01:00:30,000 --> 01:00:33,333
‫أتعرفين كم عملت بجد لأنال ثقة عملائي؟‬

690
01:00:33,416 --> 01:00:35,708
‫لم تهتمين بعملائك؟ أنت مصابة بورم!‬

691
01:00:42,291 --> 01:00:43,583
‫كانوا أشخاصًا بشعين.‬

692
01:00:44,416 --> 01:00:46,833
‫لم أرد حتى أن أكون هناك لأن أمي مريضة.‬

693
01:01:15,333 --> 01:01:17,625
‫"كرة القدم" رياضة بشعة حقًا.‬

694
01:01:18,375 --> 01:01:19,708
‫تحددين لنفسك هدفًا،‬

695
01:01:19,791 --> 01:01:22,208
‫وتقضين الموسم كله في العمل لتحقيقه،‬

696
01:01:22,291 --> 01:01:25,416
‫وتقدّرين كل السيناريوهات،‬
‫وتحسبين الاحتمالات،‬

697
01:01:25,500 --> 01:01:27,875
‫وتدرسين خصومك، ثم ماذا يحدث؟‬

698
01:01:28,250 --> 01:01:31,333
‫يدخل "تاسيلي" الحقير الغبي.‬

699
01:01:32,083 --> 01:01:35,791
‫أسوأ ظهير أيمن في العالم.‬

700
01:01:35,875 --> 01:01:37,500
‫وهو في فريقك...‬

701
01:01:37,583 --> 01:01:38,625
‫"أليسيو".‬

702
01:01:38,708 --> 01:01:41,250
‫- "تاسيلي"، عند وجود ضربة ركنية...‬
‫- "أليسيو".‬

703
01:01:41,333 --> 01:01:43,083
‫- لا يبقى هناك...‬
‫- "أليسيو"!‬

704
01:01:49,166 --> 01:01:50,083
‫ما الأمر؟‬

705
01:01:52,375 --> 01:01:55,416
‫منذ أيام ذهبت إلى المستشفى لأني كنت أنزف.‬

706
01:01:57,125 --> 01:01:59,791
‫- هل من مشكلة بخصوص الطفل؟‬
‫- إنها بنت.‬

707
01:02:01,500 --> 01:02:02,958
‫- حقًا؟ بنت؟‬
‫- إنها بخير.‬

708
01:02:03,041 --> 01:02:05,625
‫إنها بخير. أنا من…‬

709
01:02:07,250 --> 01:02:08,083
‫ماذا؟‬

710
01:02:10,458 --> 01:02:12,500
‫لديّ...‬

711
01:02:13,041 --> 01:02:14,333
‫لديّ ورم.‬

712
01:02:15,375 --> 01:02:16,375
‫سرطان الثدي.‬

713
01:02:35,250 --> 01:02:36,875
‫لماذا لم تخبريني من قبل؟‬

714
01:02:38,416 --> 01:02:39,541
‫كنت تستعد للنهائي.‬

715
01:02:56,041 --> 01:02:57,625
‫تفقدت تقرير الرنين المغناطيسي،‬

716
01:02:58,500 --> 01:03:01,125
‫وللأسف، يمكنني تأكيد تشخيص زملائي.‬

717
01:03:02,125 --> 01:03:04,625
‫إنه ورم سلبي ثلاثي في حالة متقدمة.‬

718
01:03:05,791 --> 01:03:09,708
‫لكن على عكس المستشفى،‬
‫تعتمد عيادتنا على بروتوكول تجريبي،‬

719
01:03:10,583 --> 01:03:14,041
‫وقد أظهر زيادة في الفعالية بنسبة 30 بالمئة‬
‫في بعض الحالات.‬

720
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
‫متى نستطيع البدء في العلاج؟‬

721
01:03:16,916 --> 01:03:18,416
‫كلما أسرعنا كان أفضل.‬

722
01:03:19,166 --> 01:03:21,625
‫في حالتك، يجب تأجيل العلاج‬

723
01:03:21,708 --> 01:03:23,333
‫إلى ما بعد الحمل.‬

724
01:03:24,333 --> 01:03:26,500
‫إلا إن قررت الإجهاض.‬

725
01:03:27,250 --> 01:03:30,416
‫هل تطلب منا الاختيار بين حياة ابنتنا‬
‫وبين حياتي؟‬

726
01:03:30,500 --> 01:03:32,500
‫لا، أنا أشرح لكما الخيارات فحسب.‬

727
01:03:33,750 --> 01:03:36,666
‫ومع هذا البروتوكول الجديد...‬

728
01:03:38,041 --> 01:03:40,625
‫ما معدل الاستشفاء الذي نتوقعه؟‬

729
01:03:41,916 --> 01:03:44,583
‫بالأساس، في حالات كهذه، نسعى فقط...‬

730
01:03:45,083 --> 01:03:46,375
‫إلى إبطائه.‬

731
01:03:46,458 --> 01:03:48,000
‫إبطائه قدر الإمكان.‬

732
01:03:48,583 --> 01:03:50,000
‫ماذا تقصد بقولك...‬

733
01:03:50,750 --> 01:03:51,916
‫"إبطائه"؟‬

734
01:03:56,291 --> 01:03:58,000
‫لا يمكن علاج هذا النوع من السرطان.‬

735
01:04:02,291 --> 01:04:04,083
‫- هذا رأيك.‬
‫- أرجوك يا "أليسيو".‬

736
01:04:04,541 --> 01:04:06,125
‫من أنت بحق الجحيم؟‬

737
01:04:06,833 --> 01:04:08,916
‫من أنت لتجلس وتقرر من يعيش ومن يموت‬

738
01:04:09,000 --> 01:04:10,416
‫مرتديًا ربطة العنق الغبية هذه؟‬

739
01:04:10,583 --> 01:04:12,125
‫أيُفترض بي الوثوق برجل كهذا؟‬

740
01:04:13,416 --> 01:04:15,333
‫- اقعد.‬
‫- سنغادر. هيا.‬

741
01:04:27,083 --> 01:04:27,916
‫نعم،‬

742
01:04:29,208 --> 01:04:30,291
‫نعم، حسنًا.‬

743
01:04:31,208 --> 01:04:33,625
‫حسنًا، سأتصل بك الليلة.‬

744
01:04:35,958 --> 01:04:37,458
‫لكنه بارع، أليس كذلك؟‬

745
01:04:38,333 --> 01:04:41,541
‫لا، لأني لا أستطيع وصف مدى سوء الطبيب‬
‫الذي زرناه في الصباح!‬

746
01:04:45,208 --> 01:04:46,750
‫إنها هنا، وسأبلغها تحياتك.‬

747
01:04:49,208 --> 01:04:50,083
‫كان ذلك "ماورو".‬

748
01:04:50,958 --> 01:04:53,333
‫سيحدد لنا موعدًا مع طبيب مستشفى "نيغواردا"،‬

749
01:04:53,416 --> 01:04:55,833
‫- في "ميلان"، إنهم بارعون.‬
‫- هلا نتكلم عن هذا لاحقًا؟‬

750
01:04:55,916 --> 01:04:57,541
‫نعم، آسف!‬

751
01:04:58,458 --> 01:04:59,291
‫آسف!‬

752
01:05:04,708 --> 01:05:06,875
‫أظن أنك أسأت اختيار شريكتك.‬

753
01:05:08,041 --> 01:05:10,208
‫- لا تقولي كلامًا فارغًا يا "إليزا".‬
‫- آسفة.‬

754
01:05:10,291 --> 01:05:13,416
‫لا تقولي كلامًا فارغًا.‬
‫لقد اخترت أفضل شريكة!‬

755
01:05:13,500 --> 01:05:16,291
‫أتفهمين؟ أنت أفضل شريكة في العالم!‬

756
01:05:16,666 --> 01:05:19,541
‫أتذكرين ما قاله لنا الطبيب‬
‫حين لم تستطيعي الحمل؟‬

757
01:05:19,625 --> 01:05:21,333
‫- كان ذلك مختلفًا.‬
‫- أتذكرين؟‬

758
01:05:21,625 --> 01:05:23,916
‫إنك تستطيعين فعلها، دائمًا!‬

759
01:05:24,000 --> 01:05:25,458
‫وهذا يثبت ذلك!‬

760
01:05:25,541 --> 01:05:27,500
‫- لن أراها تكبر.‬
‫- اسكتي!‬

761
01:05:27,583 --> 01:05:30,416
‫اسكتي.‬

762
01:05:31,916 --> 01:05:33,291
‫اسكتي، أرجوك.‬

763
01:05:39,041 --> 01:05:40,500
‫لو لم أحمل لكنّا في حال أفضل.‬

764
01:06:18,916 --> 01:06:20,958
‫في العمل، يعرف الكل أني مريضة،‬

765
01:06:21,750 --> 01:06:23,208
‫لكن لا أحد يقول شيئًا.‬

766
01:06:24,291 --> 01:06:25,208
‫إنهم يتظاهرون.‬

767
01:06:26,208 --> 01:06:27,916
‫ربما ليجعلوني أشعر بأني طبيعية.‬

768
01:06:29,208 --> 01:06:31,541
‫لكنهم بذلك يجعلونني أشعر بالمرض أكثر!‬

769
01:06:31,625 --> 01:06:34,083
‫- اسمعي، من الأفضل أن يتظاهروا.‬
‫- نعم، هذا صحيح.‬

770
01:06:34,166 --> 01:06:36,541
‫فهذا يوفّر عليك سماع أقوال مثل:‬
‫"سوف تفعلينها،" ‬

771
01:06:36,625 --> 01:06:38,708
‫و"الآن عليك الاعتماد على نفسك."‬

772
01:06:39,750 --> 01:06:41,416
‫و"واصلي القتال!"‬

773
01:06:41,500 --> 01:06:43,541
‫هذا أسوأ الأقوال!‬

774
01:06:44,333 --> 01:06:47,500
‫ربما عليك أنت فتح الموضوع مع زملائك.‬

775
01:06:48,916 --> 01:06:50,916
‫ربما لا تستطيعين ذلك لأنك تشعرين بالخجل.‬

776
01:06:52,291 --> 01:06:53,875
‫كلنا نشعر بالخجل هنا.‬

777
01:06:54,583 --> 01:06:55,416
‫"لماذا أنا؟‬

778
01:06:55,958 --> 01:06:57,416
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬

779
01:06:57,875 --> 01:06:59,541
‫أكل الطعام الخطأ؟ التدخين السلبي؟‬

780
01:06:59,625 --> 01:07:01,500
‫السرير الشمسي الذي استخدمته 3 مرات‬
‫قبل سنتين؟"‬

781
01:07:01,583 --> 01:07:04,791
‫لكن المشكلة أنه لا يُوجد سبب وجيه.‬

782
01:07:06,166 --> 01:07:07,666
‫نحن خاسرات فحسب، هذا كل شيء.‬

783
01:07:08,125 --> 01:07:09,750
‫لا خاسرات هنا يا "كارلا".‬

784
01:07:09,833 --> 01:07:10,916
‫ولا حتى أنت.‬

785
01:07:11,083 --> 01:07:12,500
‫هل مزاجك سيئ يا عزيزتي؟‬

786
01:07:13,458 --> 01:07:16,125
‫انسحب طالبي من الصف.‬

787
01:07:17,958 --> 01:07:21,083
‫ماذا عنك يا "إليزا"؟‬
‫هل استطعت التكلم مع عائلتك؟‬

788
01:07:21,875 --> 01:07:23,875
‫"أليسيو" لا يستطيع تقبّل الأمر.‬

789
01:07:25,208 --> 01:07:26,291
‫وربما لا أستطيع أيضًا.‬

790
01:07:28,625 --> 01:07:30,625
‫لكن إن لم يكن لديّ إلا بضعة أشهر...‬

791
01:07:31,541 --> 01:07:32,833
‫فليس لديّ وقت لأضيعه.‬

792
01:07:32,916 --> 01:07:35,125
‫ما زلت أريد فعل الكثير من الأمور.‬

793
01:07:35,875 --> 01:07:37,250
‫لقد كتبتها كلها.‬

794
01:07:39,708 --> 01:07:41,208
‫ربما بعضها زائد عن الحاجة،‬

795
01:07:42,041 --> 01:07:43,666
‫لكني متأكدة من بعضها.‬

796
01:07:44,666 --> 01:07:45,500
‫مثل ماذا؟‬

797
01:07:46,333 --> 01:07:49,291
‫أريد أن أترك لابنتي بعض الهدايا،‬
‫من أجل أعياد ميلادها.‬

798
01:07:51,375 --> 01:07:53,375
‫نعم، أعرف أن الأمر سيكون عشوائيًا قليلًا،‬

799
01:07:53,750 --> 01:07:55,916
‫لا سيما حين تكبر في السن،‬

800
01:07:56,000 --> 01:07:58,583
‫لكني ظننت أنكن تستطعن مساعدتي.‬

801
01:07:59,791 --> 01:08:01,250
‫من هنا لديها أولاد؟‬

802
01:08:10,916 --> 01:08:12,333
‫ألا تظنين هذا مبكرًا بعض الشيء؟‬

803
01:08:12,416 --> 01:08:14,916
‫فلقد اكتشفت الأمر للتوّ.‬

804
01:08:15,416 --> 01:08:17,416
‫سيداتي، لم تطلب "إليزا" رأينا.‬

805
01:08:17,791 --> 01:08:20,916
‫إنه خيارها، وهو مبرر.‬

806
01:08:21,000 --> 01:08:22,500
‫إنها تطلب مساعدتنا.‬

807
01:08:27,375 --> 01:08:29,583
‫في وصيتي، تركت كل شيء لقطّتي.‬

808
01:08:29,666 --> 01:08:30,833
‫لقطّة؟‬

809
01:08:31,708 --> 01:08:32,708
‫لقطّة!‬

810
01:08:43,625 --> 01:08:45,333
‫"الاستعلامات"‬

811
01:08:45,416 --> 01:08:46,458
‫المعذرة؟‬

812
01:08:46,541 --> 01:08:48,083
‫مرحبًا يا "إليزا". كيف لي أن أساعدك؟‬

813
01:08:48,166 --> 01:08:49,541
‫أنا أبحث عن شخص،‬

814
01:08:49,625 --> 01:08:51,458
‫عن مريضة تُعالج هنا.‬

815
01:08:51,541 --> 01:08:53,208
‫لا ينبغي أن أفعل ذلك...‬

816
01:08:54,500 --> 01:08:56,458
‫حسنًا، قولي، ما اسمها؟‬

817
01:08:57,375 --> 01:08:59,250
‫الاسم بعد الزواج "جيروتو".‬

818
01:08:59,333 --> 01:09:00,625
‫"جيروتو"...‬

819
01:09:00,708 --> 01:09:02,458
‫أُدخلت المستشفى يوم 21.‬

820
01:09:02,541 --> 01:09:03,625
‫حسنًا.‬

821
01:09:04,041 --> 01:09:05,333
‫يوم 21.‬

822
01:09:28,333 --> 01:09:29,458
‫مرحبًا!‬

823
01:09:42,625 --> 01:09:43,583
‫أيمكنني الدخول؟‬

824
01:09:45,208 --> 01:09:46,041
‫أكيد.‬

825
01:09:51,416 --> 01:09:52,583
‫كنت في المستشفى.‬

826
01:09:53,041 --> 01:09:55,708
‫بحثت عنك وأخبروني أن أمك ليست هناك.‬

827
01:09:55,791 --> 01:09:57,333
‫ولم تكن هناك قط. إنها غير موجودة.‬

828
01:09:58,166 --> 01:09:59,375
‫لم كنت تبحثين عني؟‬

829
01:09:59,958 --> 01:10:01,875
‫أولًا أخبريني لما أنت كاذبة هكذا.‬

830
01:10:03,833 --> 01:10:04,916
‫أين أمك؟‬

831
01:10:08,208 --> 01:10:09,375
‫لم ألقها قط.‬

832
01:10:10,583 --> 01:10:11,958
‫رحلت حين وُلدت.‬

833
01:10:12,041 --> 01:10:13,125
‫وأبوك؟‬

834
01:10:13,625 --> 01:10:14,500
‫هل هربت؟‬

835
01:10:14,916 --> 01:10:16,333
‫قلت لك إنه في "أفريقيا".‬

836
01:10:16,416 --> 01:10:17,375
‫"آنا"!‬

837
01:10:18,375 --> 01:10:20,250
‫اسمعي، أبي خاسر،‬

838
01:10:20,333 --> 01:10:21,166
‫حسنًا؟‬

839
01:10:21,250 --> 01:10:22,833
‫ليس لدى أحدنا ما يقوله للآخر.‬

840
01:10:23,916 --> 01:10:25,791
‫لا يمكنني العودة إلى بيته على أي حال.‬

841
01:10:25,916 --> 01:10:29,250
‫لقد هربت. أعطيني رقمه. أود التكلم معه.‬

842
01:10:31,083 --> 01:10:33,625
‫حسنًا؟ ما المشكلة؟‬

843
01:10:34,458 --> 01:10:35,291
‫انسي الأمر.‬

844
01:10:37,375 --> 01:10:38,500
‫"اعتقال المهندس (بيريتيني)"‬

845
01:10:38,916 --> 01:10:40,083
‫إنه في السجن!‬

846
01:10:41,250 --> 01:10:42,416
‫هذه هي المشكلة!‬

847
01:10:43,708 --> 01:10:44,541
‫مهلًا!‬

848
01:10:48,500 --> 01:10:49,541
‫لديّ وظيفة لك.‬

849
01:10:55,208 --> 01:10:56,500
‫هذه المرة، سأوظفك.‬

850
01:10:58,958 --> 01:11:00,125
‫لكن لا مزيد من الكذب‬

851
01:11:00,208 --> 01:11:01,875
‫ولا الشتائم ولا الخلافات.‬

852
01:11:12,000 --> 01:11:13,083
‫ماذا عليّ أن أفعل؟‬

853
01:11:13,833 --> 01:11:15,625
‫ساعديني على اختيار هداياها.‬

854
01:11:15,833 --> 01:11:17,750
‫- ماذا؟‬
‫- لم أطلب رأيك.‬

855
01:11:17,833 --> 01:11:18,750
‫لكن لماذا أنا؟‬

856
01:11:19,708 --> 01:11:21,333
‫قلت إنها لن تكون مثلي أبدًا.‬

857
01:11:22,791 --> 01:11:25,291
‫لأنني أريد شخصًا لن يوافقني على كل شيء ‬

858
01:11:25,916 --> 01:11:27,375
‫لمجرد أني سأموت.‬

859
01:11:33,541 --> 01:11:34,625
‫فهل ستساعدينني؟‬

860
01:12:13,125 --> 01:12:14,000
‫هذه؟‬

861
01:12:14,666 --> 01:12:16,041
‫- لا؟‬
‫- توقّفي.‬

862
01:12:17,291 --> 01:12:18,291
‫ما رأيك؟‬

863
01:12:18,708 --> 01:12:19,583
‫لا!‬

864
01:12:20,000 --> 01:12:21,041
‫الطبول أفضل.‬

865
01:12:21,458 --> 01:12:24,166
‫- الطبول؟‬
‫- نعم، البيانو سيئ.‬

866
01:12:24,583 --> 01:12:25,666
‫طبول لفتاة؟‬

867
01:12:25,750 --> 01:12:26,708
‫وما المشكلة؟‬

868
01:12:30,125 --> 01:12:32,041
‫كفى!‬

869
01:12:32,750 --> 01:12:35,250
‫أعطيني هذه! "أليسيو" المسكين! هذا تعذيب!‬

870
01:12:35,333 --> 01:12:36,541
‫كأن البيانو ليس كذلك!‬

871
01:12:36,625 --> 01:12:39,083
‫ستقضي ساعات كثيرة وحدها‬
‫أمام لوحة المفاتيح اللعينة‬

872
01:12:39,166 --> 01:12:40,916
‫بينما يلعب كل أصدقائها في الخارج؟‬

873
01:12:41,333 --> 01:12:44,666
‫في البداية، يجب أن تتفاني في التعلم،‬
‫لكن بعدها سيملؤك الشغف.‬

874
01:12:44,750 --> 01:12:45,750
‫في سن الـ8؟‬

875
01:12:45,833 --> 01:12:48,541
‫حين يأتي ذلك الشغف،‬
‫ستكونين قد أفسدت حياتها.‬

876
01:12:49,083 --> 01:12:51,125
‫إذًا أيجب أن أعطيه لها حين تكبر؟‬

877
01:12:51,208 --> 01:12:52,166
‫لا!‬

878
01:12:52,833 --> 01:12:54,833
‫أقصد أن عليك شراء الطبول.‬

879
01:12:57,041 --> 01:12:58,125
‫وسعرها مخفض.‬

880
01:13:02,041 --> 01:13:03,333
‫أقنعتني. سأشتري الطبول.‬

881
01:13:11,791 --> 01:13:13,625
‫- سأحضر الحقائب.‬
‫- لنفرغ السيارة.‬

882
01:13:18,833 --> 01:13:19,666
‫مرحبًا.‬

883
01:13:19,750 --> 01:13:22,125
‫هلا تخبرينني أين كنت؟ هاتفك مغلق.‬

884
01:13:22,791 --> 01:13:24,541
‫آسفة، لقد نفدت بطاريتي.‬

885
01:13:25,041 --> 01:13:26,708
‫لقد أوصلوا دراجة.‬

886
01:13:27,333 --> 01:13:30,000
‫كنا نشتري أشياء للطفلة.‬

887
01:13:30,875 --> 01:13:31,708
‫مرحبًا.‬

888
01:13:32,791 --> 01:13:35,250
‫- المعذرة، ماذا تفعل هنا؟‬
‫- تساعدني.‬

889
01:13:36,041 --> 01:13:37,500
‫- أيمكنك مساعدتي؟‬
‫- نعم.‬

890
01:13:38,000 --> 01:13:40,208
‫أحاول الاتصال بك منذ الصباح.‬

891
01:13:40,291 --> 01:13:43,833
‫استطعت تغيير موعد مستشفى "ميلان" إلى الغد.‬

892
01:13:44,583 --> 01:13:45,958
‫- غدًا؟‬
‫- غدًا!‬

893
01:13:46,333 --> 01:13:47,833
‫ماذا، ألست سعيدة؟‬

894
01:13:47,916 --> 01:13:50,458
‫حددت موعدًا مع مدير الحضانة غدًا.‬

895
01:13:50,541 --> 01:13:52,041
‫أريد فعل ذلك معك.‬

896
01:13:52,125 --> 01:13:53,750
‫"إليزا"، لم تفعلين هذا؟‬

897
01:13:53,833 --> 01:13:54,916
‫المعذرة، أفعل ماذا؟‬

898
01:13:55,000 --> 01:13:58,500
‫تختفين وتذهبين للتسوق...‬
‫ألا نستطيع مواجهة الأمر معًا؟‬

899
01:13:58,583 --> 01:14:00,125
‫- أتريد هذا حقًا؟‬
‫- أكيد!‬

900
01:14:00,208 --> 01:14:01,916
‫- إذًا ساعدني!‬
‫- أليس هذا ما أفعله؟‬

901
01:14:02,000 --> 01:14:03,666
‫لا، ليس كذلك يا "أليسيو"!‬

902
01:14:03,750 --> 01:14:05,875
‫تتكلم معي عن المستشفيات والأطباء،‬

903
01:14:05,958 --> 01:14:07,500
‫وأحتاج إلى التفكير في مستقبلنا!‬

904
01:14:07,583 --> 01:14:09,708
‫كيف تفكرين فيه؟ بشراء الدراجات الغبية؟‬

905
01:14:09,791 --> 01:14:11,541
‫أخبرني حين تجد فكرة أفضل!‬

906
01:14:29,625 --> 01:14:30,791
‫هل ستأتي لتناول العشاء؟‬

907
01:14:33,833 --> 01:14:34,666
‫لا.‬

908
01:14:37,291 --> 01:14:38,125
‫هل تدخن؟‬

909
01:14:40,500 --> 01:14:41,333
‫ما رأيك؟‬

910
01:14:43,833 --> 01:14:44,750
‫هل لي بواحدة؟‬

911
01:14:58,666 --> 01:14:59,666
‫كيف حالها؟‬

912
01:15:05,333 --> 01:15:06,291
‫ليست بخير.‬

913
01:15:08,541 --> 01:15:09,666
‫لكنها شجاعة.‬

914
01:15:10,583 --> 01:15:11,750
‫لطالما كانت كذلك.‬

915
01:15:13,666 --> 01:15:15,208
‫إنها القوية فينا نحن الـ2.‬

916
01:15:22,166 --> 01:15:24,000
‫أردنا هذه الطفلة بشدة.‬

917
01:15:25,500 --> 01:15:27,666
‫كنا نخطط للزواج في السنة المقبلة.‬

918
01:15:30,541 --> 01:15:31,375
‫والآن...‬

919
01:15:33,666 --> 01:15:35,291
‫بعد أن اقترب الأمر بشدة،‬

920
01:15:38,833 --> 01:15:39,791
‫أجد نفسي وحيدًا.‬

921
01:15:41,833 --> 01:15:42,791
‫لن تكون وحدك.‬

922
01:15:44,958 --> 01:15:46,291
‫ستكون ابنتك معك.‬

923
01:15:48,833 --> 01:15:52,000
‫أيمكنك تخيلي مع بنت صغيرة هكذا؟‬

924
01:15:53,041 --> 01:15:53,958
‫ماذا سأفعل؟‬

925
01:15:55,583 --> 01:15:57,125
‫اسمع، أنت قوي أيضًا.‬

926
01:15:57,291 --> 01:15:58,333
‫لا أظن ذلك.‬

927
01:16:01,291 --> 01:16:02,375
‫قالت لي إنك قوي.‬

928
01:16:04,500 --> 01:16:05,333
‫حقًا؟‬

929
01:16:06,750 --> 01:16:08,000
‫هل قالت ذلك حقًا؟‬

930
01:16:09,166 --> 01:16:10,125
‫تقريبًا.‬

931
01:16:14,208 --> 01:16:15,166
‫- لكن...‬
‫- لكن؟‬

932
01:16:21,791 --> 01:16:23,291
‫أظهر لها ذلك بين الحين والآخر.‬

933
01:16:39,750 --> 01:16:44,416
‫تُوجد احتمالات كثيرة جدًا هذه الأيام.‬

934
01:16:44,833 --> 01:16:51,250
‫بالأمس، قرأت عن شركة جنازات‬
‫تحوّل رماد الجثث إلى ألماس.‬

935
01:16:52,375 --> 01:16:54,833
‫- نعم، يمكنك صنع خاتم...‬
‫- هذا مقرف!‬

936
01:16:57,333 --> 01:16:58,916
‫راودني رهاب الأماكن المغلقة بالفعل!‬

937
01:16:59,000 --> 01:17:00,416
‫لم لا تُحرق الجثة؟‬

938
01:17:00,500 --> 01:17:02,625
‫أفضّل الدفن التقليدي.‬

939
01:17:03,208 --> 01:17:05,166
‫أليست الطرق كلها متشابهة في النهاية؟‬

940
01:17:05,250 --> 01:17:07,833
‫حسنًا، أراكن الثلاثاء المقبل.‬

941
01:17:07,916 --> 01:17:10,208
‫ولا تنسين أداء الواجب المنزلي!‬

942
01:17:10,875 --> 01:17:12,125
‫- حسنًا.‬
‫- أي واجب؟‬

943
01:17:12,208 --> 01:17:14,458
‫الابتسام في الحياة،‬
‫وما شابه من الكلام الفارغ.‬

944
01:17:15,208 --> 01:17:17,875
‫لديّ أولويات أخرى بمشيئة الرب.‬

945
01:17:18,458 --> 01:17:20,083
‫لا تعرفين كم مرة قلت لنفسي:‬

946
01:17:20,166 --> 01:17:23,000
‫"سآخذ إجازة 6 أشهر‬
‫وأبدأ أتعلم الإنجليزية."‬

947
01:17:23,291 --> 01:17:26,333
‫الإنجليزية فكرة جيدة دائمًا يا عزيزتي.‬

948
01:17:26,416 --> 01:17:28,625
‫لا أريدها أن تشعر بالندم نفسه.‬

949
01:17:28,708 --> 01:17:30,500
‫أنت أم مسؤولة.‬

950
01:17:30,833 --> 01:17:34,541
‫هل أستطيع مساعدتك على البحث عن مدرسة‬
‫إن أردت؟ ستسعدني المساهمة...‬

951
01:17:34,625 --> 01:17:36,416
‫أريد أن تعلميها أنت.‬

952
01:17:38,041 --> 01:17:41,875
‫هل الـ12 سن مناسبة؟ أم أنها متأخرة جدًا؟‬
‫ربما الـ10 أفضل. ما رأيك؟‬

953
01:17:42,708 --> 01:17:44,583
‫لا أعرف حتى ما إذا كنت سأصل‬
‫إلى العام المقبل.‬

954
01:17:44,666 --> 01:17:46,625
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- اسمعي...‬

955
01:17:49,500 --> 01:17:50,833
‫أنت امرأة شجاعة.‬

956
01:17:52,250 --> 01:17:53,208
‫أنت حقًا كذلك.‬

957
01:17:55,416 --> 01:17:56,416
‫لكني لست كذلك.‬

958
01:17:58,583 --> 01:17:59,416
‫آسفة.‬

959
01:18:01,333 --> 01:18:03,416
‫سأعطيك بيانات تلك المدرسة.‬

960
01:18:04,583 --> 01:18:05,458
‫إلى اللقاء.‬

961
01:18:31,958 --> 01:18:34,000
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ما رأيك؟‬

962
01:18:34,083 --> 01:18:35,416
‫إنه يقطر في كل مكان.‬

963
01:18:36,958 --> 01:18:38,375
‫كأنك تستطيعين تعليمي.‬

964
01:18:50,083 --> 01:18:50,916
‫مرحبًا.‬

965
01:18:52,708 --> 01:18:53,708
‫لم ينته العمل.‬

966
01:18:55,000 --> 01:18:56,583
‫يجب أن نضع الطبقة الـ2.‬

967
01:18:58,708 --> 01:18:59,666
‫اسمعي...‬

968
01:19:00,458 --> 01:19:02,500
‫أين أردت وضع هذا؟‬

969
01:19:04,125 --> 01:19:07,458
‫كنت أفكر في أنه ربما يُوضع هناك.‬

970
01:19:09,416 --> 01:19:10,250
‫ما الأمر؟‬

971
01:19:14,166 --> 01:19:18,041
‫لا، بحقك، سيغطيك الطلاء!‬
‫لا! ستتسخين!‬

972
01:19:25,750 --> 01:19:28,000
‫شكرًا لك!‬

973
01:19:28,708 --> 01:19:29,708
‫هل يعجبك؟‬

974
01:19:30,333 --> 01:19:31,583
‫يحتاج إلى طبقة أخرى.‬

975
01:19:32,500 --> 01:19:33,791
‫لا، مهلًا!‬

976
01:19:34,500 --> 01:19:35,500
‫"آنا" هنا.‬

977
01:19:36,125 --> 01:19:38,500
‫توقّفي! ستتسخين.‬

978
01:20:59,000 --> 01:21:00,000
‫كيف حالها؟‬

979
01:21:00,083 --> 01:21:03,375
‫أُصيبت بارتجاج شديد،‬
‫وأدخلناها في غيبوبة طبية.‬

980
01:21:04,541 --> 01:21:05,541
‫غيبوبة؟‬

981
01:21:05,875 --> 01:21:09,958
‫لا تقلق،‬
‫إنها مجرد تدبير احترازي لتخفيف ضغط الدماغ.‬

982
01:21:10,041 --> 01:21:11,541
‫لكن استجابتها جيدة.‬

983
01:21:11,625 --> 01:21:14,958
‫إذا كانت نتائج الفحص إيجابية،‬
‫فسنوقظها قريبًا.‬

984
01:21:33,416 --> 01:21:34,916
‫مرحبًا، أين ذهبت؟‬

985
01:21:35,291 --> 01:21:37,208
‫تمهّلي.‬

986
01:21:38,833 --> 01:21:40,458
‫ما المشكلة؟ هل كل شيء بخير؟‬

987
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
‫نعم، كل شيء بخير الآن.‬

988
01:21:48,625 --> 01:21:49,875
‫كم مرّ عليك؟‬

989
01:21:51,125 --> 01:21:53,375
‫ماذا تعنين بذلك؟ 8 أشهر.‬

990
01:21:55,583 --> 01:21:56,625
‫8 أشهر؟‬

991
01:21:57,250 --> 01:21:58,958
‫"آنا"، هل أنت متأكدة من أنك بخير؟‬

992
01:21:59,041 --> 01:22:00,541
‫أجهزة فرد الشعر؟‬

993
01:22:01,083 --> 01:22:02,208
‫لو كنت مكانها لأردتها.‬

994
01:22:02,958 --> 01:22:04,208
‫لا أعرف.‬

995
01:22:04,833 --> 01:22:06,958
‫ما معنى "لا أعرف"؟‬

996
01:22:07,208 --> 01:22:09,625
‫إنها الهدية الأخيرة،‬
‫يجب أن تكون مميزة.‬

997
01:22:10,750 --> 01:22:12,791
‫لن تجدي شيئًا بهذه الطريقة أبدًا.‬

998
01:22:13,333 --> 01:22:15,625
‫وأنت؟ ما رأيك؟‬

999
01:22:15,791 --> 01:22:18,291
‫أي هدية يجب أن تمنحها‬
‫في عيد ميلادها الـ18؟‬

1000
01:22:19,666 --> 01:22:22,583
‫"آنا"، هلا تعطينني ذلك البرطمان الأخضر؟‬

1001
01:22:24,083 --> 01:22:25,125
‫- هذا؟‬
‫- نعم.‬

1002
01:22:28,041 --> 01:22:28,875
‫شكرًا.‬

1003
01:22:33,375 --> 01:22:35,041
‫إنه مر! ما هو؟‬

1004
01:22:35,125 --> 01:22:36,666
‫مكوّني السري.‬

1005
01:22:37,083 --> 01:22:38,583
‫كم شيئًا أحضرت؟‬

1006
01:22:38,666 --> 01:22:40,291
‫أظن أن أبويك هنا.‬

1007
01:22:40,375 --> 01:22:41,708
‫أظن ذلك أيضًا.‬

1008
01:22:42,000 --> 01:22:43,125
‫إنهما مزعجان.‬

1009
01:22:43,208 --> 01:22:45,791
‫- لديّ عرق النسا!‬
‫- هل يتجادلان؟‬

1010
01:22:45,875 --> 01:22:48,750
‫لا، أمك توبخ أباك فخسب.‬

1011
01:22:49,416 --> 01:22:50,541
‫سأساعدهما على حمل الحقائب.‬

1012
01:22:52,458 --> 01:22:54,000
‫هلا ترين ما إذا بدأ الزيت يقلي؟‬

1013
01:22:54,541 --> 01:22:55,375
‫أكيد.‬

1014
01:22:57,458 --> 01:22:58,333
‫نعم.‬

1015
01:23:00,375 --> 01:23:01,791
‫يجب أن نقليها الآن.‬

1016
01:23:01,875 --> 01:23:03,083
‫مهلًا، دعيني أتولى الأمر.‬

1017
01:23:05,791 --> 01:23:06,916
‫إنها ثقيلة!‬

1018
01:23:09,791 --> 01:23:10,666
‫حاولي أنت.‬

1019
01:23:12,625 --> 01:23:14,500
‫هذا ليس صعبًا.‬

1020
01:23:17,208 --> 01:23:18,375
‫خذي تفاحة...‬

1021
01:23:19,916 --> 01:23:22,875
‫وضعيها في الخليط، جهّزي جانبًا أولًا...‬

1022
01:23:22,958 --> 01:23:25,166
‫ثم الجانب الآخر، ودعي الزيادات تقطر.‬

1023
01:23:26,375 --> 01:23:27,666
‫ثم ضعيها في الزيت.‬

1024
01:23:29,500 --> 01:23:30,333
‫هكذا.‬

1025
01:23:36,291 --> 01:23:38,250
‫1... 2.‬

1026
01:23:43,000 --> 01:23:45,291
‫وضعيها في الزيت. احترسي من الحرق.‬

1027
01:23:58,916 --> 01:24:00,166
‫خذي تفاحة...‬

1028
01:24:02,250 --> 01:24:03,750
‫ضعيها في الخليط...‬

1029
01:24:06,625 --> 01:24:08,250
‫ثم ضعيها في الزيت.‬

1030
01:24:10,291 --> 01:24:11,208
‫هكذا.‬

1031
01:24:16,666 --> 01:24:17,916
‫خذي تفاحة...‬

1032
01:24:20,583 --> 01:24:22,500
‫يجب أن تجعليها تقطر هكذا. خذي.‬

1033
01:24:23,666 --> 01:24:25,291
‫وضعيها في الزيت.‬

1034
01:24:25,875 --> 01:24:26,708
‫هكذا.‬

1035
01:24:39,916 --> 01:24:41,333
‫ها نحن أولاء!‬

1036
01:24:41,416 --> 01:24:42,875
‫هل يمكننا الدخول؟‬

1037
01:24:42,958 --> 01:24:44,125
‫نحن هنا يا أمي.‬

1038
01:24:48,125 --> 01:24:49,708
‫ما كان سبب شجاركما؟‬

1039
01:24:50,250 --> 01:24:51,625
‫شجار، نحن؟‬

1040
01:24:51,708 --> 01:24:52,916
‫أبدًا!‬

1041
01:24:53,541 --> 01:24:54,958
‫لو تشاجرتما لراودني شعور أسوأ.‬

1042
01:24:55,041 --> 01:24:57,291
‫- أرأيت؟ هل أنت سعيد الآن؟‬
‫- أنا؟‬

1043
01:24:57,375 --> 01:24:59,125
‫أنا "تيريزا"، سُررت بلقائك.‬

1044
01:24:59,833 --> 01:25:00,833
‫هذه "آنا".‬

1045
01:25:01,166 --> 01:25:03,916
‫أنا "ألبيرتو"، زوج "تيريزا".‬

1046
01:25:04,833 --> 01:25:06,000
‫لقد عدت.‬

1047
01:25:06,583 --> 01:25:10,125
‫سنشرب هذه الليلة!‬

1048
01:25:10,208 --> 01:25:12,541
‫لا، سنشربها نحن،‬

1049
01:25:12,625 --> 01:25:14,791
‫لأنك سترحل الليلة،‬

1050
01:25:14,875 --> 01:25:17,625
‫- فلا يمكنك النوم مع العروس!‬
‫- أعرف.‬

1051
01:25:18,041 --> 01:25:20,041
‫أعرف!‬

1052
01:25:20,416 --> 01:25:21,416
‫العروس؟‬

1053
01:25:23,125 --> 01:25:24,125
‫ماذا تعني؟‬

1054
01:25:24,208 --> 01:25:26,916
‫لا يفهم الشباب هذه الأمور!‬

1055
01:25:27,000 --> 01:25:28,583
‫في عائلتنا،‬

1056
01:25:28,666 --> 01:25:31,666
‫لا يمكن للعروس والعريس النوم‬
‫في السرير نفسه‬

1057
01:25:31,750 --> 01:25:33,041
‫في الليلة السابقة للزفاف.‬

1058
01:25:37,666 --> 01:25:39,083
‫صفقوا للعروسين!‬

1059
01:25:42,208 --> 01:25:43,875
‫- هلا ندخل؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1060
01:25:54,000 --> 01:25:54,833
‫المعذرة.‬

1061
01:25:55,500 --> 01:25:57,375
‫أنا متوتر بعض الشيء.‬

1062
01:25:57,750 --> 01:26:02,000
‫وأيضًا لأن زوجتي ستسمح لي أخيرًا بالكلام‬
‫بعد 40 سنة،‬

1063
01:26:02,083 --> 01:26:04,333
‫ولم أعد أعرف كيف أفعل ذلك!‬

1064
01:26:04,916 --> 01:26:11,041
‫حتى لو عرف الجنرال "دالا باليا" كيف يتكلم‬
‫مع الجنود!‬

1065
01:26:11,125 --> 01:26:13,375
‫لا، لقد عاد إلى الحرب الأفريقية!‬

1066
01:26:14,208 --> 01:26:16,666
‫حين وُلدت يا "إليزا"،‬

1067
01:26:16,875 --> 01:26:18,875
‫كنت في الـ26 من عمري،‬

1068
01:26:18,958 --> 01:26:21,958
‫وكنت أظنني أعرف كل شيء.‬

1069
01:26:22,041 --> 01:26:22,875
‫لكن...‬

1070
01:26:23,875 --> 01:26:26,791
‫بدلًا من ذلك، علّمتنا أنت أشياء كثيرة،‬

1071
01:26:26,875 --> 01:26:30,208
‫وما زلت تعلّميننا الكثير.‬

1072
01:26:30,958 --> 01:26:32,750
‫أمك وأنا...‬

1073
01:26:35,083 --> 01:26:36,583
‫نحبك كثيرًا.‬

1074
01:26:37,500 --> 01:26:39,750
‫إنه... شيء...‬

1075
01:26:40,250 --> 01:26:42,333
‫لا نقوله لك قط،‬

1076
01:26:42,416 --> 01:26:47,166
‫لأننا لسنا عائلة فياضة المشاعر.‬

1077
01:26:47,500 --> 01:26:49,708
‫نحن عائلة من المتبلدين.‬

1078
01:26:51,166 --> 01:26:52,875
‫لكنك تعرفين جيدًا‬

1079
01:26:52,958 --> 01:26:55,625
‫أننا نحبك بجنون،‬

1080
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
‫وسنظل نحبك دائمًا.‬

1081
01:26:58,166 --> 01:26:59,291
‫تهانينا.‬

1082
01:27:01,375 --> 01:27:03,666
‫تهانينا لك أيضًا يا "أليسيو".‬

1083
01:27:04,208 --> 01:27:08,291
‫صدّقني، أنت أكثر الرجال حظًا في العالم.‬

1084
01:27:09,541 --> 01:27:10,375
‫أحسنت!‬

1085
01:27:13,166 --> 01:27:14,500
‫سيداتي وسادتي،‬

1086
01:27:14,583 --> 01:27:16,625
‫المعذرة، أعيروني انتباهكم لحظة من فضلكم.‬

1087
01:27:16,708 --> 01:27:18,875
‫أردت فقط أن أقول بضعة أشياء.‬

1088
01:27:18,958 --> 01:27:20,708
‫"إليزا"، "أليسيو"، أعد بألّا تكون مؤذية.‬

1089
01:27:20,791 --> 01:27:21,916
‫تقريبًا، على أي حال!‬

1090
01:27:22,666 --> 01:27:25,375
‫أردت أن أرفع كأس النبيذ الـ2‬

1091
01:27:26,875 --> 01:27:28,000
‫نخب هذين الزوجين...‬

1092
01:27:28,625 --> 01:27:30,500
‫وهذه الشراكة،‬

1093
01:27:30,583 --> 01:27:34,000
‫ومثابرتكما وإصراركما وحبكما.‬

1094
01:27:34,083 --> 01:27:35,791
‫شكرًا لجعلي جزءًا من العائلة.‬

1095
01:27:35,875 --> 01:27:39,666
‫أنتما أقرب شيء إلى الزواج الأحادي‬
‫حظيت به في حياتي!‬

1096
01:27:39,750 --> 01:27:41,666
‫وأعد بأنه سيكون الوحيد!‬

1097
01:27:43,458 --> 01:27:46,416
‫لذا، لنشرب ونرقص ويحب كل منا الآخر!‬

1098
01:27:47,625 --> 01:27:50,583
‫- نخب العروس والعريس!‬
‫- العروس والعريس!‬

1099
01:29:20,666 --> 01:29:21,791
‫ماذا حدث؟‬

1100
01:29:23,291 --> 01:29:24,916
‫تلطخ الفستان كله.‬

1101
01:29:25,000 --> 01:29:26,125
‫كيف فعلت ذلك؟‬

1102
01:29:27,333 --> 01:29:28,583
‫إنها بعض الدماء فحسب.‬

1103
01:29:30,208 --> 01:29:31,958
‫أريد أن أستلقي قليلًا.‬

1104
01:29:34,041 --> 01:29:35,291
‫- سآتي معك.‬
‫- نعم.‬

1105
01:29:41,750 --> 01:29:42,791
‫الذكريات:‬

1106
01:29:43,541 --> 01:29:45,291
‫1، تكون لديك دائمًا،‬

1107
01:29:46,000 --> 01:29:50,291
‫2، تجعلك تتوقين للماضي،‬
‫3، تتشبثين بها حين تشعرين بالإحباط،‬

1108
01:29:50,375 --> 01:29:51,958
‫4، تجهّز المستقبل؟‬

1109
01:29:52,708 --> 01:29:54,750
‫- تجهّز المستقبل.‬
‫- حسنًا.‬

1110
01:29:55,791 --> 01:29:57,791
‫تمزق فستانك المفضل، فهل:‬

1111
01:29:58,166 --> 01:29:59,791
‫1، تشترين فستانًا مماثلًا،‬

1112
01:29:59,875 --> 01:30:03,333
‫2، تفكرين في كل الأوقات الرائعة‬
‫التي قضيتها مع ذلك الفستان،‬

1113
01:30:04,458 --> 01:30:06,541
‫3، تجعلين خيّاطة تصلحه؟‬

1114
01:30:06,625 --> 01:30:09,000
‫- أجعل خيّاطة تصلحه.‬
‫- حسنًا.‬

1115
01:30:09,750 --> 01:30:12,666
‫- لا أستطيع تحمّل ساعة أخرى من هذا.‬
‫- هيا، ركزي.‬

1116
01:30:13,041 --> 01:30:14,291
‫يجب أن ننهي هذا.‬

1117
01:30:15,583 --> 01:30:16,541
‫إذًا...‬

1118
01:30:18,166 --> 01:30:20,000
‫في مواجهة حدث مفاجئ، أنت:‬

1119
01:30:20,333 --> 01:30:22,083
‫1، تجيدين التصرف دائمًا،‬

1120
01:30:22,166 --> 01:30:24,625
‫2، تطلبين المساعدة من شخص يعرف أكثر منك،‬

1121
01:30:24,708 --> 01:30:27,708
‫3، على مرتكب الخطأ أن يصلحه؟‬

1122
01:30:28,000 --> 01:30:29,000
‫الـ2.‬

1123
01:30:30,833 --> 01:30:33,416
‫أستطلبين المساعدة؟ مستحيل! لا.‬

1124
01:30:33,666 --> 01:30:35,958
‫أنت الـ1، "أنت تجيدين التصرف دائمًا."‬

1125
01:30:36,041 --> 01:30:36,958
‫ليتني كذلك!‬

1126
01:30:38,083 --> 01:30:39,083
‫ماذا عنك؟‬

1127
01:30:40,416 --> 01:30:42,250
‫- أنا الـ3!‬
‫- كيف ذلك؟‬

1128
01:30:43,166 --> 01:30:45,958
‫"على مرتكب الخطأ أن يصلحه."‬

1129
01:30:48,875 --> 01:30:51,458
‫- ماذا ستفعلين بعد ذلك؟‬
‫- ماذا؟‬

1130
01:30:52,000 --> 01:30:52,833
‫بعد ذلك...‬

1131
01:30:56,833 --> 01:30:58,583
‫حين لا أكون هنا.‬

1132
01:31:02,708 --> 01:31:04,291
‫ماذا ستفعلين؟ هل فكرت في الأمر؟‬

1133
01:31:08,958 --> 01:31:10,208
‫هيا، تبقّى سؤال فقط.‬

1134
01:31:11,291 --> 01:31:13,500
‫- "تدركين..."‬
‫- فكرت أنا في الأمر.‬

1135
01:31:13,583 --> 01:31:15,166
‫يمكنك الاستمرار في العمل لديّ.‬

1136
01:31:16,250 --> 01:31:17,625
‫يمكنك منحهما الهدايا.‬

1137
01:31:18,541 --> 01:31:20,416
‫وهكذا يمكنك شرحها لها.‬

1138
01:31:21,666 --> 01:31:22,666
‫لم لا؟‬

1139
01:31:30,708 --> 01:31:32,250
‫ربما تعطينها أنت لها.‬

1140
01:31:34,625 --> 01:31:36,791
‫لأنني أجيد التصرف دائمًا، صحيح؟‬

1141
01:31:42,416 --> 01:31:44,875
‫- لنر ما سيقوله الأطباء اليوم.‬
‫- نعم.‬

1142
01:31:50,041 --> 01:31:53,000
‫على أي حال، قررت ماذا سأعطيها‬
‫في عيد ميلادها الـ18.‬

1143
01:31:54,791 --> 01:31:55,791
‫أتريدين أن تعرفي؟‬

1144
01:32:19,541 --> 01:32:20,541
‫ما أجمله!‬

1145
01:32:24,875 --> 01:32:25,875
‫ما المشكلة؟‬

1146
01:32:28,208 --> 01:32:29,416
‫ألا يعجبك؟‬

1147
01:32:32,458 --> 01:32:35,000
‫سيصير قديم الطراز بعد 18 سنة.‬

1148
01:32:37,458 --> 01:32:38,375
‫حسنًا...‬

1149
01:32:39,791 --> 01:32:43,416
‫على الأقل ستكون الأكثر أصالةً في حفلها.‬

1150
01:32:44,958 --> 01:32:45,958
‫أي حفل؟‬

1151
01:32:47,958 --> 01:32:49,916
‫- لن تقيم حفلًا.‬
‫- لم لا؟‬

1152
01:32:52,416 --> 01:32:53,416
‫لا يهم.‬

1153
01:32:57,416 --> 01:33:00,750
‫لطالما ظننت أن فكرة الهدايا هذه غبية،‬
‫صحيح؟‬

1154
01:33:03,041 --> 01:33:04,875
‫فعلت ذلك فقط لأنك شعرت بالأسف تجاهي.‬

1155
01:33:04,958 --> 01:33:05,791
‫الأمر ليس كذلك.‬

1156
01:33:06,958 --> 01:33:07,958
‫لماذا إذًا؟‬

1157
01:33:11,833 --> 01:33:13,208
‫لأني ابنتك.‬

1158
01:33:16,125 --> 01:33:17,458
‫هذا ليس مضحكًا.‬

1159
01:33:21,666 --> 01:33:22,625
‫لا أراه كذلك أيضًا.‬

1160
01:33:54,333 --> 01:33:55,375
‫هل أنت ابنتي حقًا؟‬

1161
01:34:07,083 --> 01:34:07,916
‫"آنا".‬

1162
01:34:14,291 --> 01:34:16,250
‫المعذرة؟ هل انتهيت؟‬

1163
01:34:16,708 --> 01:34:17,708
‫لحظة واحدة.‬

1164
01:34:19,625 --> 01:34:21,166
‫يُوجد صف!‬

1165
01:34:23,541 --> 01:34:26,458
‫ما الأمر؟ أتقلقين من أن ذلك الفستان القبيح‬
‫لن يعود مناسبًا؟‬

1166
01:34:27,375 --> 01:34:28,208
‫مهلًا!‬

1167
01:34:29,083 --> 01:34:30,083
‫ماذا يحدث؟‬

1168
01:34:31,000 --> 01:34:33,250
‫أمي؟‬

1169
01:34:34,458 --> 01:34:36,958
‫أمي!‬

1170
01:34:38,291 --> 01:34:39,333
‫- استيقظي!‬
‫- سيدتي.‬

1171
01:34:40,250 --> 01:34:41,416
‫- انهضي!‬
‫- سيدتي.‬

1172
01:34:41,708 --> 01:34:42,625
‫النجدة!‬

1173
01:34:43,416 --> 01:34:46,458
‫سيدتي؟ اتصلوا بالإسعاف! أحضروا المساعدة.‬

1174
01:35:11,875 --> 01:35:12,875
‫لا يمكنك المجيء.‬

1175
01:35:13,416 --> 01:35:14,583
‫- المعذرة.‬
‫- لكن...‬

1176
01:35:16,291 --> 01:35:17,791
‫أمي!‬

1177
01:35:19,541 --> 01:35:20,916
‫لا! أمي!‬

1178
01:35:22,625 --> 01:35:23,791
‫لا!‬

1179
01:35:46,750 --> 01:35:47,750
‫افتح...‬

1180
01:35:51,041 --> 01:35:51,916
‫ماذا؟‬

1181
01:35:52,791 --> 01:35:54,125
‫الباب، إنها تطرقه.‬

1182
01:35:58,000 --> 01:35:58,875
‫من؟‬

1183
01:36:00,125 --> 01:36:01,458
‫الفتاة ذات الفستان.‬

1184
01:36:02,125 --> 01:36:03,541
‫"آنا"، ابنتنا.‬

1185
01:36:05,916 --> 01:36:06,750
‫عزيزتي...‬

1186
01:36:09,541 --> 01:36:10,541
‫كنت تحلمين.‬

1187
01:36:12,666 --> 01:36:14,083
‫كنت تحلمين يا حبيبتي.‬

1188
01:36:14,958 --> 01:36:17,000
‫إنها تطرق الباب، ألا تسمعه؟‬

1189
01:36:17,083 --> 01:36:17,916
‫"إليزا"...‬

1190
01:36:19,583 --> 01:36:20,583
‫كان حلمًا.‬

1191
01:36:23,041 --> 01:36:24,625
‫ذلك الشيء يصدر الضجيج.‬

1192
01:36:41,250 --> 01:36:42,250
‫كيف كانت؟‬

1193
01:36:44,458 --> 01:36:46,250
‫ابنتنا، كيف كانت؟‬

1194
01:36:49,458 --> 01:36:50,750
‫كانت جميلة.‬

1195
01:36:51,875 --> 01:36:53,125
‫مثلك تمامًا.‬

1196
01:36:59,458 --> 01:37:00,416
‫كان لديها...‬

1197
01:37:01,291 --> 01:37:02,458
‫شعر داكن...‬

1198
01:37:03,833 --> 01:37:04,958
‫وعينان زرقاوان...‬

1199
01:37:06,291 --> 01:37:08,125
‫عميقتان وحلوتان جدًا.‬

1200
01:37:13,041 --> 01:37:14,041
‫كم كان مقاسها؟‬

1201
01:37:15,791 --> 01:37:16,916
‫لماذا تسأل؟‬

1202
01:37:19,750 --> 01:37:20,875
‫أحضرت الهدية.‬

1203
01:37:22,416 --> 01:37:24,541
‫فستان عيد ميلادها الـ18.‬

1204
01:37:25,541 --> 01:37:26,583
‫الذي أردته أنت.‬

1205
01:37:27,875 --> 01:37:31,583
‫اشتريت مقاس 4،‬
‫أتظنين أنه سيكون مناسبًا؟‬

1206
01:37:34,875 --> 01:37:36,583
‫لا، أعده.‬

1207
01:37:36,875 --> 01:37:37,708
‫لماذا؟‬

1208
01:37:37,791 --> 01:37:39,083
‫لأنه ليس...‬

1209
01:37:40,916 --> 01:37:43,000
‫لأنه سيصير قديم الطراز بعد 18 سنة.‬

1210
01:37:43,291 --> 01:37:44,666
‫أحتاج إلى شيء آخر.‬

1211
01:37:44,750 --> 01:37:45,625
‫اهدئي.‬

1212
01:37:46,958 --> 01:37:48,416
‫- أين دفتري؟‬
‫- "إليزا".‬

1213
01:37:48,875 --> 01:37:50,916
‫- مهلًا، اهدئي.‬
‫- أحضر لي دفتري.‬

1214
01:37:51,000 --> 01:37:54,375
‫اسمعي، قال الطبيب إن عليك البقاء هادئة،‬
‫حسنًا؟‬

1215
01:37:56,458 --> 01:37:57,666
‫ستلدين اليوم.‬

1216
01:37:57,750 --> 01:37:59,250
‫اليوم؟ لم اليوم؟‬

1217
01:38:00,500 --> 01:38:01,666
‫هل تُوجد مشكلة؟‬

1218
01:38:03,125 --> 01:38:04,166
‫مرحبًا يا "آنا".‬

1219
01:38:04,750 --> 01:38:06,166
‫عاد أبوك من أجلك.‬

1220
01:38:10,125 --> 01:38:11,250
‫كيف حالك اليوم؟‬

1221
01:38:11,791 --> 01:38:12,708
‫أفضل.‬

1222
01:38:15,416 --> 01:38:16,833
‫أحضرت لك بعض الملابس.‬

1223
01:38:19,208 --> 01:38:20,916
‫أحضرت بنطال جينز، هل هذا مقبول؟‬

1224
01:38:21,375 --> 01:38:22,375
‫نعم، لا بأس.‬

1225
01:38:29,333 --> 01:38:30,416
‫- أبي؟‬
‫- نعم؟‬

1226
01:38:37,458 --> 01:38:38,458
‫أنا آسفة.‬

1227
01:38:53,916 --> 01:38:57,000
‫أهلًا بعودتك إلى البيت يا حبيبتي!‬

1228
01:38:57,083 --> 01:38:58,541
‫عانقيني!‬

1229
01:39:00,541 --> 01:39:01,541
‫أهلًا بعودتك!‬

1230
01:39:01,625 --> 01:39:03,291
‫- جدي!‬
‫- ماذا قلت لك؟‬

1231
01:39:04,208 --> 01:39:06,625
‫حبيبتي!‬

1232
01:39:10,041 --> 01:39:11,666
‫- هل كنتما تتشاجران؟‬
‫- نعم!‬

1233
01:39:11,750 --> 01:39:14,208
‫لا، أخبرته أن يزيل الأكاليل، لكنه...‬

1234
01:39:14,291 --> 01:39:16,750
‫- لا، اتركيها. إنها جميلة.‬
‫- أترين؟‬

1235
01:39:17,375 --> 01:39:18,958
‫- اقتربي أيتها المزعجة الصغيرة!‬

1236
01:39:21,000 --> 01:39:22,250
‫اشتقت إليك.‬

1237
01:39:23,375 --> 01:39:24,375
‫اشتقت إليك أيضًا.‬

1238
01:39:32,333 --> 01:39:33,833
‫سأذهب لإكمال الطهي.‬

1239
01:40:44,416 --> 01:40:45,333
‫إذًا؟‬

1240
01:40:47,500 --> 01:40:48,500
‫هل أنت مستعدة؟‬

1241
01:40:50,833 --> 01:40:52,208
‫تبدين جميلة.‬

1242
01:40:53,000 --> 01:40:53,833
‫شكرًا.‬

1243
01:40:56,125 --> 01:40:58,333
‫- هل بدأت تواعدين أحدًا؟‬
‫- بالتأكيد.‬

1244
01:40:58,416 --> 01:41:01,916
‫أما أنت فتستُضطرين للتوقف فترة!‬
‫صحيح يا "أليسيو"؟‬

1245
01:41:02,000 --> 01:41:03,291
‫نعم...‬

1246
01:41:07,875 --> 01:41:09,041
‫يمكنك الاعتماد عليّ.‬

1247
01:41:10,666 --> 01:41:11,666
‫من أجل الإنجليزية.‬

1248
01:41:13,625 --> 01:41:15,250
‫كنت أثق بأنك ستفعلينها.‬

1249
01:41:18,750 --> 01:41:19,916
‫سوف تكرهني.‬

1250
01:41:21,208 --> 01:41:23,166
‫ستجعلينني معلمتها للإنجليزية.‬

1251
01:41:23,250 --> 01:41:25,333
‫مستحيل أن يكرهك أحد.‬

1252
01:41:27,583 --> 01:41:28,958
‫لهذا السبب اخترتك.‬

1253
01:41:30,333 --> 01:41:31,625
‫أعتذر لكم جميعًا.‬

1254
01:41:31,708 --> 01:41:33,625
‫- يجب أن تخلوا الغرفة.‬
‫- نعم.‬

1255
01:41:49,041 --> 01:41:50,291
‫رحلة سعيدة!‬

1256
01:41:58,041 --> 01:41:59,583
‫لا تقلقي يا حبيبتي.‬

1257
01:42:01,875 --> 01:42:02,875
‫آسفة.‬

1258
01:42:11,208 --> 01:42:13,500
‫- لا يمكنك الدخول.‬
‫- أراك لاحقًا.‬

1259
01:42:14,291 --> 01:42:16,166
‫- كانت حياتنا جيدة، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

1260
01:42:25,083 --> 01:42:25,916
‫نعم...‬

1261
01:42:28,041 --> 01:42:29,333
‫كانت حياتنا جيدة.‬

1262
01:42:34,125 --> 01:42:35,250
‫ها هي.‬

1263
01:42:37,541 --> 01:42:38,541
‫هيا بنا.‬

1264
01:42:41,708 --> 01:42:42,708
‫هكذا...‬

1265
01:42:44,416 --> 01:42:46,833
‫"إليزا"، لنجلس قليلًا.‬

1266
01:42:47,416 --> 01:42:49,416
‫أحسنت. عمل رائع!‬

1267
01:42:50,375 --> 01:42:51,458
‫نحن جاهزون.‬

1268
01:42:57,208 --> 01:42:59,541
‫سنعطيك حقنة صغيرة‬

1269
01:42:59,625 --> 01:43:01,416
‫لتهدأ الطفلة أيضًا.‬

1270
01:43:04,041 --> 01:43:07,333
‫- هل ستجعلونني أنام؟‬
‫- نعم، لكن عند البطن وما تحتها فقط.‬

1271
01:43:07,875 --> 01:43:08,916
‫أريد أن أراها.‬

1272
01:43:09,458 --> 01:43:10,708
‫بالتأكيد سترينها!‬

1273
01:43:11,000 --> 01:43:12,625
‫عليك أن تبقى هادئة الآن.‬

1274
01:43:28,166 --> 01:43:29,000
‫جاهزة.‬

1275
01:43:31,625 --> 01:43:33,583
‫هلا تعطينني ورقة وقلم؟‬

1276
01:43:34,750 --> 01:43:35,791
‫- الآن؟‬
‫- نعم.‬

1277
01:43:37,166 --> 01:43:38,291
‫الأمر مهم.‬

1278
01:43:39,083 --> 01:43:39,958
‫أيها الطبيب؟‬

1279
01:43:41,416 --> 01:43:44,375
‫- ما المشكلة يا "إليزا"؟‬
‫- يجب أن أكتب شيئًا.‬

1280
01:43:45,500 --> 01:43:48,416
‫- ألا يمكننا فعل ذلك لاحقًا؟‬
‫- لا، الآن أفضل وقت.‬

1281
01:43:54,458 --> 01:43:55,458
‫حسنًا.‬

1282
01:44:59,375 --> 01:45:00,458
‫"عزيزتي (آنا)،‬

1283
01:45:01,458 --> 01:45:03,208
‫رأسي مليء بالأفكار.‬

1284
01:45:04,666 --> 01:45:06,416
‫أريد إخبارك الكثير من الأشياء.‬

1285
01:45:07,625 --> 01:45:09,416
‫عن كيف هي الحياة وكيف نتعامل معها.‬

1286
01:45:10,541 --> 01:45:13,125
‫أريد أن أنقل إليك طريقتي في التفكير‬
‫وفعل الأشياء.‬

1287
01:45:14,875 --> 01:45:18,375
‫وأكون إلى جانبك في السراء والضراء.‬

1288
01:45:20,291 --> 01:45:23,750
‫لكني لا أستطيع، القدر حكم بذلك.‬

1289
01:45:26,416 --> 01:45:27,875
‫قد تكونين غاضبة الآن.‬

1290
01:45:28,625 --> 01:45:30,000
‫وتتساءلين عن السبب.‬

1291
01:45:30,083 --> 01:45:31,625
‫لماذا أصابك ذلك؟‬

1292
01:45:32,708 --> 01:45:35,416
‫فقط اعرفي أني منشغلة بالتساؤل نفسه.‬
‫باستمرار.‬

1293
01:45:38,250 --> 01:45:39,541
‫لا يُوجد سبب.‬

1294
01:45:41,000 --> 01:45:42,291
‫إنها الحياة فحسب.‬

1295
01:45:42,958 --> 01:45:46,750
‫وصدّقيني،‬
‫الأمر لا يستحق أن تعيشي غاضبة أو حزينة.‬

1296
01:45:47,708 --> 01:45:50,541
‫وأيضًا لأنك تكونين أجمل‬
‫حين تبتسمين، أنا متأكدة."‬

1297
01:45:50,625 --> 01:45:52,500
‫"آنا"، إلى أين تهربين؟‬

1298
01:45:53,291 --> 01:45:54,708
‫"هذه هديتي الأخيرة.‬

1299
01:45:56,791 --> 01:45:59,583
‫هذا الصباح حلمت بأننا طهيناها معًا.‬

1300
01:46:00,791 --> 01:46:02,333
‫"فطائر تفاح أمي"‬

1301
01:46:02,416 --> 01:46:03,666
‫آمل أن تعجبك.‬

1302
01:46:04,416 --> 01:46:07,541
‫ينقصها القليل من الحب،‬
‫لكن يمكنك إضافة ذلك.‬

1303
01:46:09,250 --> 01:46:10,750
‫أعرف أنك تقولين:‬

1304
01:46:11,250 --> 01:46:13,250
‫(هذه الهدايا مجددًا، يا للملل!)‬

1305
01:46:14,666 --> 01:46:16,791
‫لكنك لا تعرفين كم أفادتني.‬

1306
01:46:17,083 --> 01:46:19,333
‫وكم منحني التفكير فيها قوة كبيرة.‬

1307
01:46:19,416 --> 01:46:22,916
‫أن أفكر فيك، وما سيجعلك شخصًا أفضل.‬

1308
01:46:25,750 --> 01:46:27,083
‫لذا، شكرًا يا حبيبتي.‬

1309
01:46:28,375 --> 01:46:30,708
‫آسفة إن أخطأت في اختيار بعض الهدايا،‬

1310
01:46:31,291 --> 01:46:34,208
‫لكنها كانت الطريقة الوحيدة لأشعر بقربك.‬

1311
01:46:37,666 --> 01:46:38,958
‫يجب أن أرحل الآن.‬

1312
01:46:39,750 --> 01:46:42,958
‫أنت امرأة الآن،‬
‫ولن تحتاجي إلى هداياي بعد الآن.‬

1313
01:46:44,041 --> 01:46:45,208
‫لكن تذكّري...‬

1314
01:46:45,666 --> 01:46:47,458
‫أنه حتى في أسطع الأيام،‬

1315
01:46:48,583 --> 01:46:50,000
‫تستطيعين رؤية نجمتي.‬

1316
01:46:52,166 --> 01:46:53,375
‫أحبك حتى الموت.‬

1317
01:46:55,708 --> 01:46:56,541
‫(إليزا)،‬

1318
01:46:57,291 --> 01:46:58,291
‫أمك."‬

1319
01:46:59,000 --> 01:47:00,000
‫أنا مستعدة.‬

1320
01:48:53,166 --> 01:48:54,000
‫مرحبًا!‬

1321
01:49:26,333 --> 01:49:28,250
‫- "آنا"؟‬
‫- ادخل.‬

1322
01:49:33,625 --> 01:49:36,041
‫إنها هديتي. حسنًا، هي هديتي...‬

1323
01:49:36,875 --> 01:49:38,583
‫لكن أمك فكرت فيها أولًا.‬

1324
01:49:39,541 --> 01:49:41,291
‫كانت مترددة بشأنها،‬

1325
01:49:41,375 --> 01:49:44,750
‫لكني لم أرغب في إعادتها حينها.‬

1326
01:49:54,375 --> 01:49:55,375
‫هل يعجبك؟‬

1327
01:49:56,708 --> 01:49:57,708
‫إنه جميل.‬

1328
01:49:58,375 --> 01:50:00,208
‫ربما يكون قديم الطراز الآن.‬

1329
01:50:00,291 --> 01:50:01,291
‫من يهتم؟‬

1330
01:50:03,500 --> 01:50:07,291
‫جربيه،‬
‫لأن المقاسات كانت مختلفة قليلًا حينها.‬

1331
01:50:13,708 --> 01:50:14,708
‫شكرًا.‬

1332
01:50:16,041 --> 01:50:17,375
‫سأنتظرك في الأسفل.‬

1333
01:50:20,333 --> 01:50:21,958
‫جاء الكثير من الناس.‬

1334
01:50:22,458 --> 01:50:23,458
‫أنا قادمة.‬

1335
01:50:37,708 --> 01:50:39,541
‫هل لديك حذاء جيد؟‬

1336
01:50:44,583 --> 01:50:45,750
‫ها هي ذي!‬

1337
01:50:49,625 --> 01:50:50,875
‫تعالي إلى هنا!‬

1338
01:50:52,666 --> 01:50:54,916
‫تبدين جميلة جدًا!‬

1339
01:50:55,500 --> 01:50:56,541
‫ها هي ذي!‬

1340
01:51:07,333 --> 01:51:11,041
‫"مستوحى من قصة حقيقية"‬

1341
01:51:16,541 --> 01:51:19,500
‫"علينا فقط أن نمسك بأيدي بعضنا البعض‬
‫ونحيا كل يوم بشجاعة"‬

1342
01:51:19,750 --> 01:51:23,250
‫"إهداء إلى (إليزا جيروتو)"‬

1343
01:54:07,750 --> 01:54:11,750
‫ترجمة "عمر خضر"‬



