WEBVTT FILE

1
00:00:02.000 --> 00:00:07.000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08.000 --> 00:00:13.000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:42.919 --> 00:00:47.006
In the name of God

4
00:01:08.153 --> 00:01:09.154
Laborers?

5
00:01:25.920 --> 00:01:28.923
A laborer? You want laborers?

6
00:01:29.924 --> 00:01:30.925
No.

7
00:02:04.417 --> 00:02:08.421
- You want laborers? Do you?
- How many?

8
00:02:13.843 --> 00:02:15.220
Take two.

9
00:03:46.019 --> 00:03:47.478
- Hello, mister.
- Hello.

10
00:03:48.104 --> 00:03:49.314
How are you doing?

11
00:03:49.647 --> 00:03:51.441
- What are you doing?
- Playing cars.

12
00:04:45.620 --> 00:04:48.289
Know how much a meal costs?

13
00:04:51.876 --> 00:04:53.586
Get to the point.

14
00:04:58.174 --> 00:05:00.593
100,000 tomans is nothing!

15
00:05:02.261 --> 00:05:04.555
How will we pay it back?

16
00:05:09.310 --> 00:05:11.771
Right. What are they asking for?

17
00:05:12.772 --> 00:05:14.774
Where can we find title deeds?

18
00:05:17.694 --> 00:05:19.195
Don't hang up.

19
00:05:19.278 --> 00:05:21.364
- Do you want to make a call?
- What?

20
00:05:21.447 --> 00:05:24.158
- Do you want to use the phone?
- No.

21
00:05:24.701 --> 00:05:27.078
Yes, I'm listening.

22
00:06:14.876 --> 00:06:15.877
Where?

23
00:06:16.711 --> 00:06:19.839
Outside the museum? When?

24
00:06:22.300 --> 00:06:24.385
All right.

25
00:06:24.469 --> 00:06:26.637
Goodbye.

26
00:06:36.022 --> 00:06:38.357
- I'll drop you off.
- No, I'm working.

27
00:06:38.441 --> 00:06:40.276
- I'm going that way.
- I'm working.

28
00:06:40.359 --> 00:06:43.362
- Don't act so proud.
- I said I'm working!

29
00:07:01.464 --> 00:07:02.799
Come here.

30
00:07:03.841 --> 00:07:05.259
Just a minute, please.

31
00:07:16.604 --> 00:07:17.605
Hello.

32
00:07:18.481 --> 00:07:19.565
How are you?

33
00:07:20.942 --> 00:07:24.612
If you have money problems,
I can help you.

34
00:07:24.695 --> 00:07:25.696
No.

35
00:07:29.158 --> 00:07:31.327
- You don't have money problems?
- No.

36
00:07:33.663 --> 00:07:34.664
I can help you.

37
00:07:34.747 --> 00:07:37.208
Clear off, or I'll smash your face in.

38
00:07:37.291 --> 00:07:38.334
Get lost!

39
00:09:20.144 --> 00:09:21.145
Hello.

40
00:09:21.729 --> 00:09:23.397
- How are you?
- Fine, thanks.

41
00:09:23.481 --> 00:09:24.565
What is it?

42
00:09:25.483 --> 00:09:29.070
- What are you collecting?
- Plastic bags.

43
00:09:29.987 --> 00:09:31.280
What for?

44
00:09:31.364 --> 00:09:38.496
I gather them up,
then sell them near the factory.

45
00:09:38.579 --> 00:09:42.458
What happened to your finger?

46
00:09:43.918 --> 00:09:46.128
I cut myself this morning.

47
00:09:46.629 --> 00:09:47.797
Here?

48
00:09:49.257 --> 00:09:51.509
Nice shirt. Where did you get it?

49
00:09:51.592 --> 00:09:55.012
I found it over there last week.

50
00:09:55.096 --> 00:09:58.224
Nice color. It suits you.

51
00:09:58.849 --> 00:10:00.393
Know what it says on it?

52
00:10:00.810 --> 00:10:02.436
Know what it says on it?

53
00:10:10.903 --> 00:10:11.946
Where are you from?

54
00:10:13.197 --> 00:10:17.451
Pissy, pissy!
Your dick's all sticky!

55
00:10:20.329 --> 00:10:23.374
- Don't mind them.
- They're playing.

56
00:10:24.208 --> 00:10:28.004
- Where are you from?
- Near Lorestan.

57
00:10:28.838 --> 00:10:30.923
Not a local then. From Lorestan.

58
00:10:31.007 --> 00:10:33.634
- Are you from Lorestan too?
- You could say that.

59
00:10:35.928 --> 00:10:37.471
How much do you make in a day?

60
00:10:37.888 --> 00:10:42.893
200, 300, 400...

61
00:10:43.728 --> 00:10:47.732
700. 600.

62
00:10:47.815 --> 00:10:49.108
What do you do with the money?

63
00:10:50.234 --> 00:10:51.861
I send it to my family.

64
00:10:52.486 --> 00:10:53.863
You want to get married?

65
00:10:54.905 --> 00:10:57.742
No. I'm helping my family.

66
00:10:57.825 --> 00:10:59.035
You're helping them?

67
00:10:59.869 --> 00:11:03.414
So, would you do something if I asked you?

68
00:11:04.081 --> 00:11:05.082
A job?

69
00:11:05.166 --> 00:11:07.668
A well-paid job.

70
00:11:08.461 --> 00:11:11.464
No. I don't know how.

71
00:11:11.547 --> 00:11:14.133
I just collect plastic bags and sell them.

72
00:11:14.216 --> 00:11:15.926
Why? Where are you going?

73
00:11:17.595 --> 00:11:22.224
TASTE OF CHERRY

74
00:11:23.267 --> 00:11:27.438
A film by
Abbas KIAROSTAMI

75
00:11:28.481 --> 00:11:32.651
with
Homayoun ERSHADI

76
00:11:33.694 --> 00:11:37.239
Abdol HOSSEIN BAGHERI
Afshin KHORSHID BAKHTARI

77
00:11:37.323 --> 00:11:39.116
Safar Ali MORADI

78
00:11:40.159 --> 00:11:43.371
Mir Hossein NOORI
Ahmad ANSARI

79
00:11:43.454 --> 00:11:45.998
Hamid MASOUMI
Elham IMANI

80
00:11:47.041 --> 00:11:50.336
Assistant cameraman
Farshad BASHIR ZADEH

81
00:11:50.419 --> 00:11:52.880
Sound assistant
Sassan BAGHERPOUR

82
00:11:53.923 --> 00:11:57.093
Cameraman
Alireza ANSARIAN

83
00:11:57.176 --> 00:11:59.345
Titles
Mehdi SAMAKAR

84
00:12:00.388 --> 00:12:03.140
1st assistant director
Hassan YEKTAPANAH

85
00:12:03.224 --> 00:12:05.810
2nd assistant director
Bahman KIAROSTAMI

86
00:12:06.769 --> 00:12:11.357
Editor
Abbas KIAROSTAMI

87
00:12:12.400 --> 00:12:16.987
Sound
Jahangir MIRSHEKARI

88
00:12:18.030 --> 00:12:22.618
Mix
Mohamadreza DELPAK

89
00:12:23.661 --> 00:12:28.666
Photography
Homayoun PAYVAR

90
00:12:29.708 --> 00:12:35.131
Written, produced and directed by
Abbas KIAROSTAMI

91
00:12:50.187 --> 00:12:52.523
- Where are you going?
- To the barracks.

92
00:12:52.606 --> 00:12:54.108
Come on, get in.

93
00:12:54.733 --> 00:12:55.734
Hello.

94
00:12:56.318 --> 00:12:57.319
Hello.

95
00:13:00.906 --> 00:13:04.410
Are you well? Where are you going?

96
00:13:05.453 --> 00:13:08.330
Down there, not very far.

97
00:13:12.251 --> 00:13:13.502
The barracks down there?

98
00:13:15.129 --> 00:13:16.547
- Near the reservoir?
- Yes.

99
00:13:20.926 --> 00:13:22.720
You look tired.

100
00:13:23.304 --> 00:13:24.972
I guess I am.

101
00:13:25.055 --> 00:13:26.390
- Are you worn out?
- Yes.

102
00:13:28.058 --> 00:13:29.643
A soldier is never tired!

103
00:13:30.394 --> 00:13:34.398
What do you expect?
I've walked from Darabad.

104
00:13:35.900 --> 00:13:37.151
- From Darabad?
- Yes.

105
00:13:38.777 --> 00:13:39.945
But today's a holiday.

106
00:13:41.447 --> 00:13:46.035
I'm on duty tonight
until 6:00 in the morning.

107
00:13:48.287 --> 00:13:50.456
Then what are you doing?
Where will you go?

108
00:13:50.539 --> 00:13:51.707
To my aunt's.

109
00:13:54.251 --> 00:13:59.590
She's dead.
I stay with her husband, a janitor.

110
00:14:03.802 --> 00:14:05.304
How long ago were you drafted?

111
00:14:08.849 --> 00:14:10.559
How long ago were you drafted?

112
00:14:12.728 --> 00:14:13.729
Two months.

113
00:14:13.812 --> 00:14:15.523
- Still in training?
- Yes.

114
00:14:19.068 --> 00:14:20.194
Where are you from?

115
00:14:21.612 --> 00:14:22.696
Kurdistan.

116
00:14:23.948 --> 00:14:25.741
- And you're in the army here?
- Yes.

117
00:14:32.289 --> 00:14:34.333
Will you stay or go back after?

118
00:14:34.416 --> 00:14:35.709
- No, I'll go back.
- Sorry?

119
00:14:36.460 --> 00:14:38.712
- I'll go back home.
- Back to Kurdistan?

120
00:14:38.796 --> 00:14:40.714
- Yes.
- Good.

121
00:14:45.970 --> 00:14:47.137
What did you do in Kurdistan?

122
00:14:50.224 --> 00:14:51.725
What did you do there?

123
00:14:53.644 --> 00:14:54.895
I was a farmer.

124
00:14:59.066 --> 00:15:00.067
A farmer?

125
00:15:03.904 --> 00:15:05.114
Have you studied?

126
00:15:06.615 --> 00:15:07.825
Were you at school?

127
00:15:08.534 --> 00:15:10.119
Not for long.

128
00:15:11.328 --> 00:15:12.329
Well.

129
00:15:15.291 --> 00:15:16.625
You gave up?

130
00:15:20.713 --> 00:15:21.714
Why?

131
00:15:27.928 --> 00:15:29.221
You know how it is.

132
00:15:38.689 --> 00:15:40.065
How many people in your family?

133
00:15:41.817 --> 00:15:43.152
Nine.

134
00:15:43.235 --> 00:15:44.445
- Nine?
- Yes.

135
00:15:45.779 --> 00:15:48.449
- They all work?
- Yes, all of them.

136
00:15:50.993 --> 00:15:53.537
- Do you know anyone in Tehran?
- Yes.

137
00:15:53.621 --> 00:15:54.955
Relatives?

138
00:15:55.039 --> 00:15:59.460
Yes. I have two brothers in Tehran.

139
00:16:01.295 --> 00:16:04.256
Why don't you stay with them?

140
00:16:05.549 --> 00:16:07.134
They're married.

141
00:16:07.217 --> 00:16:10.262
They have small houses, children.
I can't stay there.

142
00:16:10.346 --> 00:16:13.223
Do you have money? Soldiers get pay.

143
00:16:14.391 --> 00:16:16.935
- Money?
- A little. The pay's not good.

144
00:16:19.396 --> 00:16:20.898
Is it enough for you?

145
00:16:21.774 --> 00:16:23.400
Oh, no, it's not enough.

146
00:16:31.575 --> 00:16:34.828
- When do you have to be back by?
- 6:00 p.m.

147
00:16:36.664 --> 00:16:38.123
It's 5:00 now.

148
00:16:40.459 --> 00:16:44.797
You're so fond of the place
you get there an hour early?

149
00:16:45.756 --> 00:16:48.342
No, not really. No.

150
00:16:50.511 --> 00:16:55.349
We've got an hour to kill.
How about a drive?

151
00:16:55.432 --> 00:16:59.311
I may have a well-paid job to offer you
to supplement your income.

152
00:16:59.395 --> 00:17:01.814
I want to be at the barracks by 6:00.

153
00:17:01.897 --> 00:17:04.274
- What?
- I want to be back by 6:00.

154
00:17:05.567 --> 00:17:09.113
I'll drive you back.
Don't worry. You won't be late.

155
00:17:25.295 --> 00:17:28.048
- Shall we go?
- Okay.

156
00:17:29.174 --> 00:17:32.177
I'll get you back by 6:00. Don't worry.

157
00:17:47.359 --> 00:17:50.654
You say the barracks aren't much fun?

158
00:17:53.824 --> 00:17:56.243
I had fun when I did my military service.

159
00:17:57.786 --> 00:18:01.206
It was the best time of my life.

160
00:18:01.957 --> 00:18:04.877
I met my closest friends there.

161
00:18:04.960 --> 00:18:08.464
Especially in the first six months.

162
00:18:09.590 --> 00:18:13.761
I remember we used to get up
at 4:00 in the morning.

163
00:18:14.803 --> 00:18:18.682
After breakfast, we'd shine our boots

164
00:18:18.766 --> 00:18:21.435
and we'd go out on maneuvers.

165
00:18:21.518 --> 00:18:23.228
The major would join us.

166
00:18:24.354 --> 00:18:26.607
There were 40 to 50 men in the regiment.

167
00:18:27.524 --> 00:18:29.234
The major would start counting.

168
00:18:32.112 --> 00:18:34.782
He'd tell us to repeat,

169
00:18:34.865 --> 00:18:35.866
"One.

170
00:18:36.825 --> 00:18:37.826
Two.

171
00:18:38.660 --> 00:18:39.661
Three.

172
00:18:40.579 --> 00:18:41.705
Four."

173
00:18:41.789 --> 00:18:43.749
Do you count too? Is it the same?

174
00:18:47.002 --> 00:18:48.545
Well?

175
00:18:48.629 --> 00:18:49.630
How do you count?

176
00:18:53.342 --> 00:18:54.843
Are you shy?

177
00:18:54.927 --> 00:18:56.428
- Yes.
- What?

178
00:19:00.974 --> 00:19:04.019
Why? Don't you count
with your friends at the barracks?

179
00:19:06.146 --> 00:19:07.147
Yes.

180
00:19:11.652 --> 00:19:13.654
So you don't think of me as a friend.

181
00:19:13.737 --> 00:19:15.197
Of course I do. We're friends.

182
00:19:20.536 --> 00:19:22.913
No, you act
as if we don't know each other.

183
00:19:23.872 --> 00:19:26.041
- No, it's not that.
- Well, then?

184
00:19:26.625 --> 00:19:27.751
It's not that.

185
00:19:31.755 --> 00:19:35.425
Listen, this is how we did it.

186
00:19:35.509 --> 00:19:37.010
One!

187
00:19:37.094 --> 00:19:38.512
Two!

188
00:19:38.595 --> 00:19:39.888
Three!

189
00:19:39.972 --> 00:19:41.390
Four!

190
00:19:41.473 --> 00:19:44.059
One! Two! Three! Four!

191
00:19:44.142 --> 00:19:46.478
One! Two! Three! Four!

192
00:19:46.562 --> 00:19:48.522
- Go on, repeat after me. One!
- One!

193
00:19:49.690 --> 00:19:50.691
Two!

194
00:19:51.233 --> 00:19:52.234
Three!

195
00:19:52.317 --> 00:19:54.111
Is that how you do it at the barracks?

196
00:19:55.696 --> 00:19:58.198
- Soldiers don't count like that.
- I can't help it.

197
00:20:15.757 --> 00:20:20.012
You're taking me a long way.
I need to know what you want.

198
00:20:20.846 --> 00:20:22.264
- What you have to do?
- Yes.

199
00:20:28.186 --> 00:20:29.229
You know, son...

200
00:20:30.397 --> 00:20:33.525
if I were in your shoes,
I wouldn't ask what the job is,

201
00:20:33.609 --> 00:20:36.320
but rather how good the pay is.

202
00:20:37.404 --> 00:20:39.197
For someone like you,

203
00:20:39.281 --> 00:20:41.617
the pay's what matters. A job is a job.

204
00:20:41.700 --> 00:20:46.455
It's easy if you look at it that way.

205
00:20:46.538 --> 00:20:50.083
This isn't an ordinary job,
but neither is the pay.

206
00:20:50.167 --> 00:20:53.253
In ten minutes,
you can earn six months' pay.

207
00:20:54.963 --> 00:20:57.007
What's the job?

208
00:20:57.090 --> 00:21:01.094
Forget the job. It's the pay that matters.

209
00:21:01.178 --> 00:21:03.555
You have to tell me what it is.

210
00:21:06.433 --> 00:21:11.229
Listen, when you ask a laborer
to dig foundations,

211
00:21:11.313 --> 00:21:16.568
does he ask if they're for a hospital,

212
00:21:16.652 --> 00:21:19.696
a lunatic asylum or a mosque

213
00:21:19.780 --> 00:21:21.615
or a school?

214
00:21:21.698 --> 00:21:24.117
He does his job and gets his pay.

215
00:21:25.577 --> 00:21:27.579
Ever been a laborer?

216
00:21:27.663 --> 00:21:28.830
Yes.

217
00:21:28.914 --> 00:21:30.958
Were you told what you were digging for?

218
00:21:31.875 --> 00:21:34.628
- No. No one told me.
- Why ask me then?

219
00:21:36.004 --> 00:21:37.756
Help me out. I'll pay you.

220
00:21:37.839 --> 00:21:41.802
It's not hard. You'll see.

221
00:21:43.011 --> 00:21:44.221
Okay?

222
00:22:25.887 --> 00:22:27.514
Where are you going?

223
00:22:28.765 --> 00:22:31.184
I have to be at the barracks by 6:00.

224
00:22:31.810 --> 00:22:34.062
I'll drive you back. Wait a while.

225
00:22:39.401 --> 00:22:41.069
I want to get out.

226
00:22:41.903 --> 00:22:42.904
I want to get out.

227
00:22:44.740 --> 00:22:47.117
- Get out?
- Yes.

228
00:22:47.200 --> 00:22:48.535
A call of nature?

229
00:22:51.246 --> 00:22:53.331
No, I was thinking I could go.

230
00:22:53.415 --> 00:22:56.543
Why did I ask you to come?
You think I'm nuts?

231
00:22:56.626 --> 00:22:57.753
Do I look nuts?

232
00:23:00.422 --> 00:23:03.050
I was thinking I ought to get back.

233
00:23:03.633 --> 00:23:07.387
I promised I'd get you back by 6:00
and I will.

234
00:23:08.138 --> 00:23:09.556
Wait a while.

235
00:23:56.353 --> 00:23:58.271
Come on, get out a minute.

236
00:23:58.355 --> 00:24:01.233
- I need to get back.
- Get out. I'll explain.

237
00:24:15.205 --> 00:24:16.706
You see that hole?

238
00:24:18.250 --> 00:24:19.459
That hole there.

239
00:24:23.839 --> 00:24:25.090
Now listen carefully.

240
00:24:25.173 --> 00:24:29.719
At 6:00 in the morning,
come here and call me twice.

241
00:24:29.803 --> 00:24:31.555
"Mr. Badii! Mr. Badii!"

242
00:24:33.515 --> 00:24:37.394
If I reply, take my hand
to help me out of there.

243
00:24:37.978 --> 00:24:40.522
There's 200,000 tomans in the car.

244
00:24:40.605 --> 00:24:42.983
Take it and go.

245
00:24:45.777 --> 00:24:47.362
If I don't reply...

246
00:24:48.405 --> 00:24:51.116
throw 20 spadefuls of earth on top of me.

247
00:24:52.075 --> 00:24:54.077
- Then take the money and go.
- Take me back.

248
00:24:54.161 --> 00:24:56.830
Keep it. Take me back.

249
00:24:56.913 --> 00:24:58.456
I don't want to cause trouble.

250
00:24:58.540 --> 00:25:03.086
- Trouble? What trouble?
- I don't want it. It's late.

251
00:25:03.712 --> 00:25:08.800
I want to go back.
I don't want to be involved in all this.

252
00:25:10.552 --> 00:25:14.931
You can't throw 20 spadefuls of earth
into that hole?

253
00:25:17.350 --> 00:25:19.436
Right now, I really need you.

254
00:25:19.519 --> 00:25:22.022
Otherwise, I wouldn't have begged you.

255
00:25:23.106 --> 00:25:26.484
You want me to beg you?
Is that what you want?

256
00:25:26.568 --> 00:25:28.361
No. Why would you beg me?

257
00:25:31.907 --> 00:25:33.742
What does "need" mean?

258
00:25:33.825 --> 00:25:38.205
What does "help" mean?
"Help" isn't necessarily paid for,

259
00:25:38.288 --> 00:25:41.750
but I'll give you money. I'll help you.

260
00:25:43.001 --> 00:25:46.588
Don't you need money? Are you sure?

261
00:25:46.671 --> 00:25:48.215
Of course I do.

262
00:25:48.298 --> 00:25:50.967
Well? Isn't 200,000 enough?

263
00:25:51.051 --> 00:25:55.263
It's not that. I can't do this for you.

264
00:25:55.972 --> 00:25:57.557
It's not a matter of money.

265
00:26:01.686 --> 00:26:03.563
You can't throw earth in a hole?

266
00:26:04.272 --> 00:26:08.193
Yes, but not on top of someone.
Not on someone's head.

267
00:26:13.281 --> 00:26:15.075
You can't throw earth on someone.

268
00:26:16.910 --> 00:26:19.913
If he was alive, he'd stand up to respond.

269
00:26:21.331 --> 00:26:24.918
Look, I really need your help.
I'm not mad.

270
00:26:36.805 --> 00:26:40.809
When you throw the earth in,
the man won't be alive,

271
00:26:40.892 --> 00:26:43.186
or he wouldn't be in that hole.

272
00:26:44.437 --> 00:26:45.605
Do you understand now?

273
00:26:48.525 --> 00:26:49.776
Do you understand me?

274
00:26:53.196 --> 00:26:54.197
Yes.

275
00:26:54.281 --> 00:26:57.784
So if you understand, get out.
Come and see.

276
00:26:59.369 --> 00:27:04.082
When you come back here
at 6:00 tomorrow morning.

277
00:27:04.165 --> 00:27:06.668
Is your barracks over there?

278
00:27:06.751 --> 00:27:11.631
From there to here
will only take you 20 minutes.

279
00:27:12.257 --> 00:27:16.720
Call my name twice.

280
00:27:16.803 --> 00:27:18.471
"Mr. Badii! Mr. Badii!"

281
00:27:19.222 --> 00:27:22.267
If I reply, you'll take my hand
to help me climb out.

282
00:27:23.268 --> 00:27:24.769
You'll get paid.

283
00:27:25.520 --> 00:27:27.147
But if I don't reply...

284
00:27:31.526 --> 00:27:32.736
Get out.

285
00:27:44.205 --> 00:27:45.498
Get out.

286
00:27:46.541 --> 00:27:48.293
Get out. Come and see.

287
00:27:49.878 --> 00:27:51.755
It's God's will I should need you...

288
00:27:52.839 --> 00:27:55.925
and you don't want to help.

289
00:28:03.725 --> 00:28:05.143
You don't want to?

290
00:28:06.603 --> 00:28:09.564
You won't bury me alive.

291
00:28:09.647 --> 00:28:12.692
Right now,
they're burying dozens of people.

292
00:28:12.776 --> 00:28:14.527
As we speak, dozens of dead people
are being buried.

293
00:28:15.987 --> 00:28:19.491
- You've never seen a gravedigger?
- No, never.

294
00:28:20.909 --> 00:28:23.244
I'm not a gravedigger.

295
00:28:24.913 --> 00:28:26.289
I don't bury people.

296
00:28:28.917 --> 00:28:30.543
I know you're not a gravedigger.

297
00:28:31.920 --> 00:28:34.756
If I'd wanted one, I'd have fetched one.

298
00:28:36.007 --> 00:28:37.634
It's you I need.

299
00:28:38.760 --> 00:28:40.095
You're like my son.

300
00:28:42.055 --> 00:28:43.390
Help me.

301
00:28:48.103 --> 00:28:49.562
I have to beg?

302
00:28:50.271 --> 00:28:51.648
Is that what you want?

303
00:28:51.731 --> 00:28:54.109
No. What's the use of begging?

304
00:29:07.789 --> 00:29:10.333
Get out then, come and have a look.

305
00:29:12.544 --> 00:29:14.087
Maybe you'll feel up to it.

306
00:29:16.256 --> 00:29:17.465
Twenty spadefuls of earth.

307
00:29:18.842 --> 00:29:21.845
Just 20. 10,000 tomans for each one.

308
00:29:24.305 --> 00:29:25.640
Where are you from?

309
00:29:27.142 --> 00:29:29.644
- Kurdistan.
- You're a Kurd.

310
00:29:30.520 --> 00:29:32.605
A Kurd has to be brave.

311
00:29:39.112 --> 00:29:42.365
You people have fought so many wars,

312
00:29:42.449 --> 00:29:44.325
known such suffering.

313
00:29:44.409 --> 00:29:47.495
Your villages have been decimated.

314
00:29:50.290 --> 00:29:52.292
You've probably used a gun, right?

315
00:29:54.085 --> 00:29:57.297
Know what a gun is, why you're given one?

316
00:29:58.715 --> 00:30:00.925
So you can kill when you need to.

317
00:30:04.345 --> 00:30:06.806
I don't want to give you a gun to kill me.

318
00:30:07.849 --> 00:30:10.685
I'm giving you a spade. A spade.

319
00:30:11.603 --> 00:30:12.854
You're a farmer, right?

320
00:30:31.372 --> 00:30:33.500
Just pretend you're farming...

321
00:30:36.085 --> 00:30:39.297
and that I'm manure to be spread
at the foot of a tree.

322
00:30:41.132 --> 00:30:42.383
Is that hard?

323
00:30:55.021 --> 00:30:57.774
You're destined to use a gun, not a spade.

324
00:30:57.857 --> 00:31:01.027
You can't even use a spade.

325
00:36:54.380 --> 00:36:55.631
Thank you.

326
00:36:58.259 --> 00:36:59.802
Thank you very much.

327
00:38:12.249 --> 00:38:14.543
- Hello.
- Hello.

328
00:38:14.627 --> 00:38:17.463
- How are you?
- Well, thanks.

329
00:38:17.546 --> 00:38:20.341
- What's that machine for?
- Making cement.

330
00:38:21.133 --> 00:38:24.470
Really? Why isn't it working?

331
00:38:25.262 --> 00:38:28.182
This place is closed now.
The workers aren't here.

332
00:38:31.018 --> 00:38:32.770
So, what are you doing here?

333
00:38:32.853 --> 00:38:34.188
I'm the security guard.

334
00:38:35.523 --> 00:38:40.027
- Are you alone?
- Yes.

335
00:38:40.111 --> 00:38:42.655
All alone. Do you enjoy that?

336
00:38:43.864 --> 00:38:45.783
Come and join me.

337
00:38:45.866 --> 00:38:48.327
- I don't want to disturb you.
- Come on up.

338
00:39:01.173 --> 00:39:03.300
- I have to climb this ladder?
- Yes.

339
00:39:10.433 --> 00:39:13.227
- How can you climb this?
- I'm used to it.

340
00:39:14.061 --> 00:39:15.855
- You're used to it.
- Yes.

341
00:39:17.565 --> 00:39:19.775
- Hello.
- Hello.

342
00:39:28.576 --> 00:39:30.453
What a nice place.

343
00:39:31.662 --> 00:39:34.874
Nice? It's nothing but earth and dust.

344
00:39:36.292 --> 00:39:37.877
You don't think earth's nice?

345
00:39:39.462 --> 00:39:41.630
Earth gives us all the good things.

346
00:39:43.382 --> 00:39:47.803
So according to you,
all good things return to the earth.

347
00:39:48.763 --> 00:39:50.765
You must be...

348
00:39:50.848 --> 00:39:52.308
I'm Afghani.

349
00:39:53.851 --> 00:39:57.063
- Where from?
- Mazar-i-Sharif.

350
00:39:58.189 --> 00:40:01.692
That's a strange name.
Whose "mazar" is it?

351
00:40:02.359 --> 00:40:05.071
It's the tomb of the Imam Ali.

352
00:40:05.154 --> 00:40:08.699
It's a place of pilgrimage.

353
00:40:08.783 --> 00:40:10.868
Isn't the Imam Ali's tomb in Najaf?

354
00:40:10.951 --> 00:40:16.248
Yes, but some people think
it's in Mazar-i-Sharif.

355
00:40:17.166 --> 00:40:18.417
Strange.

356
00:40:19.668 --> 00:40:21.712
What are you doing?

357
00:40:21.796 --> 00:40:26.133
I'm making myself an omelet.
It isn't worthy of you.

358
00:40:26.217 --> 00:40:28.260
I'll make you some tea.

359
00:40:28.344 --> 00:40:30.137
Thank you very much.

360
00:41:18.477 --> 00:41:20.938
Don't you get bored here alone?

361
00:41:21.021 --> 00:41:24.358
I'm used to it.
I'm used to loneliness too.

362
00:41:33.450 --> 00:41:36.245
Do you know that man?

363
00:41:36.912 --> 00:41:39.665
Yes. He's a fellow countryman.

364
00:41:39.748 --> 00:41:41.458
He's Afghani?

365
00:41:41.542 --> 00:41:45.880
Yes, he's a "seminarist."
He's here for his holidays.

366
00:41:47.423 --> 00:41:51.260
A seminarist? He should be in a seminary.

367
00:41:51.343 --> 00:41:54.138
He felt lonely. He came to see me.

368
00:41:54.221 --> 00:41:57.224
He's been here for two or three nights.

369
00:41:59.685 --> 00:42:01.228
Is he staying for good?

370
00:42:01.312 --> 00:42:04.857
Of course not. Just three nights.

371
00:42:07.818 --> 00:42:09.695
I didn't catch what you said.

372
00:42:10.404 --> 00:42:13.866
- Is he staying tonight?
- Yes, he's staying.

373
00:42:15.284 --> 00:42:17.453
You're not entirely alone then.

374
00:42:18.287 --> 00:42:20.789
No, not entirely alone.

375
00:42:28.589 --> 00:42:31.091
- Is he Afghani too?
- Yes.

376
00:42:31.175 --> 00:42:32.843
So many Afghanis around here.

377
00:42:32.927 --> 00:42:37.514
There have been a lot
since the war in Afghanistan.

378
00:42:37.598 --> 00:42:41.894
Between two and three million Afghanis
live in Iran.

379
00:42:42.937 --> 00:42:45.397
With the war here,
why didn't they go back?

380
00:42:46.440 --> 00:42:50.444
The war against Iraq
only concerned the Iranians.

381
00:42:50.527 --> 00:42:52.905
But the war at home concerned us.

382
00:42:52.988 --> 00:42:55.241
And our war didn't concern you?

383
00:42:55.908 --> 00:42:58.786
You could say your war troubled us,

384
00:42:58.869 --> 00:43:03.749
but the Afghanistan War was harder,
more painful for us.

385
00:43:12.216 --> 00:43:13.425
Tell me.

386
00:43:14.802 --> 00:43:18.555
Today's a holiday.
So why are you here alone?

387
00:43:18.639 --> 00:43:20.975
You feel sad. So do I.

388
00:43:21.058 --> 00:43:25.145
Come for a drive.
We can get a change of scenery, talk.

389
00:43:25.229 --> 00:43:27.940
I'm the security guard here.
I'm in charge.

390
00:43:28.023 --> 00:43:30.901
- A guard in this place?
- Yes.

391
00:43:30.985 --> 00:43:34.613
But who could carry off
a machine that heavy?

392
00:43:34.697 --> 00:43:38.075
It's a holiday.
No one needs guards. Come on.

393
00:43:38.158 --> 00:43:41.537
Let's get some fresh air.
Everything's safe.

394
00:43:41.620 --> 00:43:45.040
It's my duty.
We all have our responsibilities.

395
00:43:45.124 --> 00:43:47.710
- I can't leave my post.
- You really can't?

396
00:43:49.712 --> 00:43:51.463
No, sorry.

397
00:43:51.547 --> 00:43:53.173
I thought we could get some air.

398
00:43:59.555 --> 00:44:03.017
I'll go and see your friend,
the seminarist.

399
00:44:04.184 --> 00:44:06.812
Maybe we'll go for a drive together.

400
00:44:08.897 --> 00:44:10.899
I've made some tea.

401
00:44:10.983 --> 00:44:12.860
Leave it for later. Goodbye.

402
00:44:19.241 --> 00:44:22.870
- Try going the other way.
- The ladder moves.

403
00:44:22.953 --> 00:44:25.456
It's dangerous. Mend it.

404
00:44:26.081 --> 00:44:28.667
You can mend it
by wrapping fuse wire around it.

405
00:45:37.778 --> 00:45:39.405
Are you well?

406
00:45:42.783 --> 00:45:45.035
You're Afghani, aren't you?

407
00:45:45.119 --> 00:45:46.745
Yes.

408
00:45:46.829 --> 00:45:48.163
What are you doing?

409
00:45:48.997 --> 00:45:51.959
I've got three days' holiday.

410
00:45:52.042 --> 00:45:54.878
I was alone. I felt down.

411
00:45:54.962 --> 00:45:59.383
My friend Ahmad was alone too,
so I came here to visit him.

412
00:45:59.466 --> 00:46:02.845
I meant what are you doing in Iran?

413
00:46:02.928 --> 00:46:06.348
I study at the Tchizar seminary.

414
00:46:09.977 --> 00:46:16.275
Aren't there any seminaries
in Afghanistan?

415
00:46:17.609 --> 00:46:21.280
Yes, there are some,
but there was a war on.

416
00:46:23.407 --> 00:46:25.117
And my seminary wasn't that good.

417
00:46:26.618 --> 00:46:30.998
So my father told me
to study in Iran or at Najaf.

418
00:46:33.417 --> 00:46:35.502
So I came to study in Iran.

419
00:46:41.675 --> 00:46:47.347
What about the fees?
Does your father send you money?

420
00:46:47.431 --> 00:46:50.642
My father isn't that well off, no.

421
00:46:50.726 --> 00:46:55.939
The seminary pays me 2,000 tomans.

422
00:46:57.149 --> 00:46:59.526
During the summer, I work.

423
00:47:00.652 --> 00:47:02.863
To build up my savings.

424
00:47:03.780 --> 00:47:05.240
What kind of work?

425
00:47:05.949 --> 00:47:08.410
I work as a laborer, simple work.

426
00:47:08.494 --> 00:47:13.248
I didn't know a seminarist
could work as a laborer.

427
00:47:14.875 --> 00:47:17.169
When you need to, you work.

428
00:47:17.252 --> 00:47:20.214
So if a job comes along, you take it?

429
00:47:20.756 --> 00:47:21.924
Yes.

430
00:47:24.176 --> 00:47:28.889
Aren't you wondering
why I've offered you a ride?

431
00:47:29.806 --> 00:47:30.807
Yes.

432
00:47:36.146 --> 00:47:40.984
I know that your duty
is to preach and guide people.

433
00:47:41.068 --> 00:47:45.405
But you're young. You have time.
You can do that later.

434
00:47:47.074 --> 00:47:49.618
It's your hands that I need.

435
00:47:50.577 --> 00:47:54.164
I don't need your tongue or your mind.

436
00:47:56.708 --> 00:48:02.714
I'm lucky that those hands
belong to a true believer.

437
00:48:02.798 --> 00:48:10.472
With the patience, endurance
and perseverance that you learn...

438
00:48:12.391 --> 00:48:15.686
you're the best person
to carry out this job.

439
00:48:15.769 --> 00:48:18.772
You're not telling me what I have to do.

440
00:48:18.855 --> 00:48:22.067
I know my decision
goes against your beliefs.

441
00:48:23.527 --> 00:48:29.825
You believe God gives life
and takes it when he sees fit.

442
00:48:30.742 --> 00:48:34.788
But there comes a time
when a man can't go on.

443
00:48:34.871 --> 00:48:38.208
He's exhausted
and can't wait for God to act.

444
00:48:38.292 --> 00:48:40.127
So he decides to act himself.

445
00:48:40.210 --> 00:48:44.298
There, that's what's called suicide.

446
00:48:46.800 --> 00:48:53.181
You see, the word "suicide"
isn't only made for dictionaries.

447
00:48:53.265 --> 00:48:55.559
It has to have a practical application.

448
00:48:56.435 --> 00:48:59.062
And here's the application.

449
00:48:59.146 --> 00:49:01.773
Man has to decide on its application.

450
00:49:04.109 --> 00:49:08.363
I don't really understand.
Tell me what I have to do.

451
00:49:08.447 --> 00:49:11.116
If I can, I'll do it for you.

452
00:49:15.996 --> 00:49:20.542
I've decided to free myself
from this life.

453
00:49:21.793 --> 00:49:23.378
How come?

454
00:49:26.798 --> 00:49:28.592
It wouldn't help you to know...

455
00:49:30.177 --> 00:49:32.137
and I can't talk about it.

456
00:49:34.431 --> 00:49:36.475
And you wouldn't understand.

457
00:49:38.935 --> 00:49:40.937
It's not because you don't understand,

458
00:49:41.021 --> 00:49:44.816
but you can't feel what I feel.

459
00:49:46.318 --> 00:49:51.156
You can sympathize, understand,
show compassion.

460
00:49:51.239 --> 00:49:54.660
But feel my pain? No.

461
00:49:55.869 --> 00:49:59.623
You suffer, and so do I. I understand you.

462
00:49:59.706 --> 00:50:03.126
You comprehend my pain,
but you can't feel it.

463
00:50:06.963 --> 00:50:12.386
That's why I ask you
to be a true Muslim and help me.

464
00:50:12.469 --> 00:50:14.012
Can you?

465
00:50:16.056 --> 00:50:19.643
Yes, I understand you.
But suicide is wrong.

466
00:50:19.726 --> 00:50:23.730
Because the hadith...

467
00:50:25.148 --> 00:50:30.529
our 12 imams and the Koran
mention suicide

468
00:50:30.946 --> 00:50:34.199
and say that man mustn't kill himself.

469
00:50:34.282 --> 00:50:37.452
God entrusts man's body to him.

470
00:50:37.994 --> 00:50:41.248
Man must not torment that body.

471
00:50:41.873 --> 00:50:47.212
I understand you, but suicide,
viewed from every angle...

472
00:50:47.295 --> 00:50:52.092
That's right, but I told you
that I didn't need a lecture.

473
00:50:52.634 --> 00:50:54.720
If I had wanted a lecture,

474
00:50:54.803 --> 00:50:59.349
I'd have turned to someone
with more experience,

475
00:50:59.433 --> 00:51:03.228
who's finished his studies.

476
00:51:03.770 --> 00:51:07.482
I'm simply asking for a helping hand.

477
00:51:09.651 --> 00:51:11.778
My hand does God's justice.

478
00:51:11.862 --> 00:51:15.824
What you want wouldn't be just.

479
00:51:15.907 --> 00:51:19.619
I know that suicide
is one of the deadly sins.

480
00:51:20.412 --> 00:51:24.583
But being unhappy is a great sin too.

481
00:51:25.417 --> 00:51:29.671
When you're unhappy,
you hurt other people.

482
00:51:29.755 --> 00:51:31.047
Isn't that a sin too?

483
00:51:32.132 --> 00:51:35.343
When you hurt others, isn't that a sin?

484
00:51:36.094 --> 00:51:38.930
Hurting your family, your friends,

485
00:51:39.473 --> 00:51:40.807
hurting yourself.

486
00:51:42.976 --> 00:51:44.853
Isn't that a sin?

487
00:51:44.936 --> 00:51:47.773
If I hurt you, isn't that a sin...

488
00:51:49.816 --> 00:51:51.651
but if I kill myself, it is?

489
00:51:53.445 --> 00:51:55.697
You're right.

490
00:51:55.781 --> 00:52:00.202
Hurting the people close to you
is a great sin too.

491
00:52:02.537 --> 00:52:07.834
I think that God is merciful and so great

492
00:52:07.918 --> 00:52:10.420
that he doesn't want to see
his creatures suffer.

493
00:52:13.298 --> 00:52:18.220
He's so great that he can't possibly
want to force us to live.

494
00:52:19.054 --> 00:52:21.306
That's why he grants man this solution.

495
00:52:24.851 --> 00:52:28.188
Have you ever thought
about the meaning of this?

496
00:52:29.105 --> 00:52:31.942
I've thought about it,
but not like you have.

497
00:52:32.025 --> 00:52:35.278
In any case,
talking won't get us anywhere.

498
00:52:35.362 --> 00:52:37.656
This isn't the time or place.

499
00:52:37.739 --> 00:52:39.699
Get out now.

500
00:52:39.783 --> 00:52:43.078
Next to that tree, there's a hole.

501
00:52:43.161 --> 00:52:45.080
Go and look. I'll explain afterwards.

502
00:52:45.956 --> 00:52:48.917
Go on. Take a look.

503
00:53:08.103 --> 00:53:09.271
Get in.

504
00:53:11.022 --> 00:53:13.233
I'll explain now.

505
00:53:23.743 --> 00:53:29.124
I've decided to swallow
all my sleeping pills tonight

506
00:53:29.958 --> 00:53:34.129
and then come and lie down in that hole,

507
00:53:34.212 --> 00:53:35.839
to sleep.

508
00:53:36.756 --> 00:53:40.343
What I want you to do
is wait until dawn...

509
00:53:42.345 --> 00:53:45.140
then come here, like a kind brother...

510
00:53:46.933 --> 00:53:48.852
and cover me with soil.

511
00:53:48.935 --> 00:53:49.936
That's all.

512
00:53:53.607 --> 00:53:54.941
Of course...

513
00:53:56.318 --> 00:53:59.613
I follow the Koran when it says —

514
00:53:59.696 --> 00:54:04.034
This work will bring you
not only heaven's reward

515
00:54:04.117 --> 00:54:10.040
but also a material reward
so you won't need to work this summer.

516
00:54:10.123 --> 00:54:14.419
The Koran says
you shall not kill yourself.

517
00:54:15.295 --> 00:54:20.592
What's the difference
between killing someone

518
00:54:20.675 --> 00:54:23.845
and killing yourself?

519
00:54:23.929 --> 00:54:27.766
Killing yourself is killing.

520
00:54:33.396 --> 00:54:35.440
What's your decision?

521
00:54:44.574 --> 00:54:46.952
Why don't you get out?

522
00:54:47.035 --> 00:54:51.665
My friend has cooked an omelet,
and it smells good. Let's eat.

523
00:54:51.748 --> 00:54:53.083
You'll find a solution.

524
00:54:53.166 --> 00:54:57.337
Thank you. I know he's made one,
but eggs are bad for me.

525
00:54:57.879 --> 00:55:00.382
- Some other time. Goodbye.
- Goodbye.

526
01:00:04.727 --> 01:00:06.771
Mister. Mister.

527
01:00:06.854 --> 01:00:09.899
Mister, move your car.
The digger has to work.

528
01:00:09.983 --> 01:00:12.151
Clear the way.

529
01:00:12.777 --> 01:00:15.571
Move your car. The digger has to work.

530
01:00:15.655 --> 01:00:17.782
What are you doing here?

531
01:00:17.865 --> 01:00:19.951
This is no place to sit down.

532
01:00:21.661 --> 01:00:25.248
Are you sick? Come on, move your car.

533
01:00:26.541 --> 01:00:28.668
You can't sleep here.

534
01:00:28.751 --> 01:00:33.172
If you want cement,
you have to go to the office.

535
01:00:33.256 --> 01:00:37.844
Come on, move your car.

536
01:00:37.927 --> 01:00:41.014
Why have you come here?

537
01:00:42.181 --> 01:00:43.683
Are you sick?

538
01:00:45.184 --> 01:00:47.020
Do you want some tea?

539
01:00:48.896 --> 01:00:50.815
Stand up. Move your car.

540
01:00:51.441 --> 01:00:52.650
Come on.

541
01:00:53.443 --> 01:00:54.569
Come on.

542
01:00:55.028 --> 01:00:56.487
Thank you.

543
01:01:09.042 --> 01:01:11.127
So, no more questions?

544
01:01:11.210 --> 01:01:12.462
No.

545
01:01:12.545 --> 01:01:17.008
You've got your bearings?
That tree is a good landmark.

546
01:01:17.091 --> 01:01:18.176
Yes.

547
01:01:19.218 --> 01:01:21.262
So no more questions? No problems?

548
01:01:23.222 --> 01:01:25.391
No problems, but...

549
01:01:25.475 --> 01:01:26.601
But what?

550
01:01:28.728 --> 01:01:32.899
When you want to help someone,

551
01:01:32.982 --> 01:01:36.861
you have to do it properly,
with all your heart.

552
01:01:36.944 --> 01:01:41.074
It's better.
More just and more reasonable.

553
01:01:43.910 --> 01:01:47.163
You can even use your hands
instead of a spade.

554
01:01:47.914 --> 01:01:52.043
Keep your feelings
for more essential things.

555
01:01:54.045 --> 01:01:55.546
But how?

556
01:01:57.423 --> 01:01:59.175
What's your job?

557
01:01:59.258 --> 01:02:02.637
I already told you.

558
01:02:02.720 --> 01:02:04.055
What specialization?

559
01:02:04.138 --> 01:02:08.601
Shoveling earth
doesn't require specialization.

560
01:02:08.684 --> 01:02:11.020
Just shoveling earth.

561
01:02:12.688 --> 01:02:16.943
If I could help in another way,

562
01:02:17.026 --> 01:02:18.903
I'd prefer that.

563
01:02:19.612 --> 01:02:22.657
Just do what I ask.

564
01:02:22.740 --> 01:02:24.325
But what kind of help?

565
01:02:25.159 --> 01:02:29.455
If a man wants to help his fellow man,

566
01:02:29.539 --> 01:02:33.960
he ought to do it differently.

567
01:02:34.043 --> 01:02:36.587
He can save a life.

568
01:02:37.338 --> 01:02:40.675
I won't be responsible
for someone's death,

569
01:02:40.758 --> 01:02:44.554
but, since you ask, I'll say yes.

570
01:02:44.637 --> 01:02:48.766
But it's hard. Admit that it's not easy.

571
01:02:50.351 --> 01:02:55.398
If you don't explain your problem,

572
01:02:55.481 --> 01:02:57.859
who can help you?

573
01:02:57.942 --> 01:03:00.153
You don't know me.

574
01:03:00.236 --> 01:03:03.698
But you have relatives,
friends, a brother.

575
01:03:03.781 --> 01:03:08.411
Forgive me for prying.

576
01:03:08.494 --> 01:03:14.542
It's either a family problem or debts.

577
01:03:15.793 --> 01:03:19.213
Every problem has its solution.

578
01:03:19.297 --> 01:03:22.550
But if you don't talk,

579
01:03:22.633 --> 01:03:25.928
no one can help you.

580
01:03:27.638 --> 01:03:30.892
We all have problems in life.

581
01:03:30.975 --> 01:03:34.479
If we all chose this way
out of every tiny problem,

582
01:03:34.562 --> 01:03:38.858
there would be no one left on earth.

583
01:03:38.941 --> 01:03:42.570
Isn't that right? No one.

584
01:03:43.613 --> 01:03:45.698
Not a living soul.

585
01:03:45.781 --> 01:03:47.742
Turn left, please.

586
01:03:48.618 --> 01:03:51.621
- I don't know this road.
- I know it.

587
01:03:52.747 --> 01:03:56.918
It's longer,
but better and more beautiful.

588
01:04:00.421 --> 01:04:03.382
I've been a prisoner of this desert
for 35 years.

589
01:04:07.178 --> 01:04:10.473
I'll tell you something
that happened to me.

590
01:04:10.556 --> 01:04:12.975
It was just after I got married.

591
01:04:15.311 --> 01:04:18.523
We had all kinds of troubles.

592
01:04:19.315 --> 01:04:26.489
I was so fed up with it that I decided

593
01:04:26.572 --> 01:04:30.076
to end it all.

594
01:04:33.079 --> 01:04:35.456
One morning, before dawn,

595
01:04:36.374 --> 01:04:40.086
I put a rope in my car.

596
01:04:41.045 --> 01:04:45.800
My mind was made up.
I wanted to kill myself.

597
01:04:46.509 --> 01:04:51.347
I set off for Mianeh. This was in 1960.

598
01:04:52.598 --> 01:04:56.852
I reached the mulberry tree orchards.

599
01:04:57.770 --> 01:05:01.691
I stopped there. It was still dark.

600
01:05:01.774 --> 01:05:06.904
I threw the rope over a tree,
but it didn't catch hold.

601
01:05:06.988 --> 01:05:13.828
I tried once, twice, but to no avail.

602
01:05:13.911 --> 01:05:19.417
So then I climbed the tree
and tied the rope on tight.

603
01:05:20.126 --> 01:05:25.172
Then I felt something soft under my hand.
Mulberries.

604
01:05:25.256 --> 01:05:27.633
Deliciously sweet mulberries.

605
01:05:28.092 --> 01:05:30.886
I ate one. It was succulent.

606
01:05:30.970 --> 01:05:34.849
Then a second and third.

607
01:05:34.932 --> 01:05:37.643
Suddenly, I noticed

608
01:05:37.727 --> 01:05:41.856
that the sun was rising
over the mountaintop.

609
01:05:41.939 --> 01:05:45.151
What a sun! What scenery!

610
01:05:45.234 --> 01:05:47.111
What greenery!

611
01:05:48.487 --> 01:05:51.324
All of a sudden,
I heard children heading off to school.

612
01:05:51.407 --> 01:05:53.826
They stopped to look at me.

613
01:05:53.909 --> 01:06:00.499
They asked me... to shake the tree.

614
01:06:01.959 --> 01:06:04.962
The mulberries dropped, and they ate.

615
01:06:05.046 --> 01:06:07.798
I felt happy.

616
01:06:07.882 --> 01:06:13.095
Then I gathered some mulberries
to take home.

617
01:06:13.179 --> 01:06:16.766
My wife was still sleeping.

618
01:06:16.849 --> 01:06:19.727
When she woke up,
she ate mulberries as well.

619
01:06:19.810 --> 01:06:22.480
And she enjoyed them too.

620
01:06:22.563 --> 01:06:26.150
I had left to kill myself,

621
01:06:26.233 --> 01:06:28.194
and I came back with mulberries.

622
01:06:28.277 --> 01:06:31.322
A mulberry saved my life.

623
01:06:32.490 --> 01:06:34.992
A mulberry saved my life.

624
01:06:35.076 --> 01:06:39.538
You ate mulberries, so did your wife,
and everything was fine.

625
01:06:39.622 --> 01:06:45.294
No, it wasn't like that, but I changed.

626
01:06:46.212 --> 01:06:48.714
Afterwards, it was better.

627
01:06:48.798 --> 01:06:52.218
But I had in fact changed my thinking.

628
01:06:52.301 --> 01:06:54.011
I felt better.

629
01:06:54.095 --> 01:06:59.558
Every man on earth
has problems in his life.

630
01:06:59.642 --> 01:07:03.145
That's the way it is.
There are so many people on earth.

631
01:07:03.229 --> 01:07:08.484
There isn't one family without problems.

632
01:07:08.567 --> 01:07:10.611
I don't know your problem,

633
01:07:10.695 --> 01:07:13.072
otherwise I could explain better.

634
01:07:13.906 --> 01:07:17.827
When you go to see a doctor,

635
01:07:17.910 --> 01:07:20.329
you tell him where it hurts.

636
01:07:25.584 --> 01:07:29.964
Excuse me. You're not Turkish, are you?

637
01:07:37.054 --> 01:07:38.889
Here's a joke. Don't feel offended.

638
01:07:40.099 --> 01:07:43.811
A Turk goes to see a doctor.

639
01:07:43.894 --> 01:07:47.022
He tells him,

640
01:07:47.106 --> 01:07:51.193
"When I touch my body with my finger,
it hurts.

641
01:07:51.277 --> 01:07:55.531
When I touch my head, it hurts.
My legs — it hurts.

642
01:07:55.614 --> 01:08:00.578
My belly, my hand — it hurts."

643
01:08:00.661 --> 01:08:04.165
The doctor examines him
and then tells him...

644
01:08:07.126 --> 01:08:11.255
"Your body's fine,
but your finger's broken."

645
01:08:11.338 --> 01:08:16.218
My dear man, your mind is ill,
but there's nothing wrong with you.

646
01:08:16.302 --> 01:08:18.387
Change your outlook.

647
01:08:22.516 --> 01:08:25.352
I had left home to kill myself,

648
01:08:25.978 --> 01:08:28.147
but a mulberry changed me,

649
01:08:28.230 --> 01:08:32.485
an ordinary, unimportant mulberry.

650
01:08:32.568 --> 01:08:37.364
The world isn't the way you see it.

651
01:08:38.574 --> 01:08:42.328
You have to change your outlook
and change the world.

652
01:08:42.411 --> 01:08:43.954
Be optimistic.

653
01:08:46.373 --> 01:08:48.584
Look at things positively.

654
01:08:52.296 --> 01:08:55.174
You're in your prime.

655
01:08:55.257 --> 01:09:00.012
Because of some minor problem,
you want to commit suicide.

656
01:09:00.095 --> 01:09:01.597
For one single problem.

657
01:09:05.976 --> 01:09:10.898
Life is like a train
that keeps moving forward

658
01:09:10.981 --> 01:09:16.612
and then reaches the end of the line,
the terminus.

659
01:09:16.695 --> 01:09:20.783
And death waits at the terminus.

660
01:09:22.243 --> 01:09:25.454
Of course, death is a solution,

661
01:09:25.538 --> 01:09:29.500
but not at first, not during your youth.

662
01:09:31.710 --> 01:09:37.341
Forgive me for dragging you off
along this rocky road.

663
01:09:40.761 --> 01:09:45.474
You think something is good,
then realize you're wrong.

664
01:09:45.558 --> 01:09:47.977
The main thing is to think hard.

665
01:09:48.060 --> 01:09:51.021
You believe what you do is right,

666
01:09:51.105 --> 01:09:54.692
but then you realize that you're wrong.

667
01:10:08.080 --> 01:10:14.336
Talk. Say something to give me a breather.

668
01:10:14.420 --> 01:10:18.507
I've talked too much.
I've said everything.

669
01:10:18.591 --> 01:10:23.387
I've given a whole speech.
Just say something.

670
01:10:25.514 --> 01:10:27.474
Turn left here, please.

671
01:10:32.938 --> 01:10:36.150
In any case, if you don't talk,
I'll talk some more.

672
01:10:39.111 --> 01:10:41.572
If you don't talk, I will.

673
01:10:47.786 --> 01:10:49.580
Have you lost all hope?

674
01:10:52.750 --> 01:10:57.504
Have you ever looked at the sky
when you wake in the morning?

675
01:10:57.588 --> 01:11:02.134
At dawn,
don't you want to see the sun rise?

676
01:11:03.427 --> 01:11:08.140
The red and yellow of the sun at sunset,

677
01:11:08.223 --> 01:11:10.309
don't you want to see that anymore?

678
01:11:11.101 --> 01:11:15.731
Have you seen the moon?
Don't you want to see the stars?

679
01:11:15.814 --> 01:11:20.069
The night of the full moon,
don't you want to see it again?

680
01:11:20.152 --> 01:11:21.779
You want to close your eyes?

681
01:11:22.404 --> 01:11:27.284
Please, take the right fork.

682
01:11:36.001 --> 01:11:41.423
The people on the other side
would like to take a look here,

683
01:11:41.507 --> 01:11:44.218
and you want to rush over there.

684
01:11:53.686 --> 01:11:58.983
Don't you ever want
to drink water from a spring again?

685
01:11:59.066 --> 01:12:02.486
Or wash your face in that water?

686
01:12:03.195 --> 01:12:04.989
Turn right.

687
01:12:10.494 --> 01:12:13.288
If you look at the four seasons,

688
01:12:13.372 --> 01:12:18.085
each season brings fruit.

689
01:12:18.168 --> 01:12:22.923
In summer, there's fruit. In autumn too.

690
01:12:23.007 --> 01:12:27.845
Winter brings different fruit,
and spring too.

691
01:12:27.928 --> 01:12:34.351
No mother can fill her fridge with such
a variety of fruit for her children.

692
01:12:35.102 --> 01:12:40.274
No mother can do as much for her children

693
01:12:40.357 --> 01:12:43.610
as God does for his creatures.

694
01:12:45.154 --> 01:12:50.451
You want to reject all that?
You want to give it all up?

695
01:12:52.411 --> 01:12:55.748
You want to give up
the taste of cherries?

696
01:12:55.831 --> 01:13:00.210
Don't. I'm your friend. I'm begging you.

697
01:13:08.469 --> 01:13:10.387
Turn right.

698
01:13:28.363 --> 01:13:33.118
Turn right. This is the main road.

699
01:13:36.455 --> 01:13:40.959
Turn left, please.

700
01:13:41.710 --> 01:13:43.754
Before I get out,

701
01:13:43.837 --> 01:13:47.091
I'm going to sing you a song in Turkish.

702
01:14:01.021 --> 01:14:05.400
It means,
"My love, I'm flying off, come to me.

703
01:14:05.484 --> 01:14:09.488
I'm hounded from my friend's garden,
come to me.

704
01:14:09.571 --> 01:14:12.741
From happy days before,

705
01:14:12.825 --> 01:14:15.786
I've fallen on hard times, come to me."

706
01:14:16.912 --> 01:14:20.415
Tell me. We barely know each other.

707
01:14:22.543 --> 01:14:26.255
You go, I'm your friend.
You stay, I'm your friend.

708
01:14:27.005 --> 01:14:31.009
In any case, I'm your friend.

709
01:14:31.093 --> 01:14:36.640
You stay, I'm your friend.
You go, I'll be your friend too.

710
01:14:37.683 --> 01:14:39.309
Goodbye.

711
01:14:40.018 --> 01:14:41.520
Do you work here?

712
01:14:42.312 --> 01:14:45.149
Wait. Tell me what you do.

713
01:14:45.816 --> 01:14:50.988
I told you.
I work here at the Natural History Museum.

714
01:14:51.071 --> 01:14:52.906
No, I mean tomorrow morning.

715
01:14:52.990 --> 01:14:55.826
Tomorrow, I come at dawn.

716
01:14:55.909 --> 01:14:57.619
I call twice.

717
01:14:57.703 --> 01:15:00.664
"Mister. Mister."

718
01:15:00.747 --> 01:15:01.790
Badii.

719
01:15:01.874 --> 01:15:05.711
"Badii." And you reply.

720
01:15:06.545 --> 01:15:09.131
Then I take your hand to help you out.

721
01:15:09.798 --> 01:15:11.383
And if I don't reply?

722
01:15:12.593 --> 01:15:16.763
You will reply.
<i>Inshallah</i>, I know what you'll say.

723
01:15:16.847 --> 01:15:18.515
But what if I don't reply?

724
01:15:22.060 --> 01:15:26.231
I'll do what you asked me to do.

725
01:15:26.315 --> 01:15:28.567
Don't worry.

726
01:15:32.404 --> 01:15:34.364
Say it to put my mind at ease.

727
01:15:35.699 --> 01:15:40.787
Some things are easier to do than to say.

728
01:15:41.747 --> 01:15:44.082
In any case, you'll do it.

729
01:15:45.292 --> 01:15:50.088
If it wasn't for my child, I wouldn't.

730
01:15:50.672 --> 01:15:52.674
Believe me, it's hard.

731
01:15:52.758 --> 01:15:54.426
It's a deal.

732
01:16:01.308 --> 01:16:06.021
I come and I cover you with earth.

733
01:16:06.104 --> 01:16:07.773
You take your money and you leave.

734
01:16:07.856 --> 01:16:09.858
What a relief for you.

735
01:16:09.942 --> 01:16:12.319
I must go. The kids are waiting.

736
01:16:12.402 --> 01:16:15.572
May this money help to cure your child.

737
01:16:16.448 --> 01:16:18.700
Keep your promise,
or you won't be blessed.

738
01:16:18.784 --> 01:16:21.286
I hope you'll be all right.

739
01:16:21.370 --> 01:16:22.871
Take this now.

740
01:16:23.747 --> 01:16:25.290
You'll get the rest tomorrow.

741
01:16:25.374 --> 01:16:29.753
Thanks for bringing me back here.
Thanks again.

742
01:16:30.837 --> 01:16:36.426
I'll see you at 6:00 tomorrow.
Or rather, you'll see me at 6:00.

743
01:16:36.510 --> 01:16:39.680
God willing, you'll see me too.

744
01:16:41.014 --> 01:16:43.392
Take it. Take the money.

745
01:16:43.475 --> 01:16:46.770
Thank you, but no. After I do the job.

746
01:17:55.756 --> 01:18:00.469
Sir, please, could you take our photo?

747
01:18:00.552 --> 01:18:03.013
It's all set. Just press the button.

748
01:18:19.488 --> 01:18:20.530
Thank you.

749
01:18:29.790 --> 01:18:33.251
Hey, what's wrong?
Are you in a hurry to die?

750
01:18:44.846 --> 01:18:48.141
He's crazy, man.

751
01:19:18.839 --> 01:19:19.881
Sir!

752
01:19:22.926 --> 01:19:25.345
I want to see the man who just came in.

753
01:19:25.429 --> 01:19:27.889
- Many men come in.
- He had a blue jacket.

754
01:19:27.973 --> 01:19:29.182
His name?

755
01:19:29.266 --> 01:19:32.060
He works here. He was carrying a bag.

756
01:19:32.144 --> 01:19:33.687
Many men work here.

757
01:19:34.396 --> 01:19:40.235
He had a bag full of quails
for the students, to stuff them.

758
01:19:40.318 --> 01:19:43.238
- What's his name?
- I don't know.

759
01:19:43.321 --> 01:19:45.991
He has a sick child, with anemia.

760
01:19:46.074 --> 01:19:50.036
Oh, you mean the old man
who works in the workshop.

761
01:19:50.120 --> 01:19:51.329
Mr. Bagheri.

762
01:19:51.413 --> 01:19:54.040
Yes, Mr. Bagheri. Could you call him?

763
01:19:54.124 --> 01:19:55.709
We can't do that.

764
01:19:56.585 --> 01:19:59.421
- Can I go in?
- You need a ticket.

765
01:19:59.504 --> 01:20:02.048
Please. How much is it?

766
01:20:02.132 --> 01:20:04.718
100 tomans.

767
01:20:05.510 --> 01:20:07.387
- Where do I go now?
- Follow the path.

768
01:20:07.471 --> 01:20:10.056
Turn right behind the main building.

769
01:20:10.140 --> 01:20:11.933
You'll find Taxidermy.

770
01:20:12.017 --> 01:20:13.310
Taxidermy.

771
01:20:15.353 --> 01:20:16.646
Four, please.

772
01:21:12.577 --> 01:21:15.247
Thanks, Mr. Bagheri. More partridges.

773
01:21:15.330 --> 01:21:19.960
Just as good.
What you get is a matter of luck.

774
01:21:20.627 --> 01:21:22.003
Please, girls.

775
01:21:23.463 --> 01:21:25.632
A partridge or a quail.

776
01:21:25.715 --> 01:21:28.635
We were supposed to study quails.

777
01:21:28.718 --> 01:21:33.181
Birds don't fall into the net
to make you happy.

778
01:21:33.265 --> 01:21:35.350
Mr. Bagheri, someone for you.

779
01:21:51.741 --> 01:21:55.328
First, you have to lay them on their backs

780
01:21:55.412 --> 01:21:59.541
and wet the thorax feathers with a sponge.

781
01:21:59.624 --> 01:22:02.252
Then slit them open with a scalpel

782
01:22:02.335 --> 01:22:07.007
along the whole length of the body.

783
01:22:07.090 --> 01:22:13.346
Don't cut too deep,
or the innards will spill out.

784
01:23:06.524 --> 01:23:08.777
Mr. Bagheri, come and sit with me.

785
01:23:08.860 --> 01:23:10.695
No, thank you. I'm busy.

786
01:23:12.238 --> 01:23:14.741
- Mr. Bagheri, are you well?
- Yes, thank you.

787
01:23:15.700 --> 01:23:17.619
That white coat suits you.

788
01:23:19.704 --> 01:23:21.247
Thank you very much.

789
01:23:21.831 --> 01:23:26.753
What were you doing?
What birds have you handed out?

790
01:23:26.836 --> 01:23:28.546
Quails.

791
01:23:28.630 --> 01:23:30.674
Quails? Did you kill them?

792
01:23:30.757 --> 01:23:32.592
Yes. For work.

793
01:23:34.052 --> 01:23:35.762
You're well then?

794
01:23:35.845 --> 01:23:38.682
- I have something to tell you.
- Go on.

795
01:23:38.765 --> 01:23:40.558
When you come in the morning,

796
01:23:41.059 --> 01:23:43.978
bring two small stones
and throw them at me.

797
01:23:44.062 --> 01:23:47.982
I might just be asleep and still alive.

798
01:23:48.566 --> 01:23:50.652
Two stones aren't enough. I'll use three.

799
01:23:51.444 --> 01:23:57.784
Shake my shoulders too.
Perhaps I'll be alive.

800
01:23:58.952 --> 01:24:00.203
You promised me.

801
01:24:00.286 --> 01:24:03.373
Even if they behead me, I'll keep my word.

802
01:24:05.875 --> 01:24:09.337
You promised.
Don't forget. Don't let me down.

803
01:36:18.315 --> 01:36:21.610
Can you hear me?

804
01:36:23.946 --> 01:36:28.742
Tell your men to stay near the tree
to rest.

805
01:36:28.826 --> 01:36:30.244
The shoot is over.

806
01:36:30.327 --> 01:36:33.789
We're here for a sound take.





