1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ

3
00:00:52,708 --> 00:00:55,250
IVF FÜR GUTE ZEITEN
FRUCHTBARKEITSKLINIK

4
00:01:02,291 --> 00:01:03,541
Jaya Srivastava?

5
00:01:05,666 --> 00:01:08,166
Sie wollen IVF,
ohne dass Ihr Mann es weiß?

6
00:01:09,791 --> 00:01:13,541
Ich hatte eine Spermaprobe für den Test.
Später bringe ich mehr.

7
00:01:16,833 --> 00:01:19,625
-Ja, Papa?
-Wie oft muss ich dir das sagen?

8
00:01:19,708 --> 00:01:22,583
Ich trinke keinen Tee,
den der Koch gemacht hat.

9
00:01:22,666 --> 00:01:24,625
Ich bin in zehn Minuten da.

10
00:01:24,708 --> 00:01:27,333
-Zehn.
-Vom Markt brauchst du zehn Minuten?

11
00:01:27,416 --> 00:01:29,375
-Was soll das?
-Ich war im Tempel.

12
00:01:29,458 --> 00:01:32,208
-Tempel? Komm sofort nach Hause.
-Ja, ja.

13
00:01:33,750 --> 00:01:35,583
Kommen Sie mit Ihrem Mann her.

14
00:01:35,666 --> 00:01:38,166
-Ich rede mit ihm.
-Es ist natürlich seins.

15
00:01:38,250 --> 00:01:40,458
Warum ihn unnötig belästigen?

16
00:01:41,250 --> 00:01:46,666
Ich sage es ihm, wenn es so weit ist.
Dann denkt er, das war Gott. Zu Recht.

17
00:01:48,000 --> 00:01:49,958
Wir brauchen die Probe schnell.

18
00:01:50,041 --> 00:01:51,791
-Keine Garantie.
-Ok.

19
00:01:52,291 --> 00:01:55,416
Und wie viel kostet es?

20
00:01:56,500 --> 00:01:57,791
Etwa 550.000 Rupien.

21
00:02:01,375 --> 00:02:03,375
Eins, zwei, drei, vier, fünf…

22
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Ein großer Laden sollte Rabatte geben.

23
00:02:05,875 --> 00:02:07,208
Ich kaufe drei.

24
00:02:08,416 --> 00:02:11,750
Hier, schauen Sie.
Wir bieten Ihnen den besten Preis.

25
00:02:13,291 --> 00:02:15,833
HAUPTBUCH

26
00:02:16,333 --> 00:02:17,458
BUCHHALTUNG 2024-25

27
00:02:17,541 --> 00:02:21,458
Govind, ich gehe. Schließ den Laden ab.

28
00:02:22,333 --> 00:02:24,916
-Warum so früh?
-Ich habe Wichtiges zu tun.

29
00:02:26,291 --> 00:02:27,500
Ich bin weg.

30
00:02:34,583 --> 00:02:37,416
Rahul4clicks fragt: "Wo ist Jiju heute?"

31
00:02:37,916 --> 00:02:39,708
Ein Trick, um Jiju anzulocken:

32
00:02:39,791 --> 00:02:43,541
Hashtag: "JijuDarfIchGehen?"

33
00:02:44,625 --> 00:02:46,958
Hi, Susage.

34
00:02:48,958 --> 00:02:52,625
-Hashtag:"JijuDarfIchGehen?"
-Hashtag: "JijuDarfIchGehen?"

35
00:02:54,833 --> 00:03:00,708
Funnynikhil schreibt:
"Seid ihr zwei nur Freunde?"

36
00:03:00,791 --> 00:03:03,500
Funnynikhil,
können Schwager und Schwägerin

37
00:03:03,583 --> 00:03:05,000
nicht befreundet sein?

38
00:03:06,083 --> 00:03:08,083
Shrutichats schreibt: "Ekelhaft.

39
00:03:08,166 --> 00:03:11,208
Machst du auch schmutzige Videos
mit deinem Vater?"

40
00:03:12,041 --> 00:03:13,958
Hast du das Trollen von deinem Vater?

41
00:03:14,041 --> 00:03:17,625
Dumme Schlampe! Shruti-Fotze!
Und ich bin ekelhaft?

42
00:03:17,708 --> 00:03:20,583
-Ich bin ekelhaft?
-Hey, ganz ruhig.

43
00:03:20,666 --> 00:03:23,666
Übertreib es nicht in einer Livesession.

44
00:03:23,750 --> 00:03:26,500
Über meinen Vater zu lästern,
ist nicht ekelhaft?

45
00:03:26,583 --> 00:03:28,333
Ich reiß dir die Zunge raus!

46
00:03:28,416 --> 00:03:31,541
Du verdammte… Ich verschone dich nicht!

47
00:03:37,333 --> 00:03:38,625
Mach das Abendessen.

48
00:03:38,708 --> 00:03:40,875
Die Kinder sind am Verhungern.

49
00:03:41,458 --> 00:03:43,250
Seht euch diese drei an…

50
00:03:43,833 --> 00:03:45,666
Bhabhi, wir haben Hunger.

51
00:03:51,208 --> 00:03:53,291
EINSAM?
BEGLEITUNG FÜR JEDES ALTER

52
00:04:05,708 --> 00:04:07,666
Läufst du von hier? Ok, dann geh.

53
00:04:08,166 --> 00:04:11,166
Ja, ich höre zu. Bin gleich da.

54
00:04:11,250 --> 00:04:13,166
Komm raus, ich bin da.

55
00:04:13,875 --> 00:04:15,666
Bhabhi, wir haben Hunger.

56
00:04:16,666 --> 00:04:18,041
Kommt sofort!

57
00:04:22,208 --> 00:04:23,541
SELBSTDARSTELLERIN!

58
00:04:23,625 --> 00:04:24,916
EHEFRAU NUMMER ZWEI

59
00:04:33,208 --> 00:04:36,625
ADARSH-VIERTEL
BAUARBEITEN

60
00:04:36,708 --> 00:04:38,916
Bhabhi, wir haben Hunger!

61
00:04:45,875 --> 00:04:46,875
DEINE UPLOADS

62
00:04:46,958 --> 00:04:48,791
FOLLOWER: 2546
10 ENTFOLGTEN DIR

63
00:05:15,333 --> 00:05:19,125
Eine einsame Frau, eine leere Villa.

64
00:05:19,625 --> 00:05:21,916
Wer kann dieses Rätsel lösen?

65
00:05:23,000 --> 00:05:28,000
Heute Abend erfahren Sie
die schockierende Wahrheit zu dem Mord,

66
00:05:28,083 --> 00:05:31,125
der die Stadt erschüttert hat.

67
00:05:31,208 --> 00:05:35,208
SENSATION

68
00:05:35,291 --> 00:05:40,916
Im Zentrum dieser mysteriösen Geschichte
steht eine Femme fatale,

69
00:05:41,000 --> 00:05:45,875
die jeden Mann
mit einem Blick verzaubern konnte.

70
00:05:46,750 --> 00:05:51,458
In dieser heißen Sommernacht,
als sie aus einem kühlen Bad stieg,

71
00:05:51,541 --> 00:05:55,166
schienen sogar die Wände zu schwitzen.

72
00:06:01,041 --> 00:06:03,583
Diese Nacht war zunächst wie jede andere:

73
00:06:03,666 --> 00:06:05,833
-Sie war allein zu Hause.
-Hallo?

74
00:06:05,916 --> 00:06:10,291
Aber in dieser Nacht
erwartete sie jemanden.

75
00:06:17,625 --> 00:06:19,458
PAAI LAGU
WEIZENMEHL

76
00:06:24,083 --> 00:06:26,708
-Schläft Papa?
-Ja, er schläft.

77
00:06:33,291 --> 00:06:34,500
Willst du essen?

78
00:06:34,583 --> 00:06:36,125
Nein, noch nicht.

79
00:06:45,291 --> 00:06:48,291
Wasch dir die Hände,
bevor du das Glas bringst.

80
00:06:50,708 --> 00:06:52,958
Hi, Susage.

81
00:06:54,666 --> 00:06:58,166
-Hashtag: "JijuDarfIchGehen?"
-Hashtag: "JijuDarfIchGehen?"

82
00:06:59,666 --> 00:07:05,583
Funnynikhil schreibt:
"Seid ihr zwei nur Freunde?"

83
00:07:05,666 --> 00:07:08,416
Funnynikhil,
können Schwager und Schwägerin

84
00:07:08,500 --> 00:07:09,833
nicht befreundet sein?

85
00:07:15,125 --> 00:07:20,250
MAMA

86
00:07:21,750 --> 00:07:22,583
Hallo?

87
00:07:25,875 --> 00:07:29,458
-Jaya. Jaya!
-Mama?

88
00:07:29,541 --> 00:07:31,291
Was ist los? Weinst du?

89
00:07:31,375 --> 00:07:34,875
Ich habe Angst. Ich habe wirklich Angst.

90
00:07:35,375 --> 00:07:39,416
-Du und Sushma… Wo ist Sushma?
-Warte. Ich ruf dich zurück.

91
00:07:39,500 --> 00:07:42,458
-Ruf sie an. Ich brauche euch.
-Ich gehe ins Bad.

92
00:07:43,166 --> 00:07:45,958
-Es ist sehr dringend.
-Warte, Mama.

93
00:07:47,250 --> 00:07:50,291
Manas schläft.
Kannst du nicht kurz warten?

94
00:07:50,375 --> 00:07:52,625
Wo ist Sushma? Ich brauche euch beide.

95
00:07:52,708 --> 00:07:56,208
Sie wohnt nicht hier.
Es gab Streit mit dem Schwiegervater.

96
00:07:56,291 --> 00:07:58,500
Macht dieses Ding mit dem Handy.

97
00:07:59,833 --> 00:08:02,875
-Welches Ding?
-Das, wo alle mitmachen.

98
00:08:02,958 --> 00:08:05,583
-Videokonferenz?
-Ja, Videokonferenz.

99
00:08:06,083 --> 00:08:09,666
Ich rufe nicht an.
Wenn du reden willst, ruf sie selber an.

100
00:08:09,750 --> 00:08:11,250
Bitte mach es einfach.

101
00:08:11,833 --> 00:08:15,208
-Es ist sehr dringend!
-Mach nicht so ein Drama.

102
00:08:15,291 --> 00:08:18,958
Ich ruf sie nicht an.
Und schrei nicht so, meine Ohren tun weh.

103
00:08:19,041 --> 00:08:21,458
Wenn ich sterbe, bist du dann zufrieden?

104
00:08:21,541 --> 00:08:24,791
-Schon gut, ich rufe sie an.
-Ja, beeil dich.

105
00:08:32,875 --> 00:08:34,291
Was ist los?

106
00:08:34,375 --> 00:08:36,000
Mama will mit uns reden.

107
00:08:36,708 --> 00:08:37,666
Warum?

108
00:08:37,750 --> 00:08:39,291
Woher soll ich das wissen?

109
00:08:42,208 --> 00:08:44,250
Sushma ist dran. Sprich mit ihr.

110
00:08:44,333 --> 00:08:45,416
Sushma!

111
00:08:46,291 --> 00:08:50,083
-Sushma, ich habe Angst!
-Sushma ist dran. Sag uns, was los ist.

112
00:08:51,541 --> 00:08:54,583
Kommt beide her. Sofort!

113
00:08:54,666 --> 00:08:57,125
-Was?
-Ich sagte, kommt sofort her!

114
00:08:57,208 --> 00:08:59,333
Wir sollen jetzt von Patna zu dir?

115
00:09:00,041 --> 00:09:02,750
Ich kann nicht klar denken. Ich zittere.

116
00:09:02,833 --> 00:09:04,583
-Das Handy fällt gleich.
-Was?

117
00:09:04,666 --> 00:09:07,208
Kürzlich habe ich montags ein Ei gegessen.

118
00:09:07,291 --> 00:09:08,875
Ist das meine Strafe?

119
00:09:08,958 --> 00:09:10,208
Ei?

120
00:09:10,291 --> 00:09:12,916
Erbarmen.
Ich schwöre, ich tue es nie wieder.

121
00:09:13,000 --> 00:09:14,541
Hast du Bauchschmerzen?

122
00:09:14,625 --> 00:09:16,833
Warum passiert mir so was?

123
00:09:17,458 --> 00:09:21,208
Warum habe ich mir
diesen Riesenklotz ans Bein gebunden?

124
00:09:21,291 --> 00:09:23,000
-Sushma!
-Hör auf zu weinen.

125
00:09:23,083 --> 00:09:24,291
Ich lege auf.

126
00:09:24,375 --> 00:09:26,458
-Nicht!
-Redet nicht gleichzeitig.

127
00:09:26,541 --> 00:09:27,958
Habe ich doch gesagt.

128
00:09:28,041 --> 00:09:30,750
-Sei einfach still.
-Wieso? Sei du still.

129
00:09:30,833 --> 00:09:32,250
-Klappe.
-Klappe.

130
00:09:32,333 --> 00:09:34,458
Deshalb wollte ich nicht anrufen.

131
00:09:34,541 --> 00:09:36,083
Hört mir doch mal zu!

132
00:09:38,000 --> 00:09:40,583
Ich sage, dass ich das nicht überlebe.

133
00:09:40,666 --> 00:09:42,583
Mama, ich kann dir nicht folgen.

134
00:09:42,666 --> 00:09:44,958
Du heulst wie eine Wölfin bei Nacht.

135
00:09:49,583 --> 00:09:50,416
Sag einfach.

136
00:09:51,875 --> 00:09:53,083
Gupta-ji…

137
00:09:54,208 --> 00:09:55,041
Er ist…

138
00:09:55,833 --> 00:09:57,333
Er ist erledigt.

139
00:09:57,416 --> 00:09:58,916
Was ist erledigt?

140
00:09:59,625 --> 00:10:00,583
Er ist…

141
00:10:01,083 --> 00:10:02,708
Er ist tot!

142
00:10:05,958 --> 00:10:07,458
Der von gegenüber?

143
00:10:08,375 --> 00:10:09,541
Ja.

144
00:10:09,625 --> 00:10:10,500
So plötzlich?

145
00:10:11,291 --> 00:10:12,750
War es ein Herzinfarkt?

146
00:10:13,375 --> 00:10:17,125
Wie oft muss ich dir das noch sagen?
Mach Yoga, geh spazieren.

147
00:10:17,208 --> 00:10:20,500
Du magst jung aussehen,
aber eine verstopfte Arterie…

148
00:10:20,583 --> 00:10:23,083
Was redest du da? Ich verhaue dich gleich!

149
00:10:24,166 --> 00:10:27,250
Mama, wenn Onkel Gupta
von gegenüber gestorben ist,

150
00:10:27,333 --> 00:10:30,458
warum regst du dich dann so auf?

151
00:10:31,375 --> 00:10:34,625
Er ist in meinem Haus gestorben!

152
00:10:42,708 --> 00:10:45,750
Mama, aber warum weinst du?

153
00:10:45,833 --> 00:10:47,916
Sag einfach, was passiert ist.

154
00:10:49,166 --> 00:10:50,500
Hey, Mama!

155
00:10:50,583 --> 00:10:52,458
Mama, ich zittere auch!

156
00:10:52,541 --> 00:10:54,666
Wie ist es in unserem Haus passiert?

157
00:10:58,833 --> 00:11:01,500
MAA BEHEN

158
00:11:01,583 --> 00:11:05,083
-Mama!
-Bitte kommt schnell, Jaya, Sushma.

159
00:11:19,166 --> 00:11:20,875
Wie konnte das passieren?

160
00:11:22,041 --> 00:11:24,750
Rekha war gerade einmal 22 Jahre alt,

161
00:11:24,833 --> 00:11:27,208
als sie in einem geblümten Sari,

162
00:11:27,291 --> 00:11:30,916
röter als Blut, gelber als Gelbsucht,

163
00:11:31,000 --> 00:11:36,958
das Adarsh-Viertel
als Braut zum ersten Mal betrat.

164
00:11:37,041 --> 00:11:38,583
DIE TIMES FÜR GUTE ZEITEN

165
00:11:38,666 --> 00:11:42,041
REKHAS GEHEIMNIS

166
00:11:50,375 --> 00:11:55,458
Sukumar, ein einfacher Schaffner,
offenbarte nie, wo er eine Braut fand,

167
00:11:55,958 --> 00:11:57,583
die so schön war wie Rekha.

168
00:11:57,666 --> 00:12:01,166
Doch das Geheimnis wurde enthüllt

169
00:12:01,750 --> 00:12:04,833
durch Rekhas ärmelloses Oberteil.

170
00:12:09,583 --> 00:12:12,750
Ein Unheil ist über uns hereingebrochen!

171
00:12:12,833 --> 00:12:16,166
Mama! Tante, hör zu! Mama!

172
00:12:19,416 --> 00:12:24,375
In diesem Moment scannte Rekhas Blick,
schärfer als Tipu Sultans Schwert,

173
00:12:24,458 --> 00:12:28,333
wie ein Laser die Männer des Viertels.

174
00:12:28,416 --> 00:12:30,250
Ein heftiges Unwetter begann.

175
00:12:30,750 --> 00:12:32,416
Laut den Einwohnern

176
00:12:32,500 --> 00:12:37,583
ist die Wettervorhersage im Viertel
seitdem nicht mehr dieselbe.

177
00:12:38,083 --> 00:12:40,708
Der böse Blick
der frisch verheirateten Hexe

178
00:12:41,333 --> 00:12:43,833
traf wie ein plötzlicher Blitz

179
00:12:43,916 --> 00:12:48,208
den guten Kumar Gupta,
der direkt gegenüber wohnte.

180
00:12:55,291 --> 00:12:59,541
Dieser Top-Geschäftsmann,
streng religiös, sportlich,

181
00:13:00,250 --> 00:13:03,083
familienorientiert,

182
00:13:03,166 --> 00:13:07,750
erkannte Rekhas schamlose Natur
gleich am ersten Tag.

183
00:13:08,791 --> 00:13:11,916
Aber seinem Jugendfreund Sukumar zuliebe

184
00:13:12,000 --> 00:13:18,916
beherrschte er sich und unternahm nichts.

185
00:13:20,083 --> 00:13:23,875
Als Jaya schon nach sieben Monaten Ehe
geboren wurde,

186
00:13:23,958 --> 00:13:27,250
zeigte sich Rekhas wahre Natur.

187
00:13:30,208 --> 00:13:34,541
Ihre maßlosen Eskapaden
verschafften Rekha den passenden Ruf.

188
00:13:36,833 --> 00:13:42,208
Sonntage waren offenbar
besonders belastend für das Viertel.

189
00:13:42,291 --> 00:13:43,833
-Nimm.
-Nimm, du Arsch!

190
00:13:43,916 --> 00:13:44,958
BESTE AUSSICHT

191
00:13:49,916 --> 00:13:50,916
Rekha wusste,

192
00:13:51,500 --> 00:13:56,041
dass der Anblick ihrer zarten Hände
auf Sukumars nacktem Körper

193
00:13:56,125 --> 00:14:00,875
jedem unschuldigen Mann im Viertel
einen Stromschlag versetzte.

194
00:14:00,958 --> 00:14:06,000
Und eines Tages
wurde daraus ein 440-Volt-Schock,

195
00:14:06,083 --> 00:14:09,958
der das ganze Viertel
bis ins Mark erschütterte.

196
00:14:22,041 --> 00:14:25,583
Es war kein Geheimnis,
dass Sukumar sich vor einigen Jahren

197
00:14:25,666 --> 00:14:29,166
Geld von Gupta-ji geliehen hatte
und das Haus das Pfand war.

198
00:14:30,041 --> 00:14:34,083
Hätte Gupta-ji gewollt,
er hätte Rekha sofort

199
00:14:34,166 --> 00:14:37,541
aus dem Viertel werfen können.

200
00:14:37,625 --> 00:14:43,291
Aber sein Herz war weich wie Pudding
und ließ es nicht zu.

201
00:14:43,375 --> 00:14:44,708
Schamloses Weib.

202
00:14:47,708 --> 00:14:53,416
Die Jahre vergingen,
die Einwohner des Viertels wurden älter.

203
00:14:53,916 --> 00:14:56,958
Hexen dagegen altern nicht.

204
00:14:57,458 --> 00:14:59,666
Rekha ist heute noch so

205
00:14:59,750 --> 00:15:02,875
wie am ersten Tag,
als sie als Braut ins Viertel kam

206
00:15:02,958 --> 00:15:07,250
und Ringelblumen in ihrem Garten pflanzte.

207
00:15:18,375 --> 00:15:19,458
Jaya!

208
00:15:20,166 --> 00:15:23,875
Hey, Jaya.
Du hast gar nicht gesagt, dass du kommst.

209
00:15:24,375 --> 00:15:27,625
Du hättest anrufen können.
Wolltest du mich überraschen?

210
00:15:27,708 --> 00:15:28,541
Willkommen.

211
00:15:36,750 --> 00:15:40,083
-Alles muss normal wirken, oder?
-Übertreib's nicht.

212
00:16:15,458 --> 00:16:16,375
Nicht da!

213
00:16:17,375 --> 00:16:19,000
Das Sofa hat ein kaputtes Bein.

214
00:16:21,750 --> 00:16:22,666
Was ist passiert?

215
00:16:23,333 --> 00:16:27,625
Ich wollte kehren.
Als ich es verschob, brach das Bein ab.

216
00:16:28,833 --> 00:16:30,333
Ich meine Onkel Gupta.

217
00:16:31,125 --> 00:16:32,166
Oh.

218
00:16:34,458 --> 00:16:35,916
-Gestern Abend…
-Mama!

219
00:16:37,250 --> 00:16:38,500
Überraschung!

220
00:16:41,250 --> 00:16:43,083
Alles muss normal wirken, oder?

221
00:16:57,125 --> 00:16:58,333
Soll ich Tee machen?

222
00:17:04,250 --> 00:17:07,541
Ich kann in meinem Alter
nicht mehr stricken und nähen.

223
00:17:08,583 --> 00:17:13,166
Nicht mal in meiner Jugend
konnte ich für euren Vater Knöpfe annähen.

224
00:17:14,041 --> 00:17:15,625
Ich kann es einfach nicht.

225
00:17:16,458 --> 00:17:20,000
Was faselst du da?
Wer sagst, du sollst stricken und nähen?

226
00:17:21,125 --> 00:17:24,250
Im Gefängnis
müssen Frauen stricken und nähen, oder?

227
00:17:24,333 --> 00:17:26,458
-Oder Papadams machen?
-Hör auf.

228
00:17:27,291 --> 00:17:31,125
-Du kommst nicht ins Gefängnis.
-Ist ihr Vater Richter?

229
00:17:32,250 --> 00:17:33,333
Mama, sag es ihr.

230
00:17:34,291 --> 00:17:35,208
Mama!

231
00:17:35,291 --> 00:17:38,583
-Sag nichts über meinen Vater.
-Sag, was passiert ist.

232
00:17:45,333 --> 00:17:47,583
Es war gegen 22 oder 22:30 Uhr.

233
00:17:49,291 --> 00:17:52,208
Es war die dritte Werbepause von Khalbali.

234
00:17:53,333 --> 00:17:56,083
Er kam zum Haus und klingelte an der Tür.

235
00:17:57,541 --> 00:17:59,041
Ich fragte: "Wer ist da?"

236
00:17:59,666 --> 00:18:01,125
Er sagte: "Ich bin's."

237
00:18:02,208 --> 00:18:05,000
Ich fragte: "Was ist los, Gupta-ji?"

238
00:18:06,875 --> 00:18:10,250
Er sagte etwas von einem Bett,
was ich nicht verstand.

239
00:18:11,041 --> 00:18:13,750
Ich habe in letzter Zeit
so ein Pfeifen im Ohr.

240
00:18:14,583 --> 00:18:19,083
In ihrem Haus gibt es eine Hochzeit.
Ich dachte, er braucht ein Gästebett.

241
00:18:20,250 --> 00:18:22,416
Ich öffnete die Tür,

242
00:18:22,916 --> 00:18:25,208
und er drängelte sich sofort rein.

243
00:18:26,166 --> 00:18:28,625
Er hat sich unanständig benommen, Jaya.

244
00:18:28,708 --> 00:18:31,583
Sobald ich ins Haus ging,
lief er hinter mir her.

245
00:18:31,666 --> 00:18:34,083
Ich fragte: "Was tust du, Gupta-ji?"

246
00:18:34,166 --> 00:18:37,625
Plötzlich wieherte er
und stürzte sich auf mich.

247
00:18:37,708 --> 00:18:41,166
Ich stieß ihn weg,
und er krachte gegen Omas Stahlschrank.

248
00:18:41,250 --> 00:18:45,541
Der Griff fuhr ihm in den Hintern.
Er sprang auf. Sein Fuß steckte fest.

249
00:18:45,625 --> 00:18:46,458
Er fiel hin.

250
00:18:46,541 --> 00:18:49,750
Er wollte sich am Vorhang festhalten,
aber der riss ab.

251
00:18:49,833 --> 00:18:51,708
Die Stange traf ihn am Kopf.

252
00:18:51,791 --> 00:18:55,125
Dann gingen er,
der Vorhang und die Stange zu Boden.

253
00:18:55,208 --> 00:18:57,375
Er schlug mit dem Kopf auf

254
00:18:58,875 --> 00:18:59,708
und war tot.

255
00:19:09,791 --> 00:19:11,500
Wollte er dich vergewaltigen?

256
00:19:12,625 --> 00:19:17,125
Wenn es Notwehr war,
dann sag das der Polizei.

257
00:19:17,708 --> 00:19:18,583
Bravo.

258
00:19:20,083 --> 00:19:23,458
Klar, Mama, sag,
ein Gnu hat eine Löwin gejagt,

259
00:19:23,541 --> 00:19:25,541
und alle werden dir glauben.

260
00:19:25,625 --> 00:19:27,916
Die bringt dich in Schwierigkeiten.

261
00:19:28,000 --> 00:19:29,125
Wer redet mit dir?

262
00:19:29,208 --> 00:19:31,750
Ich rede nicht mit dir, sondern mit Mama.

263
00:19:31,833 --> 00:19:32,666
Hey!

264
00:19:33,791 --> 00:19:37,750
Seid ihr fertig mit der Versöhnung?
Ich habe Blähungen vor Stress.

265
00:19:38,625 --> 00:19:40,333
Wir rufen nicht die Polizei.

266
00:19:41,291 --> 00:19:42,166
Was dann?

267
00:19:44,666 --> 00:19:45,875
Ich

268
00:19:46,750 --> 00:19:48,583
habe eine Idee.

269
00:19:49,708 --> 00:19:52,250
Schaut, er ist schon tot.

270
00:19:53,208 --> 00:19:57,041
Heute Abend wickeln wir ihn in eine Decke

271
00:19:57,541 --> 00:19:59,958
und werfen ihn in den Hatiya-Kanal.

272
00:20:02,041 --> 00:20:03,250
Was sagst du da?

273
00:20:06,625 --> 00:20:12,000
Sollte ich deshalb mit dem Auto kommen?
Hältst du das für eine Folge von Khalbali?

274
00:20:12,500 --> 00:20:15,041
Khalbali basiert auf wahren Begebenheiten.

275
00:20:15,125 --> 00:20:19,208
Hier ist ein Mann gestorben.
Und du willst ihn in den Kanal werfen.

276
00:20:19,291 --> 00:20:20,875
Als wäre er Müll!

277
00:20:22,000 --> 00:20:26,041
Was sollen wir sonst tun?
Einen Priester rufen und ihn einäschern?

278
00:20:26,125 --> 00:20:27,125
Aber Mama…

279
00:20:28,500 --> 00:20:32,791
Wird sie sich nicht fragen, wo er ist?
Tante Gupta?

280
00:20:51,916 --> 00:20:54,916
Hör auf zu hupen. Ich komme schon.

281
00:20:55,416 --> 00:20:57,833
-Vielleicht ging er früh spazieren.
-Ja.

282
00:20:57,916 --> 00:21:02,541
-Ich habe ihn nicht mal gurgeln gehört.
-Ich komme. Wo bist du?

283
00:21:02,625 --> 00:21:04,416
Wessen Auto ist das?

284
00:21:05,125 --> 00:21:07,375
Ist ein neuer Trottel aufgetaucht?

285
00:21:07,875 --> 00:21:09,583
Die Töchter sind zu Besuch.

286
00:21:09,666 --> 00:21:12,166
-Ja.
-Sei gegrüßt, Bhabhi-ji.

287
00:21:12,250 --> 00:21:13,875
-Hallo.
-Was ist los?

288
00:21:13,958 --> 00:21:16,041
Gupta-ji war heute nicht spazieren.

289
00:21:17,750 --> 00:21:18,750
Seltsam.

290
00:21:19,916 --> 00:21:21,083
Wow.

291
00:21:21,166 --> 00:21:24,791
Mein Babul lernt früh am Morgen
schon so fleißig.

292
00:21:24,875 --> 00:21:25,791
Bravo.

293
00:21:25,875 --> 00:21:28,791
-Wo ist dein Vater?
-Keine Ahnung.

294
00:21:29,291 --> 00:21:33,416
Ich habe ihm so oft gesagt,
er soll abends keinen Kohl essen.

295
00:21:33,500 --> 00:21:35,250
Er hört nicht auf mich.

296
00:21:35,333 --> 00:21:37,916
Er ist genauso stur wie seine Mutter.

297
00:21:39,833 --> 00:21:43,708
Hey, Goldie! Schläfst du noch?

298
00:21:43,791 --> 00:21:49,125
Ihre Hochzeit steht vor der Tür,
aber die Prinzessin schläft bis neun.

299
00:21:49,208 --> 00:21:52,041
Willst du mich
vor den Schwiegereltern blamieren?

300
00:21:53,166 --> 00:21:55,125
Ich bin spät ins Bett.

301
00:21:55,208 --> 00:21:56,166
Was?

302
00:21:57,083 --> 00:21:59,416
Ich bin spät ins Bett!

303
00:22:00,375 --> 00:22:04,791
Deine nächtlichen Aktivitäten
am Handy kenne ich.

304
00:22:04,875 --> 00:22:07,750
Eines Tages
wirst du dein Handy verschlucken.

305
00:22:07,833 --> 00:22:11,458
Dann läufst du rum wie eine Python
mit einem Handy im Schlund.

306
00:22:12,041 --> 00:22:16,125
Müsst ihr so viel reden?
Kann das nicht bis zur Hochzeit warten?

307
00:22:16,708 --> 00:22:19,750
Warum sagst du mir das? Sag es ihm.

308
00:22:20,583 --> 00:22:21,416
Er…

309
00:22:22,416 --> 00:22:24,125
Er lässt mich nicht auflegen.

310
00:22:24,208 --> 00:22:27,083
Ja, jetzt lässt er dich nicht auflegen.

311
00:22:27,166 --> 00:22:29,458
Später wird er nicht mal rangehen.

312
00:22:39,416 --> 00:22:41,791
-Der Ton kommt von dort.
-Finde es!

313
00:22:41,875 --> 00:22:44,000
-Ich suche.
-Durchsuch seine Taschen.

314
00:22:44,083 --> 00:22:46,041
-Das mache ich nicht.
-Finde es!

315
00:22:46,125 --> 00:22:48,708
-Drängel nicht so.
-Da drüben. Nicht hier.

316
00:22:48,791 --> 00:22:51,708
-Schau dort drüben nach.
-Ich hab's!

317
00:22:53,000 --> 00:22:54,041
Da ist es.

318
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
MRS
VERPASSTER ANRUF

319
00:22:56,208 --> 00:22:58,625
Na, mein Lieber? Wo bist du?

320
00:22:59,541 --> 00:23:03,625
Warum gehst du nicht ran?
Immer schaltest du in den Flugmodus.

321
00:23:04,125 --> 00:23:07,708
Daten, Daten, Daten.
Nimmst du deine Daten mit ins Grab?

322
00:23:09,458 --> 00:23:13,083
Scheinbar habe ich mich
gestern Abend nicht klar ausgedrückt.

323
00:23:13,750 --> 00:23:18,291
Wir laden deine geliebte Lalita
nicht zur Hochzeit ein.

324
00:23:18,375 --> 00:23:20,583
Das ist mein letztes Wort. Kapiert?

325
00:23:20,666 --> 00:23:23,708
Die müssen sich heftig gestritten haben.

326
00:23:24,541 --> 00:23:28,458
Warum antwortest du nicht,
Charitra Kumar Gupta-ji?

327
00:23:28,958 --> 00:23:30,708
Ich sehe die blauen Haken.

328
00:23:36,666 --> 00:23:39,625
Warum stehst du da nur rum?
Lade das Zelt aus.

329
00:23:40,708 --> 00:23:44,250
Mamas Zustand hat sich verschlechtert.
Tut mir leid, Papa.

330
00:23:44,333 --> 00:23:45,666
-Ach ja?
-Ja.

331
00:23:45,750 --> 00:23:49,250
-Wir gehen zum Arzt. Bin morgen zurück.
-Morgen kommst du?

332
00:23:49,333 --> 00:23:54,000
Wenn du Kinder hättest,
würdest du nie einfach abhauen.

333
00:23:55,750 --> 00:23:59,208
Was soll ich sagen?
Du tust, was deine Mutter dich gelehrt…

334
00:23:59,291 --> 00:24:00,416
Jaya Sukumar Sinha?

335
00:24:02,291 --> 00:24:03,750
-Sie leben in Patna?
-Ja.

336
00:24:04,833 --> 00:24:07,708
-Sie besuchen hier Ihre Mutter?
-Ja.

337
00:24:07,791 --> 00:24:10,125
-Wann sind Sie angekommen?
-Heute…

338
00:24:10,208 --> 00:24:11,458
-Wann?
-Heute Morgen.

339
00:24:11,541 --> 00:24:14,083
-Kommen Sie mit.
-Hören Sie mir bitte zu.

340
00:24:14,166 --> 00:24:18,000
-Kommen Sie. Ich will nichts hören.
-Bitte, Sir.

341
00:24:18,083 --> 00:24:20,791
Spendieren Sie mir
ein Aloo Chaat bei Tiwari's.

342
00:24:20,875 --> 00:24:21,958
Was?

343
00:24:27,083 --> 00:24:28,791
Erkennst du mich denn nicht?

344
00:24:28,875 --> 00:24:30,375
Ich bin's, Dummerchen.

345
00:24:31,458 --> 00:24:32,750
Maheshwari.

346
00:24:34,083 --> 00:24:37,375
Maheshwari. Du hast mir Angst gemacht.

347
00:24:38,166 --> 00:24:40,333
-Ist das ein Kostüm?
-Komm schon.

348
00:24:40,958 --> 00:24:43,541
-Ich bin jetzt Kommissar, Jaya.
-Hör auf.

349
00:24:45,875 --> 00:24:48,666
Wir haben uns 6 Jahre
und 46 Tage nicht gesehen.

350
00:24:49,250 --> 00:24:50,083
Wie geht's?

351
00:24:51,000 --> 00:24:52,041
Gut.

352
00:24:52,625 --> 00:24:53,500
Manas…

353
00:24:54,458 --> 00:24:55,416
Er ist toll.

354
00:24:55,500 --> 00:24:56,875
Ich bin sehr glücklich.

355
00:24:57,708 --> 00:24:58,958
Das freut mich sehr.

356
00:25:00,208 --> 00:25:01,541
Was will man mehr?

357
00:25:02,041 --> 00:25:03,041
Hey, du!

358
00:25:04,416 --> 00:25:08,958
Willst du unser Trommelfell zerschmettern?
Keine Manieren.

359
00:25:11,041 --> 00:25:12,833
Oh, Sushma ist auch da.

360
00:25:13,916 --> 00:25:15,958
-Sehr erfreut, Tante Rekha.
-Hallo.

361
00:25:16,041 --> 00:25:18,666
Wie schön. Beide Töchter sind zu Besuch.

362
00:25:18,750 --> 00:25:21,833
-Sie haben mich überrascht.
-Schöne Überraschung.

363
00:25:21,916 --> 00:25:23,333
Maheshwari!

364
00:25:23,833 --> 00:25:28,458
Kümmerst du dich heute um die Beleuchtung?
Es ist die Hochzeit deiner Nichte.

365
00:25:28,541 --> 00:25:30,416
Ich kümmere mich darum, Didi.

366
00:25:31,458 --> 00:25:33,125
Bleibst du ein paar Tage?

367
00:25:33,208 --> 00:25:36,416
-Ja.
-Sushma, heute Nacht ist Gebetstreffen.

368
00:25:37,166 --> 00:25:40,375
-Heute Nacht?
-Ja, für Goldies Hochzeit.

369
00:25:41,291 --> 00:25:44,750
Tante, Sushma, kommt gern vorbei.

370
00:25:44,833 --> 00:25:46,500
Es dauert die ganze Nacht.

371
00:25:50,875 --> 00:25:54,708
Heute Abend wickeln wir ihn in eine Decke

372
00:25:55,208 --> 00:25:57,666
und werfen ihn in den Hatiya-Kanal.

373
00:25:59,833 --> 00:26:02,958
Bua, beeil dich!
Der Vater des Bräutigams kommt.

374
00:26:03,041 --> 00:26:04,875
Komm nicht zu spät!

375
00:26:04,958 --> 00:26:06,625
Bhabhi-ji, wo ist Gupta-ji?

376
00:26:06,708 --> 00:26:09,500
Er war da drüben.
Hast du ihn nicht gesehen?

377
00:26:09,583 --> 00:26:14,416
Oh Gott, diesmal treibt er es zu weit.
Während der Hochzeitsfeier zu schmollen…

378
00:26:14,500 --> 00:26:15,375
-Bhabhi?
-Ja?

379
00:26:15,458 --> 00:26:20,500
-Ich sehe Gupta Sahib nicht.
-Er war drinnen. Geh und sieh nach.

380
00:26:20,583 --> 00:26:21,583
Wo steckt er?

381
00:26:22,375 --> 00:26:25,333
Die Leiche
während des Gebets rausschmuggeln.

382
00:26:25,833 --> 00:26:27,625
Wow, tolle Idee.

383
00:26:27,708 --> 00:26:30,291
Woher sollte ich wissen,
dass das heute ist?

384
00:26:30,875 --> 00:26:32,708
Mich lädt hier ja niemand ein.

385
00:26:33,541 --> 00:26:35,875
Nicht die. Die ist von meiner Hochzeit.

386
00:26:36,375 --> 00:26:40,500
Oh, die Braune.
Die ist zerrissen. Bring sie her.

387
00:26:43,458 --> 00:26:47,750
-Mama, ich brauche Geld.
-Nimm dir was aus meinem Geldbeutel.

388
00:26:49,250 --> 00:26:50,750
Ich brauche 550.000.

389
00:26:52,375 --> 00:26:54,000
Wofür brauchst du so viel?

390
00:26:54,500 --> 00:26:55,958
Mama!

391
00:26:56,791 --> 00:26:59,333
Tante Gupta hat wieder geschrieben!

392
00:26:59,916 --> 00:27:01,958
-Ich erzähle es dir später.
-Schau.

393
00:27:03,041 --> 00:27:04,000
Was?

394
00:27:04,083 --> 00:27:08,458
Ein Gebet zur Hochzeit deiner Tochter.
Schämst du dich denn nicht?

395
00:27:08,541 --> 00:27:11,791
Der Manager von Dhikchik Bhajan
fragte viermal nach dir.

396
00:27:11,875 --> 00:27:16,333
Komm sofort hierher,
oder ich breche dir die Beine.

397
00:27:17,333 --> 00:27:19,875
Die Familie des Bräutigams kommt gleich.

398
00:27:19,958 --> 00:27:22,708
Komm zurück. Ich sage nichts, versprochen.

399
00:27:22,791 --> 00:27:25,750
Sonst erhänge ich mich
am Deckenventilator!

400
00:27:25,833 --> 00:27:26,833
Sei still!

401
00:27:34,125 --> 00:27:36,500
Ihr zwei habt keinen Anstand, oder?

402
00:27:37,416 --> 00:27:38,666
Mit eurem Gekicher.

403
00:27:40,250 --> 00:27:43,541
Wo sind die warmen Sachen und Decken?
Hol sie her.

404
00:27:44,125 --> 00:27:46,250
Um deine Schweinerei zu verdecken.

405
00:27:52,083 --> 00:27:53,916
Oh Mann. Verdammt.

406
00:27:55,458 --> 00:27:58,250
Ich bitte alle Damen und Herren,

407
00:27:58,833 --> 00:28:01,125
ihre Aufmerksamkeit vom Tratsch

408
00:28:01,208 --> 00:28:05,541
über Schwiegermütter und T20-Cricket
auf das Gebet zu richten.

409
00:28:05,625 --> 00:28:07,500
Er ist so lustig.

410
00:28:07,583 --> 00:28:08,791
Abhishek,

411
00:28:08,875 --> 00:28:11,375
kommt dein Schwiegervater zur Hochzeit?

412
00:28:13,083 --> 00:28:16,291
Oder erwartet uns
da auch kein warmer Empfang?

413
00:28:16,375 --> 00:28:18,458
Und du betonst die Offbeats.

414
00:28:20,583 --> 00:28:22,958
EISENBAHNMINISTERIUM 1995
SUKUMAR SINHA

415
00:28:23,041 --> 00:28:24,625
Ich fasse ihn nicht an.

416
00:28:25,625 --> 00:28:26,583
Ich auch nicht.

417
00:28:52,625 --> 00:28:55,541
Er ging jeden Morgen spazieren

418
00:28:56,625 --> 00:28:59,458
und stopfte sich mit Samosas voll.

419
00:29:09,666 --> 00:29:12,750
-Fass hier an. Am Oberschenkel.
-Ich mache es richtig.

420
00:29:12,833 --> 00:29:15,208
-Mach es richtig.
-Du weißt es besser?

421
00:29:15,291 --> 00:29:16,750
-Weißt du es besser?
-Ja.

422
00:29:16,833 --> 00:29:19,208
-Was weißt du?
-Alles. Sein Bein fällt ab.

423
00:29:19,291 --> 00:29:20,416
-Es ist noch da.
-Hey!

424
00:29:21,000 --> 00:29:24,375
Hebt ihn am Schenkel oder Knie.
Sonst verhaue ich euch.

425
00:29:24,458 --> 00:29:25,375
Hebt ihn hoch!

426
00:29:25,875 --> 00:29:28,333
Mein Arm tut weh. Nimm du diese Seite.

427
00:29:28,416 --> 00:29:30,291
Dir tut immer irgendwas weh.

428
00:29:30,375 --> 00:29:33,250
-Ich brech dir die Fresse.
-Soll ich dir deine brechen?

429
00:29:33,333 --> 00:29:34,166
Hey!

430
00:29:35,041 --> 00:29:36,208
Blablabla.

431
00:29:37,333 --> 00:29:38,166
Hebt ihn hoch!

432
00:29:40,375 --> 00:29:41,291
Eins…

433
00:29:41,375 --> 00:29:43,666
-Zwei, drei…
-Zwei, drei…

434
00:29:43,750 --> 00:29:46,791
Zieh ihn nach links.
Sehr gut. Komm schon, Mama.

435
00:29:46,875 --> 00:29:51,500
-Streng dich an, dann geht es schneller.
-Mit der Zunge bist du fleißiger.

436
00:29:51,583 --> 00:29:55,416
-Ihr habt beide ein Bein. Was mache ich?
-Hör auf zu reden.

437
00:29:55,500 --> 00:29:57,208
-Komm schon.
-Komm schon.

438
00:29:57,958 --> 00:30:00,708
Komm schon, Mama. Sehr gut.

439
00:30:00,791 --> 00:30:02,083
Hebt ihn hoch.

440
00:30:05,166 --> 00:30:09,750
Verdammt! Was für ein Haaröl benutzt er?
Es riecht schrecklich!

441
00:30:13,791 --> 00:30:15,791
Sushma! Warum hast du losgelassen?

442
00:30:16,375 --> 00:30:18,250
Er hat geniest!

443
00:30:18,333 --> 00:30:19,166
Unsinn.

444
00:30:20,125 --> 00:30:23,458
Ich sage die Wahrheit.
Er hat laut geniest.

445
00:30:23,541 --> 00:30:25,375
Findest du das lustig?

446
00:30:25,458 --> 00:30:27,833
-Hey, Jaya, sieh mal nach.
-Was?

447
00:30:28,500 --> 00:30:31,250
-Warte, ich sehe nach.
-Hat er geniest?

448
00:30:47,208 --> 00:30:49,916
Mit ihren pechschwarzen Augen…

449
00:30:50,000 --> 00:30:51,166
Ein Geist!

450
00:30:51,833 --> 00:30:54,625
Ein Geist! Es ist kein Geist! Nein!

451
00:30:55,625 --> 00:30:57,625
Er lebt! Er lebt!

452
00:30:57,708 --> 00:31:00,833
Mein Gott, er lebt!

453
00:31:02,833 --> 00:31:03,791
Rekha-ji…

454
00:31:04,291 --> 00:31:05,875
Mama, ich reise ab.

455
00:31:13,916 --> 00:31:18,583
Die junge Braut verlässt ihren Vater

456
00:31:19,500 --> 00:31:24,208
-Mit einer Silbermünze im Schleier
-Sie singt so gut.

457
00:31:25,500 --> 00:31:30,791
Sie kämpft mit den Tränen

458
00:31:30,875 --> 00:31:34,500
Ihre Augen voller jugendlicher Unschuld

459
00:31:35,208 --> 00:31:38,500
Den Blick auf die Welt gerichtet

460
00:31:39,500 --> 00:31:41,541
Der goldene Käfig ist zerbrochen

461
00:31:42,333 --> 00:31:45,458
Sie bemalt ihre Augen mit Kajal

462
00:31:46,250 --> 00:31:50,125
Dein geliebtes Mädchen verlässt dich

463
00:31:50,208 --> 00:31:52,458
Wow!

464
00:31:58,708 --> 00:32:00,625
Wo ist Papa? Ich sehe ihn nicht.

465
00:32:00,708 --> 00:32:02,291
Deine Fußkettchen klimpern

466
00:32:04,750 --> 00:32:08,750
-Die Welt ist dunkel, doch du strahlst
-Du strahlst wirklich

467
00:32:08,833 --> 00:32:13,000
Die Dunkelheit ist vollkommen
Der Reiter zittert auf seinem Maultier

468
00:32:13,083 --> 00:32:16,666
Fessle die guten Männer
Und entfessle den Teufel

469
00:32:19,250 --> 00:32:23,208
Dieses Leben ist eine Illusion
Der Körper nur ein Kleidungsstück

470
00:32:23,291 --> 00:32:27,041
Dein Stolz und deine Ehre
Sind nur ein winziges Staubkorn

471
00:32:27,125 --> 00:32:31,166
Öffne den Käfig, öffne den Käfig
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

472
00:32:31,250 --> 00:32:35,208
Befrei dich von deinen Fesseln
Fürchte das Ende nicht

473
00:32:35,291 --> 00:32:39,333
Öffne den Käfig, öffne den Käfig
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

474
00:32:39,416 --> 00:32:43,250
Dieses Leben ist eine Illusion
Der Körper nur ein Kleidungsstück…

475
00:32:43,333 --> 00:32:45,000
Warum fesselst du ihn?

476
00:32:46,166 --> 00:32:48,291
Mama, warum fesselst du…

477
00:32:48,833 --> 00:32:50,083
-Warum…
-Lass mich.

478
00:32:50,166 --> 00:32:53,458
-Er hat sich am Kopf verletzt, warum…
-Lass mich, Jaya.

479
00:32:53,541 --> 00:32:55,833
-Er muss zum Arzt!
-Er ist bewusstlos.

480
00:32:55,916 --> 00:32:57,541
Wacht er auf, gibt's Ärger.

481
00:32:57,625 --> 00:32:59,833
-Mama…
-Warum hörst du nicht auf mich?

482
00:32:59,916 --> 00:33:00,875
-Mama!
-Was?

483
00:33:00,958 --> 00:33:03,458
Hast du Onkel Gupta gestern Abend gesimst?

484
00:33:05,166 --> 00:33:07,583
Gesimst?

485
00:33:08,416 --> 00:33:11,416
"Teen Patti", mit Fragezeichen.

486
00:33:17,458 --> 00:33:18,291
Ich?

487
00:33:19,333 --> 00:33:20,166
Gesimst?

488
00:33:25,000 --> 00:33:26,125
Oh.

489
00:33:26,833 --> 00:33:27,666
Stimmt.

490
00:33:28,708 --> 00:33:30,291
Ich wollte Karten spielen.

491
00:33:31,833 --> 00:33:34,583
Hielt er "Teen Patti" für ein Codewort?

492
00:33:36,291 --> 00:33:39,791
Aber ich wollte nur Teen Patti spielen.
Ehrlich.

493
00:33:41,875 --> 00:33:42,791
Teen Patti?

494
00:33:43,958 --> 00:33:45,541
Mit Onkel Gupta?

495
00:33:46,041 --> 00:33:48,875
Dir ist um 23:30 Uhr
niemand anders eingefallen?

496
00:33:50,416 --> 00:33:54,041
Mit wem hätte ich sonst spielen sollen?
Sag es mir. Mit wem?

497
00:33:54,125 --> 00:33:56,625
Habe ich in diesem Viertel eine Freundin?

498
00:33:57,208 --> 00:34:00,250
Redet jemand mit mir?
Hast du das je gesehen?

499
00:34:00,750 --> 00:34:04,416
Jeden Tag verbreitet sich
ein neues Gerücht über mich.

500
00:34:04,500 --> 00:34:07,958
Alle warten darauf,
dass ich das Haus verkaufe und gehe.

501
00:34:08,458 --> 00:34:10,666
Und jetzt bist sogar du gegen mich.

502
00:34:11,375 --> 00:34:14,291
Hast du je daran gedacht,
wie einsam ich bin?

503
00:34:15,916 --> 00:34:19,166
Ich war 25,
als das mit dem Stromschlag passierte.

504
00:34:21,541 --> 00:34:22,750
Seitdem bin ich allein.

505
00:34:23,250 --> 00:34:25,666
Wenn du allein warst, woher kommt Sushma?

506
00:34:26,250 --> 00:34:28,500
Vom Kartenspielen?

507
00:34:29,166 --> 00:34:30,250
Abgehauen ist er.

508
00:34:30,333 --> 00:34:32,833
Rede nicht von ihm, oder ich verhaue dich.

509
00:34:32,916 --> 00:34:34,083
Hau mich doch.

510
00:34:34,916 --> 00:34:38,333
Mama, sag die Wahrheit.
Warum rufst du Gupta nachts an?

511
00:34:38,416 --> 00:34:40,041
Ja. Sag es uns.

512
00:34:42,833 --> 00:34:47,291
Der Geist ist abgelenkt
Die Seele im Alltagstrott gefangen

513
00:34:47,375 --> 00:34:51,208
Alle bekommen irgendwann eine Bordkarte
Und wenn sie oben landen

514
00:34:51,291 --> 00:34:54,000
Am Ankunftsgate wird Gott sanft lächeln

515
00:34:54,083 --> 00:34:55,291
Und sagen…

516
00:34:55,375 --> 00:34:58,791
Was? Was wird er sagen?
Was wird er sagen, Brüder?

517
00:34:58,875 --> 00:35:01,791
Ich habe Geld aus der Ladenkasse genommen.

518
00:35:02,958 --> 00:35:05,291
Ihr wisst, Gupta macht die Buchhaltung.

519
00:35:06,458 --> 00:35:09,833
Er kommt am Zehnten jedes Monats.
Diesmal kam er früher.

520
00:35:10,958 --> 00:35:12,375
Ich erklärte es ihm:

521
00:35:13,333 --> 00:35:17,291
"Es war kein Diebstahl, ich war in Not.
Ich gebe es zurück.

522
00:35:19,000 --> 00:35:23,375
Bitte sag Sanskaar nichts,
sonst verliere ich meinen Job."

523
00:35:24,416 --> 00:35:27,583
Aber er sagte:
"Nein. Ich sage es ihm morgen."

524
00:35:29,125 --> 00:35:30,291
Ich dachte,

525
00:35:30,916 --> 00:35:32,458
ich könnte ihn umstimmen.

526
00:35:33,708 --> 00:35:36,208
Deshalb lud ich ihn zum Kartenspielen ein.

527
00:35:37,708 --> 00:35:40,250
Es war die dritte Werbepause von Khalbali.

528
00:35:40,916 --> 00:35:41,958
Er kam

529
00:35:42,916 --> 00:35:45,083
und benahm sich unanständig.

530
00:35:45,583 --> 00:35:49,875
Ich fragte: "Was tust du?"
Er wieherte und stürzte sich auf mich.

531
00:35:49,958 --> 00:35:53,625
Ich stieß ihn weg,
und er krachte gegen Omas Stahlschrank.

532
00:35:53,708 --> 00:35:56,125
Er fiel hin. Der Vorhang riss ab.

533
00:35:56,208 --> 00:35:59,166
Er stolperte, schlug mit dem Kopf auf…

534
00:35:59,666 --> 00:36:01,000
Aber tot war er nicht.

535
00:36:02,125 --> 00:36:03,833
Wie viel hast du gestohlen?

536
00:36:05,416 --> 00:36:07,416
-So 550.000 Rupien.
-Was?

537
00:36:08,833 --> 00:36:10,166
550.000 Rupien.

538
00:36:10,250 --> 00:36:12,208
Wofür brauchst du so viel?

539
00:36:13,041 --> 00:36:14,250
Ich brauchte es.

540
00:36:14,833 --> 00:36:15,916
Es ist privat.

541
00:36:16,000 --> 00:36:19,000
Bei diesem Skandal ist nichts privat.

542
00:36:19,083 --> 00:36:20,333
Sag uns die Wahrheit.

543
00:36:20,416 --> 00:36:22,416
Hast du wieder gespielt?

544
00:36:22,500 --> 00:36:23,791
-Hast du?
-Was?

545
00:36:23,875 --> 00:36:25,250
Glücksspiel.

546
00:36:26,000 --> 00:36:30,208
Ja, ja, schon gut, habe ich.
Aber Geld ist nicht das Problem.

547
00:36:30,291 --> 00:36:33,125
Ich habe gewonnen.
In zwei Tagen gebe ich es zurück.

548
00:36:33,833 --> 00:36:36,333
Aber was,
wenn er vorher alles ausplaudert?

549
00:36:37,375 --> 00:36:40,458
Was hast du vor?
Einen Lebenden in den Kanal werfen?

550
00:36:45,000 --> 00:36:46,333
Ich habe eine Idee.

551
00:36:46,416 --> 00:36:50,083
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

552
00:36:50,166 --> 00:36:54,750
Öffne den Käfig, öffne den Käfig
Öffne den Käfig, öffne den Käfig…

553
00:36:54,833 --> 00:36:58,250
Hör zu, Mama,
ich will nichts davon wissen.

554
00:36:58,333 --> 00:36:59,625
Hey, Jaya, warte.

555
00:37:00,250 --> 00:37:01,208
Sie geht!

556
00:37:01,291 --> 00:37:05,833
Öffne den Käfig, öffne den Käfig
Öffne den Käfig, öffne den Käfig…

557
00:37:05,916 --> 00:37:07,291
Warte, hör mir zu.

558
00:37:08,541 --> 00:37:13,125
Wenn ich das Geld zurückgebe,
hat er keinerlei Beweise mehr.

559
00:37:13,708 --> 00:37:17,333
Er muss nur zwei Tage hierbleiben.
Er kann sich ausschlafen.

560
00:37:17,416 --> 00:37:20,833
Öffne den Käfig, öffne den Käfig…

561
00:37:20,916 --> 00:37:24,500
Es hat 52 Stunden gedauert,
dich auf die Welt zu pressen.

562
00:37:24,583 --> 00:37:27,166
Und jetzt
gibst du deiner Mutter die Schuld?

563
00:37:27,250 --> 00:37:34,125
Öffne den Käfig, öffne den Käfig
Öffne den Käfig, öffne den Käfig…

564
00:37:34,208 --> 00:37:37,500
Hey, Jaya! Jaya, bitte hör mir zu.

565
00:37:39,250 --> 00:37:40,791
Brauchst du nicht Geld?

566
00:37:40,875 --> 00:37:44,250
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

567
00:37:44,333 --> 00:37:47,875
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

568
00:37:47,958 --> 00:37:51,250
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

569
00:37:51,333 --> 00:37:54,958
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

570
00:37:55,041 --> 00:37:58,500
Öffne den Käfig, öffne den Käfig

571
00:38:00,375 --> 00:38:01,208
Didi!

572
00:38:01,291 --> 00:38:03,458
-Was ist los?
-Was ist passiert?

573
00:38:13,875 --> 00:38:15,333
Madam, hören Sie mich?

574
00:38:16,000 --> 00:38:18,125
Brauchen Sie heute keine Milch?

575
00:38:19,500 --> 00:38:22,083
-Sehe ich nicht toll aus?
-Wirklich toll.

576
00:38:22,166 --> 00:38:24,875
-Zeig mir das andere.
-Das mit dem Mantel?

577
00:38:24,958 --> 00:38:29,375
-Zoom ran.
-Hey, Goldie! Komm rein!

578
00:38:29,458 --> 00:38:32,416
Eine Braut ist immer anfällig
für den bösen Blick.

579
00:38:33,000 --> 00:38:34,583
Ich komme, Mama!

580
00:38:36,083 --> 00:38:39,500
-Rein mit dir!
-Bin gleich da!

581
00:38:44,583 --> 00:38:46,166
Was wollte sie von dir?

582
00:38:47,666 --> 00:38:52,000
Sie wollte gratulieren.
Ich zeigte ihr Fotos meines Zukünftigen.

583
00:38:52,500 --> 00:38:55,833
Du hast Goldzähne,
aber dein Hirn ist nichts wert.

584
00:38:58,250 --> 00:39:00,916
"Ich komme nicht. Verheirate sie allein."

585
00:39:01,000 --> 00:39:03,125
-Oh Gott!
-Was ist los?

586
00:39:03,208 --> 00:39:06,291
Ich sage es dir seit gestern,
es ist das böse Auge.

587
00:39:06,375 --> 00:39:08,416
Diese drei haben dich verflucht.

588
00:39:08,500 --> 00:39:12,916
Du hast ihr nur Fotos gezeigt.
Und jetzt schau dir die Nachricht an.

589
00:39:13,000 --> 00:39:15,750
"Ich komme nicht. Verheirate sie allein."

590
00:39:15,833 --> 00:39:17,791
-Was heißt das?
-Idiotin.

591
00:39:18,333 --> 00:39:19,958
Jetzt ist sein Handy aus.

592
00:39:20,041 --> 00:39:24,041
Versuchen Sie es später noch einmal.
Die gewählte Rufnummer…

593
00:39:24,125 --> 00:39:27,208
Wo ist mein Geldbeutel?
Wo sind meine Sandalen?

594
00:39:28,333 --> 00:39:31,541
-Meine Sandalen…
-Mama, wo gehst du hin?

595
00:39:31,625 --> 00:39:33,750
Zu Adhkapadi Baba.

596
00:39:33,833 --> 00:39:37,791
Ich muss etwas unternehmen.
Seit der Kindheit ist sie eifersüchtig.

597
00:39:37,875 --> 00:39:40,958
Dein Gesicht hat sie ruiniert,
jetzt deine Hochzeit.

598
00:39:41,041 --> 00:39:43,541
Nach dem Skandal heiratet die keiner.

599
00:39:51,208 --> 00:39:53,416
Der Kuss dauerte nur fünf Minuten,

600
00:39:53,500 --> 00:39:56,583
aber fünf Jahre später
erinnerte man sich noch daran.

601
00:39:56,666 --> 00:39:57,833
SUSHMAS SKANDAL

602
00:39:57,916 --> 00:40:03,666
Der Kuss dauerte nur fünf Minuten,
wurde aber über 5000-mal angeklickt.

603
00:40:04,208 --> 00:40:06,416
Der Kuss dauerte nur fünf Minuten,

604
00:40:06,500 --> 00:40:10,166
löste aber einen endlosen Skandal aus.

605
00:40:13,291 --> 00:40:16,583
Sushma war besessen davon, viral zu gehen.

606
00:40:17,291 --> 00:40:20,500
Sie überredete ihren neuen Freund,

607
00:40:20,583 --> 00:40:23,708
ein fünfminütiges Kussvideo zu drehen,

608
00:40:23,791 --> 00:40:26,500
und brach den Rekord
von "Raja Hindustani".

609
00:40:28,375 --> 00:40:31,875
Ohne zu zögern,
lud sie es in Social Media hoch.

610
00:40:31,958 --> 00:40:36,208
Mit dem Titel:
"Der Fünf-Minuten-Schmatzer."

611
00:40:42,041 --> 00:40:44,500
Der Freund bekam zu Hause solche Prügel,

612
00:40:44,583 --> 00:40:48,291
dass er per Kommentar
mit Sushma Schluss machte.

613
00:40:50,208 --> 00:40:52,000
Du Hexe!

614
00:40:52,083 --> 00:40:55,916
Die Leute wollten Gerechtigkeit
und wandten sich an den ehrenvollen

615
00:40:56,000 --> 00:40:58,000
Herrn Charitra Kumar Gupta.

616
00:40:58,083 --> 00:41:01,000
-Deine Tochter hat es zu weit getrieben!
-Was?

617
00:41:01,083 --> 00:41:03,541
Um die Ehre der Jungs zu schützen,

618
00:41:03,625 --> 00:41:07,125
forderte Gupta-ji Rekha auf,
das Viertel zu verlassen.

619
00:41:07,208 --> 00:41:09,708
Er wollte sogar ihr Haus kaufen.

620
00:41:11,500 --> 00:41:14,333
-Sie haben sich geküsst.
-Böses Mädchen!

621
00:41:14,416 --> 00:41:17,458
-Sie hat es sogar aufgenommen.
-Verschwinde.

622
00:41:17,541 --> 00:41:20,375
-Hau ab!
-Das Video ist gefakt!

623
00:41:20,458 --> 00:41:22,083
Um die Lage zu entschärfen,

624
00:41:22,166 --> 00:41:25,375
tat Rekha so,
als würde sie Sushma rauswerfen,

625
00:41:25,458 --> 00:41:27,125
und schickte sie zu Jaya.

626
00:41:38,791 --> 00:41:42,125
Aber Sushma hatte Blut geleckt.

627
00:41:45,833 --> 00:41:49,916
Auch im Haus ihrer Schwester
sorgte sie für Aufsehen.

628
00:42:09,750 --> 00:42:13,166
-Hashtag: "JijuDarfIchGehen?"
-Hashtag: "JijuDarfIchGehen?"

629
00:42:15,750 --> 00:42:16,750
Kaum zu glauben.

630
00:42:17,250 --> 00:42:20,500
Gerade betete er noch
für die Hochzeit seiner Tochter,

631
00:42:21,166 --> 00:42:23,708
und jetzt liegt er da wie ein Büffel.

632
00:42:27,375 --> 00:42:30,833
Aber Jayas Idee mit dem Hustensaft
ist genial.

633
00:42:30,916 --> 00:42:34,875
Didi trinkt ihn selbst.
Wenn sie nicht schlafen kann.

634
00:42:35,541 --> 00:42:37,791
-Sie hat Schlafprobleme?
-Ja.

635
00:42:37,875 --> 00:42:42,708
Deine Schwiegermutter öffnete nicht mal
ein Fenster ohne meine Erlaubnis.

636
00:42:42,791 --> 00:42:45,958
Und du fährst einfach weg,
ohne mir Bescheid zu sagen?

637
00:42:46,041 --> 00:42:48,458
Du hast vielleicht Nerven. Du…

638
00:42:48,541 --> 00:42:51,333
Papa, ich rufe dich zurück. Mama!

639
00:42:52,875 --> 00:42:56,000
Mama! Tante Gupta ist zu Besuch.

640
00:42:57,416 --> 00:42:58,583
Tante Gupta!

641
00:42:58,666 --> 00:43:00,958
-Namaste.
-Jaya! Seit wann bist du da?

642
00:43:01,041 --> 00:43:03,041
Also, Tante, ich…

643
00:43:03,125 --> 00:43:05,375
Sei gegrüßt, Rekha-ji.

644
00:43:05,458 --> 00:43:07,333
Du warst gestern gar nicht da.

645
00:43:07,416 --> 00:43:10,291
Die Dhikchik Bhajan Boys waren toll.

646
00:43:11,250 --> 00:43:13,916
Ich habe Prasad dabei.
Meine Tochter heiratet.

647
00:43:14,000 --> 00:43:17,583
Begraben wir das Kriegsbeil.
Hier ist was Süßes für euch.

648
00:43:19,250 --> 00:43:20,291
Hier.

649
00:43:20,375 --> 00:43:24,250
Aus reinem Ghee,
dafür hat Goldies Vater selbst gesorgt.

650
00:43:29,750 --> 00:43:31,416
Kann ich etwas Wasser haben?

651
00:43:43,291 --> 00:43:44,208
Hey, Jaya.

652
00:43:45,083 --> 00:43:47,083
Du hast kein Gramm zugenommen.

653
00:43:47,583 --> 00:43:49,916
Du hältst dich gut, wie deine Mutter.

654
00:43:52,166 --> 00:43:54,791
Bitte deine Mutter, Eis ins Wasser zu tun.

655
00:43:54,875 --> 00:43:56,416
Es ist sehr heiß.

656
00:44:05,416 --> 00:44:08,708
Sag deiner Mutter,
sie soll nicht zu viel Eis nehmen.

657
00:44:08,791 --> 00:44:10,375
Sonst bekomme ich Halsweh.

658
00:44:11,583 --> 00:44:12,500
Geh.

659
00:44:12,583 --> 00:44:15,041
-Mama! Nimm nicht zu viel…
-Hey!

660
00:44:15,125 --> 00:44:18,458
So redest du mit deiner Mutter?
Geh rein und sag es ihr.

661
00:44:21,333 --> 00:44:22,250
Los!

662
00:44:23,166 --> 00:44:26,083
-Gut, ich gehe.
-Nein, Tante. Ich gehe.

663
00:44:27,208 --> 00:44:29,125
Mama, ich komme!

664
00:44:56,833 --> 00:44:57,708
Hustensaft.

665
00:44:57,791 --> 00:44:59,541
-Wasser!
-Ja, Wasser.

666
00:45:09,166 --> 00:45:10,958
Die Toilette ist da, oder?

667
00:45:11,625 --> 00:45:12,583
So plötzlich?

668
00:45:13,500 --> 00:45:17,041
-So was passiert plötzlich. Weg da.
-Dein Haus ist gegenüber.

669
00:45:17,625 --> 00:45:19,541
Aber ich bin hier. Lasst mich durch.

670
00:45:20,291 --> 00:45:22,541
-Ich kann nirgendwo anders.
-Ich auch nicht.

671
00:45:22,625 --> 00:45:24,208
Ich schon. Weg da.

672
00:45:24,291 --> 00:45:26,166
Aber die Spülung ist kaputt.

673
00:45:26,250 --> 00:45:27,375
Ja, stimmt.

674
00:45:27,458 --> 00:45:30,208
-Es riecht ganz übel.
-Es stinkt da drin.

675
00:45:30,291 --> 00:45:32,458
-Es stinkt!
-Ich verwende einen Becher!

676
00:45:32,541 --> 00:45:35,125
-Mama! Mama!
-Was ist?

677
00:45:35,208 --> 00:45:39,000
Abhisheks Mutter hat angerufen.
Sie will dich dringend sprechen.

678
00:45:39,083 --> 00:45:41,041
Ich glaube, sie weiß, dass Papa…

679
00:45:42,833 --> 00:45:44,041
Ich komme.

680
00:45:50,041 --> 00:45:51,708
Komm. Sie wartet.

681
00:45:54,916 --> 00:45:57,333
Jija-ji? Im Haus gegenüber?

682
00:45:57,833 --> 00:45:59,333
Hast du ihn gesehen?

683
00:46:00,416 --> 00:46:01,291
Gerochen.

684
00:46:02,708 --> 00:46:03,666
Was?

685
00:46:09,250 --> 00:46:10,416
Großer Gott, Didi.

686
00:46:11,041 --> 00:46:14,166
Den Gestank seines Eidechsenöls
erkenne ich sofort.

687
00:46:14,708 --> 00:46:17,875
Die Massagekönigin
hat ihn verzaubert und eingesperrt.

688
00:46:18,666 --> 00:46:21,333
Sie lässt nicht zu,
dass uns Gutes geschieht.

689
00:46:21,416 --> 00:46:26,208
Du solltest doch nicht in ihre Nähe,
bist aber direkt ins Haus.

690
00:46:26,291 --> 00:46:29,208
Was hast du
gegen diese unschuldigen Frauen?

691
00:46:29,833 --> 00:46:31,166
Unschuldig?

692
00:46:32,625 --> 00:46:37,166
Der Mann, der die Polizei bestochen hat,
damit du den Job kriegst, wird vermisst.

693
00:46:37,250 --> 00:46:39,666
Und du hast Mitleid mit den Frauen?

694
00:46:39,750 --> 00:46:41,916
Sehr gut, Maheshwari.

695
00:46:42,916 --> 00:46:44,750
Was glotzt du so, du Idiot?

696
00:46:45,458 --> 00:46:48,791
Spioniere sie aus.
Sag mir, was du herausfindest.

697
00:46:50,208 --> 00:46:52,458
Und du bist genauso blöd.

698
00:46:53,916 --> 00:46:55,250
Ziehen, ziehen!

699
00:46:55,333 --> 00:46:58,375
Vorsicht. Zieht mehr. Verletzt ihn nicht.

700
00:46:58,875 --> 00:46:59,875
Geradeaus, Mama.

701
00:46:59,958 --> 00:47:05,250
Seit der Summerei von gestern Abend
hat er keinen Furz von sich gegeben.

702
00:47:13,000 --> 00:47:14,583
Schneller. Geradeaus.

703
00:47:14,666 --> 00:47:16,541
Zieht weiter. Kommt schon.

704
00:47:17,500 --> 00:47:19,166
Ziehen, ziehen.

705
00:47:44,333 --> 00:47:45,458
Wir sind geliefert.

706
00:47:48,916 --> 00:47:49,875
Jaya?

707
00:47:53,791 --> 00:47:54,958
Sushma?

708
00:47:55,666 --> 00:47:56,666
Tante?

709
00:47:56,750 --> 00:47:59,291
Die alte Gupta hat ihn geschickt.
Er verhaftet uns.

710
00:47:59,791 --> 00:48:01,375
Wo sind die bloß?

711
00:48:08,833 --> 00:48:10,750
-Tante?
-Wir werden verhaftet.

712
00:48:16,875 --> 00:48:19,291
Hey, Eimer! Sushma!

713
00:48:19,375 --> 00:48:20,958
Komm her.

714
00:48:24,625 --> 00:48:25,875
-Hab dich!
-Oh!

715
00:48:27,791 --> 00:48:30,291
Jaya! Du hast mich erschreckt.

716
00:48:32,083 --> 00:48:34,833
Du bist immer noch
schreckhaft wie ein Huhn.

717
00:48:34,916 --> 00:48:35,791
Hör auf.

718
00:48:36,541 --> 00:48:39,166
Ich habe geklingelt.
Warum öffnest du nicht?

719
00:48:40,416 --> 00:48:41,791
Ich habe nichts gehört.

720
00:48:42,625 --> 00:48:43,875
-Ich mache auf.
-Ok.

721
00:48:44,916 --> 00:48:45,750
Komm!

722
00:48:45,833 --> 00:48:47,250
Sag mal…

723
00:48:49,541 --> 00:48:52,250
Hat deine Schwester dir erlaubt,
herzukommen?

724
00:48:53,250 --> 00:48:54,583
Wie meinst du das?

725
00:48:56,000 --> 00:48:58,166
Ich mache heutzutage, was ich will.

726
00:49:00,250 --> 00:49:03,333
Ich bin nicht mehr
der naive Maheshwari von früher.

727
00:49:03,416 --> 00:49:04,541
Verstehe.

728
00:49:10,625 --> 00:49:11,500
Hör mal,

729
00:49:12,250 --> 00:49:13,541
könntest du

730
00:49:13,625 --> 00:49:15,166
mich zur Schule bringen?

731
00:49:17,416 --> 00:49:19,000
-Bitte.
-Gehen wir.

732
00:49:26,958 --> 00:49:28,541
Blöde Tür.

733
00:49:38,875 --> 00:49:42,041
Sushma, stell den Blumentopf hierhin.

734
00:49:44,541 --> 00:49:46,416
Gute Idee.

735
00:49:48,416 --> 00:49:49,291
Zieh.

736
00:49:55,583 --> 00:49:58,125
Jhumpa, Tumpa. Passt auf euch auf.

737
00:50:02,166 --> 00:50:05,291
Sie hat das Zimmer wohl
seitdem nicht betreten.

738
00:50:11,875 --> 00:50:14,083
Die Schule hätte ewig dauern sollen.

739
00:50:15,625 --> 00:50:17,333
Für dich hätte sie das fast.

740
00:50:20,208 --> 00:50:22,875
Ohne dich wäre ich noch mal durchgefallen.

741
00:50:22,958 --> 00:50:25,875
Ich hätte im Kuhstall arbeiten müssen.

742
00:50:29,750 --> 00:50:31,791
Tante Gupta sah wütend aus.

743
00:50:32,291 --> 00:50:36,125
Du hast so viel zu tun mit der Hochzeit,
und ich lenke dich ab.

744
00:50:36,208 --> 00:50:37,041
Ach, na ja…

745
00:50:38,458 --> 00:50:40,666
Sie lässt ihre Wut an den Falschen aus.

746
00:50:43,958 --> 00:50:45,333
Ist etwas passiert?

747
00:50:47,208 --> 00:50:52,458
Ich habe keine Geheimnisse vor dir.
Sie hatte Streit mit Jija-ji.

748
00:50:53,500 --> 00:50:56,416
Er ist vor zwei Tagen abgehauen.
Keiner weiß, wohin.

749
00:50:56,500 --> 00:51:00,208
Sie ist wie ein wütender Elefant
und trampelt alles nieder.

750
00:51:02,666 --> 00:51:04,666
Wohin könnte er gegangen sein?

751
00:51:07,333 --> 00:51:10,250
Es gibt da
ein paar außereheliche Aktivitäten.

752
00:51:10,833 --> 00:51:11,750
Wirklich?

753
00:51:12,875 --> 00:51:13,833
Er kommt zurück.

754
00:51:17,083 --> 00:51:19,500
Warum bist du diesmal
über Nacht geblieben?

755
00:51:22,083 --> 00:51:23,750
Aus Angst vor der Polizei.

756
00:51:26,083 --> 00:51:27,125
POLIZEI

757
00:51:27,833 --> 00:51:30,208
Königin Jaya, die Listige.

758
00:51:30,791 --> 00:51:33,500
Seit ihrer Kindheit
versucht sie zu zeigen,

759
00:51:34,000 --> 00:51:36,875
dass sie die Schönheit
ihrer Mutter geerbt hat,

760
00:51:36,958 --> 00:51:38,416
aber nicht den Charakter.

761
00:51:39,166 --> 00:51:44,291
Aber kann der Apfel
jemals weit vom Stamm fallen?

762
00:51:45,833 --> 00:51:46,750
Bitte.

763
00:51:46,833 --> 00:51:47,875
JAYA
DIE LISTIGE

764
00:51:47,958 --> 00:51:49,500
Hör zu. Bleib hier, ok?

765
00:51:49,583 --> 00:51:52,250
Als Jayas Jugendfreundin Roti Agnihotri

766
00:51:52,333 --> 00:51:54,750
in eine reiche Familie einheiraten sollte,

767
00:51:55,250 --> 00:51:57,208
kam Jaya mit, um ihr zu helfen.

768
00:51:57,708 --> 00:51:58,583
Man sagt,

769
00:51:58,666 --> 00:52:03,500
Roti Agnihotri
erzählte gerade von ihren Hobbies,

770
00:52:04,208 --> 00:52:07,958
als Manas plötzlich
dem Ruf der Natur folgen musste.

771
00:52:10,166 --> 00:52:13,666
Und Jaya zeigte ihr verstecktes Talent.

772
00:52:13,750 --> 00:52:16,291
Jaya!

773
00:52:16,375 --> 00:52:21,750
Du irrst dich, Roti. Sie war's!
Mama, Papa, ich habe nichts getan!

774
00:52:22,541 --> 00:52:26,791
Roti Agnihotri und Manas
waren ein Traumpaar.

775
00:52:26,875 --> 00:52:29,000
Doch die gerissene Jaya

776
00:52:29,083 --> 00:52:31,625
brachte sie mit etwas Mehl auseinander.

777
00:52:44,416 --> 00:52:48,041
Wieder musste
der arme Gupta-ji einschreiten.

778
00:52:48,125 --> 00:52:51,375
…ausgewählt hast,
ist eine Tigerin, die Kühe jagt!

779
00:52:51,458 --> 00:52:52,583
Ich will Manas!

780
00:52:52,666 --> 00:52:54,666
Aber es war zu spät.

781
00:52:54,750 --> 00:52:58,416
Die gute Roti war betrogen worden.

782
00:52:58,916 --> 00:53:00,916
-Jaya!
-Jaya!

783
00:53:03,958 --> 00:53:05,208
Sie ist eine Hexe!

784
00:53:05,291 --> 00:53:07,000
Jaya!

785
00:53:08,875 --> 00:53:12,666
KÖNIGIN JAYA
DIE LISTIGE

786
00:53:26,500 --> 00:53:28,666
Seit wann bist du denn hier?

787
00:53:29,166 --> 00:53:33,333
Das ist Maheshwari.
Wir waren zusammen in der Schule.

788
00:53:33,416 --> 00:53:34,583
Ich grüße Sie.

789
00:53:49,875 --> 00:53:51,083
Wo warst du?

790
00:53:51,791 --> 00:53:52,625
Ich

791
00:53:53,916 --> 00:53:55,333
war Medikamente holen.

792
00:53:55,416 --> 00:53:58,416
Ich traf ihn unterwegs,
und er nahm mich mit.

793
00:54:02,791 --> 00:54:03,916
Komm mit.

794
00:54:08,916 --> 00:54:12,541
GEFAHR

795
00:54:14,083 --> 00:54:15,500
Sus,

796
00:54:16,083 --> 00:54:18,666
wo war deine Schwester?

797
00:54:18,750 --> 00:54:20,041
Ich hab's dir gesagt.

798
00:54:20,125 --> 00:54:21,333
Rede ich mit dir?

799
00:54:23,750 --> 00:54:24,750
Sus,

800
00:54:25,750 --> 00:54:27,000
rede schon.

801
00:54:29,041 --> 00:54:30,958
Didi war Medikamente holen.

802
00:54:33,041 --> 00:54:34,041
Medikamente…

803
00:54:35,375 --> 00:54:36,541
Sus,

804
00:54:36,625 --> 00:54:39,250
du hast auch nicht gefragt,
ob du gehen darfst.

805
00:54:39,833 --> 00:54:41,000
"Jiju, darf ich gehen?"

806
00:54:41,666 --> 00:54:43,333
Du kamst sehr plötzlich.

807
00:54:43,416 --> 00:54:45,958
So? Störe ich euch bei etwas?

808
00:54:46,041 --> 00:54:48,125
-Nein, natürlich nicht.
-Also?

809
00:54:48,625 --> 00:54:51,666
Die Papiere für den neuen Deal
liegen im Kofferraum.

810
00:54:51,750 --> 00:54:55,333
Beide Parteien sind bereit,
zu unterschreiben.

811
00:54:55,416 --> 00:54:58,958
Papa hat mich beschimpft und hergeschickt.
Mit dem Bus.

812
00:54:59,541 --> 00:55:04,000
-Ich habe einen Fehler gemacht.
-Sagtest du nicht, deine Mutter sei krank?

813
00:55:04,083 --> 00:55:07,458
Aber hier steht sie gesund vor mir.
Putzmunter.

814
00:55:08,583 --> 00:55:11,166
Ich gebe dir alle Freiheiten.

815
00:55:12,250 --> 00:55:14,000
Und du lügst mich an?

816
00:55:14,083 --> 00:55:17,416
-Nein, ich habe nicht gelogen…
-Hör zu, Jaya!

817
00:55:18,791 --> 00:55:21,166
Du kannst mir nichts verheimlichen.

818
00:55:22,250 --> 00:55:26,208
Sag mir die Wahrheit.
Warum bist du hergekommen?

819
00:55:29,666 --> 00:55:30,833
Jaya.

820
00:55:31,333 --> 00:55:33,666
Sag's ihm.

821
00:55:34,625 --> 00:55:36,875
Schließlich gehört er zur Familie.

822
00:55:37,666 --> 00:55:42,000
Sag ihm,
deine Mutter hat nachts weinend angerufen,

823
00:55:42,083 --> 00:55:43,666
weil sie so einsam ist.

824
00:55:45,000 --> 00:55:48,875
Sie ruft nicht mal an,
um zu sehen, ob ich noch lebe!

825
00:55:49,750 --> 00:55:51,541
-Mama, warum weinst du?
-Komm.

826
00:55:51,625 --> 00:55:55,375
-Beruhig dich, Mama. Hör auf zu weinen.
-Warum weinst du?

827
00:55:55,458 --> 00:55:59,041
-Oh Mama!
-Gib ihr Wasser. Trink etwas Wasser.

828
00:56:00,333 --> 00:56:02,125
Auf dich bin ich auch wütend.

829
00:56:02,208 --> 00:56:04,000
Wütend auf mich?

830
00:56:04,083 --> 00:56:07,875
Denkst du je daran,
deine einsame Mama zu besuchen?

831
00:56:08,416 --> 00:56:11,041
Ok, schon gut. Nicht weinen.

832
00:56:11,125 --> 00:56:13,500
Kümmere dich um sie. Hör ihr zu.

833
00:56:14,083 --> 00:56:15,416
Wer ist der Verlierer?

834
00:56:16,208 --> 00:56:17,416
Ich natürlich.

835
00:56:17,500 --> 00:56:21,750
Mir entgeht
die Zuneigung meiner Schwiegermutter.

836
00:56:21,833 --> 00:56:24,833
-Ja. Du bist mein ältester Schwiegersohn.
-Ja.

837
00:56:24,916 --> 00:56:27,666
Na ja,
ich bin der älteste und der jüngste.

838
00:56:28,750 --> 00:56:30,333
Bei deinem nächsten Besuch

839
00:56:30,958 --> 00:56:33,458
koche ich Kadaknath-Hühnchen für dich.

840
00:56:33,541 --> 00:56:34,458
Kadaknath?

841
00:56:34,958 --> 00:56:37,708
-Du machst Kadaknath?
-Es schmeckt köstlich.

842
00:56:37,791 --> 00:56:42,666
Wirklich? Warum erst beim nächsten Mal?
Ich bleibe gleich hier.

843
00:56:42,750 --> 00:56:43,708
Er legt sich hin.

844
00:56:44,458 --> 00:56:46,791
Manas, wir müssen los. Der Vertrag…

845
00:56:46,875 --> 00:56:48,541
Papa ist jetzt schon sauer.

846
00:56:48,625 --> 00:56:50,125
Papa, Papa…

847
00:56:50,208 --> 00:56:52,333
Ich rede mit ihm, du wirst sehen.

848
00:56:55,708 --> 00:56:56,541
Kadaknath!

849
00:56:56,625 --> 00:56:58,250
Du hast ihn hergerufen, oder?

850
00:57:00,416 --> 00:57:01,708
Habe ich nicht.

851
00:57:02,625 --> 00:57:04,166
Sei gegrüßt, Papa.

852
00:57:04,250 --> 00:57:06,333
Wieso ist er dann hier aufgetaucht?

853
00:57:06,833 --> 00:57:09,333
Andererseits musst du niemanden anrufen.

854
00:57:09,416 --> 00:57:13,375
Die Leute kommen von allein zu dir.
Weil du so eine Königin bist.

855
00:57:13,458 --> 00:57:16,375
Jaya hat mir etwas verschwiegen.

856
00:57:17,625 --> 00:57:19,375
Ihr Haus…

857
00:57:20,666 --> 00:57:22,291
Da steckt viel Geld drin.

858
00:57:22,375 --> 00:57:25,333
Warum musste Mama so dramatisch sein?

859
00:57:25,416 --> 00:57:28,041
"Ich bin so einsam."

860
00:57:28,125 --> 00:57:30,416
Das können wir teuer verkaufen, Papa.

861
00:57:30,916 --> 00:57:31,750
Ja.

862
00:57:33,166 --> 00:57:35,750
Ich miete
ein Zimmer in Patna für die drei.

863
00:57:35,833 --> 00:57:36,750
Ja.

864
00:57:36,833 --> 00:57:39,750
Was sollte ich sagen?
Er hätte sonst etwas geahnt.

865
00:57:39,833 --> 00:57:43,208
Ja. Nein, ich bin morgen zurück.
Ich kläre das heute.

866
00:57:43,291 --> 00:57:45,291
Ok. Tschüs.

867
00:57:48,791 --> 00:57:50,666
Ich habe Papa besänftigt.

868
00:57:50,750 --> 00:57:51,916
Zufrieden?

869
00:57:52,958 --> 00:57:55,208
Heute Nacht schläft niemand.

870
00:57:56,375 --> 00:57:58,625
Der Spaß dauert die ganze Nacht.

871
00:57:59,333 --> 00:58:00,625
Was machen wir?

872
00:58:02,625 --> 00:58:03,958
Teen Patti.

873
00:58:08,041 --> 00:58:11,500
CHARITRA KUMAR GUPTA

874
00:58:24,916 --> 00:58:27,875
Du isst und trinkst echt gern.

875
00:58:30,458 --> 00:58:32,666
Ich mache viele Dinge gern.

876
00:58:34,833 --> 00:58:35,750
Jaya,

877
00:58:36,250 --> 00:58:38,000
teil noch mal aus.

878
00:58:38,500 --> 00:58:41,416
Mama hat heute enormes Glück.

879
00:58:46,375 --> 00:58:48,375
Jede Niederlage wird ausgeglichen.

880
00:58:48,458 --> 00:58:50,291
Bin gleich zurück.

881
00:59:20,208 --> 00:59:21,416
Manas, warte!

882
00:59:22,500 --> 00:59:25,291
Alle eure Fenster und Türen klemmen.

883
00:59:25,375 --> 00:59:28,083
-Das ist nicht die Toilette.
-Es ist die Küche.

884
00:59:28,166 --> 00:59:30,583
Jaya, hol Wasser. Ich meine Öl.

885
00:59:30,666 --> 00:59:33,166
Ich werde das schmieren.

886
00:59:33,250 --> 00:59:36,500
Ich kann meinen Schwiegersohn
nicht arbeiten lassen.

887
00:59:36,583 --> 00:59:39,500
Du kannst die Toilette oben benutzen.
Komm.

888
00:59:39,583 --> 00:59:42,125
Jaya, bring ihn hin.
Er kann oben schlafen.

889
00:59:42,208 --> 00:59:44,416
Wo bin ich?

890
00:59:44,500 --> 00:59:46,333
Ich bin auch ganz schön müde.

891
00:59:57,666 --> 01:00:00,375
Ich rufe seit Tagen an,
komme aber nicht durch.

892
01:00:01,083 --> 01:00:02,541
Hör mir erst mal zu.

893
01:00:03,041 --> 01:00:06,833
Gupta-ji ist nicht tot. Ja, er lebt.

894
01:00:16,750 --> 01:00:19,083
Die beiden denken, ich habe gespielt.

895
01:00:29,875 --> 01:00:31,166
Ja. Hör zu.

896
01:00:34,208 --> 01:00:35,375
Wow.

897
01:00:36,125 --> 01:00:38,541
Mir kommt gerade eine Idee.

898
01:00:50,541 --> 01:00:51,750
Hallo?

899
01:00:52,291 --> 01:00:56,958
Mama!

900
01:01:15,833 --> 01:01:17,750
Hey, wo ist Jalals Hühnerimbiss…

901
01:01:26,250 --> 01:01:28,125
Ganz für dich allein?

902
01:01:36,291 --> 01:01:39,333
Wie habt ihr die bloß zugemacht?
Sie klemmt.

903
01:01:40,458 --> 01:01:43,416
Gupta-ji macht da drin nicht in die Hose,
oder?

904
01:01:44,625 --> 01:01:47,166
Machen Leute im Koma Pipi und Kacka,
Sushma?

905
01:01:47,250 --> 01:01:48,125
Sagt mal.

906
01:01:49,750 --> 01:01:51,833
-Hast du das Hühnchen geholt?
-Nein.

907
01:01:51,916 --> 01:01:54,208
Das mache ich schon noch.

908
01:01:54,291 --> 01:01:56,750
Sagt mal, wer wohnt gegenüber?

909
01:01:58,458 --> 01:02:00,708
-Onkel Gupta?
-Ja, Gupta-ji.

910
01:02:00,791 --> 01:02:03,166
-Er ist verschwunden.
-Was sagst du da?

911
01:02:03,250 --> 01:02:05,583
Jemand hat ihn entführt.

912
01:02:07,041 --> 01:02:10,458
Gestern Abend hat jemand angerufen
und Lösegeld gefordert.

913
01:02:14,208 --> 01:02:15,583
-Lösegeld?
-Lösegeld?

914
01:02:24,458 --> 01:02:27,333
Erzähl mir alles von Anfang an.
Nicht weinen.

915
01:02:31,041 --> 01:02:32,833
Ich ging ans Telefon.

916
01:02:33,416 --> 01:02:35,541
Zuerst war es still.

917
01:02:36,333 --> 01:02:40,833
Dann sagte jemand:
"Wenn ihr Gupta lebend wiedersehen wollt,

918
01:02:41,333 --> 01:02:43,125
kommt ans Ende der Gurda-Gasse

919
01:02:43,625 --> 01:02:48,791
und legt eine Tasche mit 550.000 Rupien
auf den Müllcontainer,

920
01:02:50,333 --> 01:02:53,750
sonst lassen wir Gupta-ji verschwinden!"

921
01:02:54,958 --> 01:02:57,166
Sag mir, ist er so viel Geld wert?

922
01:02:57,916 --> 01:03:02,125
-Ich hätte den Preis heruntergehandelt.
-Wann ist die Übergabe?

923
01:03:03,833 --> 01:03:07,083
-Heute Nacht um 2 Uhr.
-Heute Nacht?

924
01:03:08,708 --> 01:03:09,541
Nein.

925
01:03:10,250 --> 01:03:13,041
Warten wir ein paar Tage, Mama, ok?

926
01:03:13,125 --> 01:03:16,500
Lassen wir Papa sterben
und meine Hochzeit platzen!

927
01:03:16,583 --> 01:03:18,833
Goldie, bleib beim Thema:

928
01:03:18,916 --> 01:03:21,666
War es eine Frauen- oder Männerstimme?

929
01:03:22,500 --> 01:03:25,625
Es war eine tiefe Stimme,
deshalb weiß ich es nicht.

930
01:03:25,708 --> 01:03:28,791
Verdammt. Hast du andere Geräusche gehört?

931
01:03:29,375 --> 01:03:31,625
Verkehr, Tempelglocken…

932
01:03:33,125 --> 01:03:34,250
Affen?

933
01:03:34,833 --> 01:03:35,833
So was?

934
01:03:36,958 --> 01:03:37,958
Nein.

935
01:03:40,208 --> 01:03:43,125
Ich dachte, er sei wütend rausgestürmt.
Wie immer.

936
01:03:43,208 --> 01:03:46,625
Ich sage dir seit gestern,
du sollst ihn finden.

937
01:03:46,708 --> 01:03:49,625
Aber du flirtest lieber
mit verheirateten Frauen.

938
01:03:49,708 --> 01:03:50,833
Didi.

939
01:03:51,916 --> 01:03:54,583
Erzähl vor den Kindern
nicht so einen Quatsch.

940
01:03:55,416 --> 01:03:58,041
Ich spreche als Polizist,
nicht als Bruder.

941
01:04:02,208 --> 01:04:04,416
Warum sollten sie Lösegeld fordern?

942
01:04:05,250 --> 01:04:08,708
Warum besucht ihr Schwiegersohn sie
nach all den Jahren?

943
01:04:09,375 --> 01:04:13,250
Das ist ein Plan. Denk nach, Mr Sherlock.

944
01:04:17,083 --> 01:04:18,375
Bist du high?

945
01:04:20,125 --> 01:04:23,125
Mein Kleiner hat Angst!

946
01:04:23,208 --> 01:04:25,625
Sein Vater ist weg, und er frisst Mangos.

947
01:04:26,791 --> 01:04:29,333
Sei still, Goldie. Ich warne dich!

948
01:04:30,625 --> 01:04:32,625
Ich verhaue dich gleich. Ruhe!

949
01:04:33,916 --> 01:04:38,625
Glaubt man den Einwohnern,
war Rekha immer geldgierig.

950
01:04:39,250 --> 01:04:42,875
Nach Sukumars Tod
führte sie mehrere Geschäfte von zu Hause,

951
01:04:42,958 --> 01:04:45,666
unter dem Vorwand,
ihre Schulden abzubezahlen.

952
01:04:45,750 --> 01:04:48,666
Es heißt, bei ihrem ersten Geschäft

953
01:04:48,750 --> 01:04:52,458
arbeitete sie mit einem Schaffner,
um Unterwäsche zu stehlen.

954
01:04:53,208 --> 01:04:56,541
Reichte der schamlosen Frau
das Schmuggelgeschäft nicht?

955
01:04:56,625 --> 01:05:00,125
Führte sie ein
als Tiffin-Laden getarntes Drogenkartell

956
01:05:00,208 --> 01:05:04,625
für Junggesellen,
einsame Männer und Witwer?

957
01:05:04,708 --> 01:05:07,750
Was war in Rekhas Lunchboxen?

958
01:05:07,833 --> 01:05:11,166
Das wusste niemand so genau.

959
01:05:11,833 --> 01:05:12,708
Hey, hey!

960
01:05:12,791 --> 01:05:14,208
AUSGEBUCHT

961
01:05:14,291 --> 01:05:19,250
Als sie mit dem Drogenhandel fertig war,
eröffnete sie Rekha's Cyber Cafe.

962
01:05:20,750 --> 01:05:24,208
Es lief so gut,
dass die Schulden schnell abbezahlt waren.

963
01:05:24,750 --> 01:05:30,500
Es heißt, in Rekha's Cyber Cafe
gab es Zugang zu pornografischen Inhalten.

964
01:05:30,583 --> 01:05:37,208
Vielleicht sah man aus diesem Grund
viele Männer das Café betreten,

965
01:05:37,291 --> 01:05:38,833
aber keinen herauskommen.

966
01:05:41,625 --> 01:05:46,375
Viele Opfer der Femme fatale
sollen unter den Ringelblumen

967
01:05:46,875 --> 01:05:48,958
in ihrem Garten begraben sein.

968
01:05:56,083 --> 01:05:59,375
War Rekhas wahres Geschäft
die Lösegeldforderung?

969
01:05:59,875 --> 01:06:01,541
SKANDAL

970
01:06:08,291 --> 01:06:12,208
Manas ist jeden Moment zurück.
Wer hat das Lösegeld gefordert?

971
01:06:12,791 --> 01:06:15,000
Bist du irre? Warum sollte ich das tun?

972
01:06:15,791 --> 01:06:19,083
-Dann warst du es?
-N. E. I. N. Nein.

973
01:06:21,041 --> 01:06:25,041
Wahrscheinlich hat die alte Gupta
das Gerücht in die Welt gesetzt.

974
01:06:25,125 --> 01:06:28,250
Hör auf mit deinem Khalbali-Quatsch.
Sie war's.

975
01:06:28,333 --> 01:06:31,250
Ich werde ein Star.
Warum sollte ich so was tun?

976
01:06:31,333 --> 01:06:34,666
Als wüsste ich nicht,
was es kostet, Follower zu kaufen.

977
01:06:35,291 --> 01:06:37,833
Was verdienst du
mit deinen Kosmetikvideos?

978
01:06:37,916 --> 01:06:40,666
Ich verdiene eigenes Geld,
bin nicht abhängig.

979
01:06:40,750 --> 01:06:43,708
-Hast du je was verdient?
-Sushma, ich haue dich.

980
01:06:43,791 --> 01:06:46,958
Abhängig? Ich lebe in meinem eigenen Haus.

981
01:06:47,041 --> 01:06:48,916
Ich muss nichts Billiges tun.

982
01:06:49,000 --> 01:06:52,791
Was für eigenes Geld?
Du wohnst im Haus von Manas' Freund.

983
01:06:53,458 --> 01:06:55,333
Du hängst ständig am Handy.

984
01:06:55,416 --> 01:06:57,833
Warum tust du so selbstgerecht?

985
01:06:57,916 --> 01:07:00,416
Vielleicht hast du das Lösegeld gefordert.

986
01:07:00,500 --> 01:07:04,125
-Ich brauche das Geld nicht.
-Natürlich brauchst du es.

987
01:07:04,625 --> 01:07:08,208
-Wolltest du nicht 550.000 Rupien?
-Was? Wofür?

988
01:07:08,291 --> 01:07:12,458
-Jaya? Sag's mir.
-Das geht dich gar nichts an.

989
01:07:12,541 --> 01:07:16,583
Mama, sag zur Abwechslung was Sinnvolles.
Ich und Lösegeld?

990
01:07:16,666 --> 01:07:18,666
Manas' Familie ist anständig.

991
01:07:19,208 --> 01:07:21,625
Hey, ich bin nicht wie ihr. Verstanden?

992
01:07:22,833 --> 01:07:26,750
Warum hätte ich euch dann angerufen?
Wann hätte ich das Geld fordern sollen?

993
01:07:26,833 --> 01:07:30,000
Seit dein Mann da ist,
habe ich keine Ruhe mehr.

994
01:07:30,083 --> 01:07:31,916
Ständig will er irgendwas.

995
01:07:32,000 --> 01:07:35,958
"Gib mir Hühnchen.
Gib mir Kebab. Gib mir Frittiertes. Papa!"

996
01:07:37,125 --> 01:07:39,916
Schau auf mein Handy,
wenn du mir nicht traust.

997
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Rede nicht von Vertrauen, Mama.

998
01:07:42,083 --> 01:07:45,458
Selbst wenn die Götter für dich bürgten,
würde ich dir nicht trauen.

999
01:07:45,541 --> 01:07:50,333
Oh, ich bin also die Betrügerin?
Und du bist unschuldig, ja, Prinzessin?

1000
01:07:50,916 --> 01:07:54,125
Du hast meinen Schmuck geklaut
und bist abgehauen.

1001
01:07:54,208 --> 01:07:58,000
Was hätte ich tun sollen
bei deinem Ruf als Massagekönigin?

1002
01:07:58,083 --> 01:08:02,416
-Du warst bei der Hochzeit unerwünscht!
-Sei nicht so wie die im Viertel.

1003
01:08:02,500 --> 01:08:04,958
Dein Vater wollte die Massage draußen.

1004
01:08:05,041 --> 01:08:06,875
Ich wollte reingehen, aber…

1005
01:08:06,958 --> 01:08:09,916
Was soll die Leier mit dem Schmuck?
Geklaut?

1006
01:08:10,000 --> 01:08:12,291
Du hättest was
für die Hochzeit geben sollen.

1007
01:08:12,375 --> 01:08:13,791
"Was für die Hochzeit."

1008
01:08:13,875 --> 01:08:16,333
Du kommst nur, wenn du Geld brauchst.

1009
01:08:16,416 --> 01:08:18,791
Immer hast du einen Hintergedanken!

1010
01:08:18,875 --> 01:08:20,958
Warum sollte ich dich besuchen?

1011
01:08:21,041 --> 01:08:23,333
Ich habe mich immer für dich geschämt.

1012
01:08:23,416 --> 01:08:26,416
Immer warst du
in irgendeinen Skandal verwickelt!

1013
01:08:26,500 --> 01:08:29,250
Mal bist du schwanger,
mal ist Gupta-ji hier.

1014
01:08:29,333 --> 01:08:32,166
Es ist dir egal,
was die Leute sagen oder denken.

1015
01:08:32,250 --> 01:08:36,000
Schau dich doch an.
Ein ärmelloses Oberteil in deinem Alter.

1016
01:08:38,041 --> 01:08:39,666
Was soll der Unsinn?

1017
01:08:39,750 --> 01:08:41,791
Was hat mein Top damit zu tun?

1018
01:08:42,291 --> 01:08:43,583
Mir ist heiß.

1019
01:08:43,666 --> 01:08:46,250
Brauche ich das Lösegeld für neue Tops?

1020
01:08:46,333 --> 01:08:49,333
Du hast viele Laster außer Tops, Mama. Ok?

1021
01:08:49,416 --> 01:08:51,458
Jetzt greifst du mich auch an.

1022
01:08:51,541 --> 01:08:53,833
-Was habe ich getan?
-Was du getan hast?

1023
01:08:53,916 --> 01:08:56,958
Dieser Mist ist deine Schuld,
und du fragst noch.

1024
01:08:57,041 --> 01:09:01,458
Bei eurem Charakter
hätte ich Ärger erwarten sollen.

1025
01:09:01,541 --> 01:09:05,375
-Ich hätte nicht kommen sollen.
-Was machst du dann hier?

1026
01:09:05,458 --> 01:09:06,708
Es war ein Fehler!

1027
01:09:06,791 --> 01:09:08,333
-Gib mir dein Handy.
-Nein.

1028
01:09:08,416 --> 01:09:10,791
-Lass das Handy los.
-Lass du los.

1029
01:09:10,875 --> 01:09:13,416
-Lass mich sehen!
-Auf keinen Fall!

1030
01:09:13,500 --> 01:09:14,458
-Klappe!
-Weg da.

1031
01:09:15,041 --> 01:09:16,791
-Lass los!
-Niemals!

1032
01:09:16,875 --> 01:09:21,000
All die Mühe, damit sie etwas lernen.
Und das ist das Ergebnis.

1033
01:09:21,083 --> 01:09:22,875
-Hört auf!
-Gib her!

1034
01:09:22,958 --> 01:09:27,083
Wenn du es nicht warst, zeig's mir.
Mama, sie hat das Geld gefordert.

1035
01:09:27,166 --> 01:09:29,458
Klar, alles ist immer meine Schuld.

1036
01:09:29,541 --> 01:09:32,416
Kiran Yadav postet den Kuss,
aber ich bin schuld.

1037
01:09:32,500 --> 01:09:35,083
Jemand fordert Lösegeld,
und ich werde verdächtigt!

1038
01:09:35,166 --> 01:09:38,666
Jedes Mal muss ich beweisen,
dass ich unschuldig bin!

1039
01:09:38,750 --> 01:09:42,583
Wir sind Stiefschwestern.
Du behandelst mich wie eine Aussätzige!

1040
01:09:42,666 --> 01:09:45,416
Hast du dich je
wie eine Schwester verhalten?

1041
01:09:45,500 --> 01:09:46,958
Dein Blut ist unrein.

1042
01:09:47,041 --> 01:09:49,083
Beleidige meinen Vater nicht!

1043
01:09:49,166 --> 01:09:51,625
-Ich warne dich, ich beiße!
-Mach doch!

1044
01:09:51,708 --> 01:09:53,958
-Du Schlampe!
-Bringt euch doch um.

1045
01:09:54,041 --> 01:09:58,291
Warum nur beißen?
Bringt es zu Ende. Hau ihr den Kopf ab!

1046
01:10:01,083 --> 01:10:03,458
Du hast Manas als "Schatz" gespeichert!

1047
01:10:04,458 --> 01:10:07,375
Meine Ehe hast du schon ruiniert.
Was noch?

1048
01:10:11,875 --> 01:10:14,208
Sushma, was sagt deine Schwester da?

1049
01:10:15,708 --> 01:10:17,291
Du und Manas?

1050
01:10:17,375 --> 01:10:20,500
Wenn sie ehrlich ist, bin ich es auch:

1051
01:10:20,583 --> 01:10:23,750
Ich finde,
die Leute aus dem Viertel haben recht.

1052
01:10:23,833 --> 01:10:28,250
Du hast ihren Vater und meinen getötet.
Du hast sie ermordet!

1053
01:10:28,333 --> 01:10:31,916
Uns hast du erzählt, er sei gegangen.
Sag die Wahrheit.

1054
01:10:32,000 --> 01:10:34,625
Hast du sie wirklich im Garten vergraben?

1055
01:10:44,083 --> 01:10:45,083
Hey!

1056
01:10:47,708 --> 01:10:49,208
Niemand geht irgendwohin!

1057
01:10:51,166 --> 01:10:56,333
Bevor das mit Gupta-ji erledigt ist,
geht niemand irgendwohin.

1058
01:10:58,250 --> 01:11:01,083
Ich habe kein Lösegeld verlangt.
Ich schwöre es.

1059
01:11:01,708 --> 01:11:03,833
Aber wenn ich ins Gefängnis gehe,

1060
01:11:04,333 --> 01:11:06,416
nehme ich euch beide mit!

1061
01:11:11,583 --> 01:11:12,583
Verdammt!

1062
01:11:17,708 --> 01:11:18,916
Kocht das Kadaknath!

1063
01:11:37,500 --> 01:11:38,916
Hey, halt es an.

1064
01:11:40,041 --> 01:11:44,000
Er kam um 7:15 Uhr an.
Es muss ein Video vom Weggehen geben.

1065
01:11:44,083 --> 01:11:44,916
Muss es.

1066
01:11:45,000 --> 01:11:46,916
Spul vor und sieh nach!

1067
01:11:47,750 --> 01:11:51,000
Seit 20 Minuten
sehen wir dem Wachmann beim Gähnen zu.

1068
01:11:51,791 --> 01:11:54,666
Ruf mich, wenn du ihn gehen siehst, ok?

1069
01:11:56,666 --> 01:11:57,500
Ok.

1070
01:11:57,583 --> 01:11:58,916
"Ok" was?

1071
01:11:59,958 --> 01:12:01,166
Ok.

1072
01:12:04,458 --> 01:12:05,291
Ok.

1073
01:12:07,666 --> 01:12:10,083
Manas war gestern sehr unfreundlich.

1074
01:12:11,083 --> 01:12:12,500
Aloo Chaat bei Tiwari's?

1075
01:12:16,875 --> 01:12:18,375
Er wurde entführt?

1076
01:12:20,291 --> 01:12:21,625
Wir ermitteln.

1077
01:12:21,708 --> 01:12:25,333
Wir müssen ihn vor der Hochzeit
unversehrt zurückholen.

1078
01:12:25,416 --> 01:12:26,291
Sir!

1079
01:12:26,375 --> 01:12:30,291
Ich habe bis 10 Uhr geschaut.
Er ist nicht gegangen.

1080
01:12:32,791 --> 01:12:35,500
Wenn er nicht ging,
wie wurde er dann entführt?

1081
01:12:36,875 --> 01:12:38,333
Ist er noch im Viertel?

1082
01:12:41,708 --> 01:12:45,166
Warum durchsuchst du nicht alle Häuser?

1083
01:12:46,791 --> 01:12:48,708
Nicht ohne Durchsuchungsbefehl.

1084
01:12:51,375 --> 01:12:55,125
Warum verschwende ich deine Zeit
mit meinen idiotischen Ideen?

1085
01:12:56,250 --> 01:12:57,125
Ich muss los.

1086
01:12:57,666 --> 01:13:00,791
-Soll ich dich fahren?
-Nein. Manas ist bestimmt wach.

1087
01:13:04,333 --> 01:13:05,375
Aber

1088
01:13:06,166 --> 01:13:10,208
du kannst kommen und so tun,
als müsstest du das Haus durchsuchen.

1089
01:13:16,500 --> 01:13:21,416
Heute bei Khalbali:
ein Bericht über die Kallu-Kata-Gang.

1090
01:13:22,291 --> 01:13:24,125
Hast du die Tasche?

1091
01:13:24,625 --> 01:13:25,583
Ja. Gehen wir.

1092
01:13:33,708 --> 01:13:35,875
Reagiert nicht übereilt.

1093
01:13:36,791 --> 01:13:38,625
Bleibt wachsam.

1094
01:13:40,458 --> 01:13:41,875
-Baankey.
-Ja, Sir?

1095
01:13:41,958 --> 01:13:44,666
Nur du und ich sehen den Müllcontainer.

1096
01:13:45,375 --> 01:13:46,708
-Bleib wach.
-Ja, Sir.

1097
01:14:26,208 --> 01:14:29,208
ADARSH-VIERTEL

1098
01:14:29,291 --> 01:14:34,000
ADARSH

1099
01:14:34,083 --> 01:14:36,500
GEFAHR

1100
01:14:49,250 --> 01:14:51,291
SANSKAAR
WEINHANDLUNG

1101
01:14:59,916 --> 01:15:01,125
Was machst du hier?

1102
01:15:01,208 --> 01:15:02,416
GEÖFFNET

1103
01:15:07,500 --> 01:15:08,666
Was ist hier los?

1104
01:15:10,125 --> 01:15:11,166
Sag schon.

1105
01:15:24,791 --> 01:15:25,750
Das ist er.

1106
01:15:27,875 --> 01:15:28,833
Sushmas Vater.

1107
01:15:39,083 --> 01:15:42,583
Nur wenige Tage
nach dem Tod von Jayas Vater

1108
01:15:42,666 --> 01:15:45,583
war aus Rekhas Haus so ein Lärm zu hören,

1109
01:15:45,666 --> 01:15:49,541
dass die Nachbarn
sich Watte in die Ohren stopfen mussten.

1110
01:15:53,166 --> 01:15:56,416
Die Dunkelheit der Nacht
hatte Rekhas Taten verborgen,

1111
01:15:57,250 --> 01:16:00,625
aber die Folgen dieser Taten
ließen sich nicht verbergen.

1112
01:16:01,958 --> 01:16:06,083
Als Sushma geboren wurde,
waren die Frauen des Viertels entsetzt.

1113
01:16:07,416 --> 01:16:11,541
Noch heute versuchen sie herauszufinden,
ob Sushma ihren Männern ähnelt.

1114
01:16:12,916 --> 01:16:14,458
Rekha erzählte Sushma,

1115
01:16:14,541 --> 01:16:17,625
der Mond sei wie ein Vater,
der sie beschützt.

1116
01:16:18,208 --> 01:16:20,541
Eines Tages sagte die gute Goldie,

1117
01:16:21,166 --> 01:16:25,375
Sushmas Vater habe eine Glatze,
deshalb sehe er aus wie der Mond.

1118
01:16:26,583 --> 01:16:31,583
Wie ein wildes Tier
schlug Sushma ihr beide Vorderzähne aus.

1119
01:16:34,583 --> 01:16:38,333
Die Mitgift des armen Mädchens
verdoppelte sich.

1120
01:16:41,875 --> 01:16:45,791
Heute stand Sushmas Vater vor ihr.

1121
01:16:49,125 --> 01:16:50,791
Wie geht es dir, Sarla?

1122
01:16:53,833 --> 01:16:55,416
-Sushma.
-Was?

1123
01:16:55,500 --> 01:16:56,916
Sushma!

1124
01:16:57,000 --> 01:16:58,625
Wie geht es dir, Sushma?

1125
01:17:01,041 --> 01:17:02,875
Wie groß du geworden bist.

1126
01:17:03,958 --> 01:17:06,500
Als ich dich zuletzt sah, warst du winzig.

1127
01:17:07,750 --> 01:17:11,500
Wann hast du sie gesehen?
Du warst weg, bevor sie geboren wurde.

1128
01:17:12,083 --> 01:17:14,416
Sie muss die Ältere sein, richtig?

1129
01:17:15,375 --> 01:17:17,250
Warum hast du mich nie besucht?

1130
01:17:17,333 --> 01:17:18,958
Oh mein Kind,

1131
01:17:19,041 --> 01:17:21,625
wie hätte ich dich
in Gefahr bringen können?

1132
01:17:22,500 --> 01:17:25,833
Dein Vater hat viel
für dieses Land geopfert.

1133
01:17:25,916 --> 01:17:28,375
Und das größte Opfer warst du, mein Kind.

1134
01:17:28,458 --> 01:17:32,666
Kurz vor deiner Geburt wurde er
auf eine gemeine Mission geschickt.

1135
01:17:33,333 --> 01:17:35,625
-Geheim.
-Was auch immer.

1136
01:17:35,708 --> 01:17:37,875
Sobald die Mission beendet war,

1137
01:17:37,958 --> 01:17:41,833
trugen mich meine Füße
wie von selbst zu ihr zurück.

1138
01:17:42,333 --> 01:17:44,083
-Hast du das Geld?
-Geld?

1139
01:17:44,166 --> 01:17:45,875
Das Geld, das ich dir gab.

1140
01:17:45,958 --> 01:17:49,750
-Gib her. Ich gebe es zurück.
-Das hattest du die ganze Zeit?

1141
01:17:50,416 --> 01:17:53,833
Das ist nur die Hälfte.
Er vergaß seine Tasche an dem Abend.

1142
01:17:53,916 --> 01:17:56,166
-Und danach…
-Moment.

1143
01:17:57,500 --> 01:17:59,541
-Er war an dem Abend auch da?
-Was?

1144
01:17:59,625 --> 01:18:00,833
-Was?
-Was?

1145
01:18:00,916 --> 01:18:02,541
Was "was"?

1146
01:18:03,041 --> 01:18:05,666
Mama, ich frage dich ein letztes Mal:

1147
01:18:06,166 --> 01:18:08,583
Was ist in dieser Nacht passiert?

1148
01:18:11,250 --> 01:18:14,458
GURDA-GASSE, ALTER MARKT
DÜSTERE STADT – 0333662

1149
01:18:17,791 --> 01:18:19,458
Hey, warum schläfst du?

1150
01:18:20,166 --> 01:18:24,291
Didi, ich bin undercover!
Der Entführer muss hier sein.

1151
01:18:24,958 --> 01:18:25,791
Geh.

1152
01:18:29,541 --> 01:18:32,333
Bleibt ruhig und hört zu.
Nicht wütend werden.

1153
01:18:35,625 --> 01:18:39,250
Vor zehn Tagen gab ich ihm 300.000 Rupien.

1154
01:18:40,166 --> 01:18:42,541
Dann nahm ich weitere 250.000 Rupien.

1155
01:18:43,958 --> 01:18:45,666
Gupta-ji kam, als ich weg war

1156
01:18:46,625 --> 01:18:48,375
und merkte, dass Geld fehlte.

1157
01:18:49,833 --> 01:18:51,500
Er rief an und drohte mir.

1158
01:18:51,583 --> 01:18:54,750
-Rekha…
-"Ich erzähle Sanskaar alles."

1159
01:18:57,708 --> 01:18:59,208
Beim Baden

1160
01:19:00,041 --> 01:19:01,875
hatte ich eine Idee.

1161
01:19:03,833 --> 01:19:06,625
Ein Gespräch zwischen den beiden Männern.

1162
01:19:06,708 --> 01:19:09,291
Es gab kein Geld, also bist du abgehauen.

1163
01:19:09,375 --> 01:19:11,416
-Didi, warum sagst du das?
-Klappe.

1164
01:19:11,500 --> 01:19:16,750
Jaya, er braucht das Geld nicht für sich,
sondern für eine Anzahlung.

1165
01:19:16,833 --> 01:19:19,875
Nach seiner Pensionierung
eröffnen wir einen Sicherheitsdeal.

1166
01:19:20,625 --> 01:19:22,291
-Dienst.
-Was auch immer.

1167
01:19:23,000 --> 01:19:24,250
Sag ihnen den Namen.

1168
01:19:24,833 --> 01:19:26,958
-Sag du es.
-Sag du es.

1169
01:19:27,041 --> 01:19:29,291
-Nein, du.
-Nein, du.

1170
01:19:29,375 --> 01:19:31,333
-Nein, du.
-Mama.

1171
01:19:32,250 --> 01:19:33,750
Kommt Papa zurück?

1172
01:19:36,208 --> 01:19:37,583
Sie wissen nichts?

1173
01:19:38,583 --> 01:19:41,125
Er hat das Lösegeld gefordert.
Ganz sicher.

1174
01:19:41,208 --> 01:19:42,416
Lösegeld?

1175
01:19:42,500 --> 01:19:44,375
Welches Lösegeld?

1176
01:19:55,791 --> 01:19:57,833
Los, mach schon!

1177
01:19:59,333 --> 01:20:00,541
Beweg dich!

1178
01:20:04,291 --> 01:20:05,833
Die Tasche wurde abgelegt.

1179
01:20:07,250 --> 01:20:09,083
Bleibt wachsam.

1180
01:20:10,958 --> 01:20:11,833
Baankey.

1181
01:20:13,916 --> 01:20:14,833
Baankey?

1182
01:20:16,750 --> 01:20:18,708
Bist du eingeschlafen? Baankey!

1183
01:20:19,208 --> 01:20:20,416
Ich bin wach, Sir.

1184
01:20:21,125 --> 01:20:23,083
Wer weiß, dass Gupta bei uns ist?

1185
01:20:23,166 --> 01:20:25,083
-Didi. Didi…
-Sag schon. Was ist?

1186
01:20:25,166 --> 01:20:28,458
Hey! Ich schwöre bei Sarla,
ich habe kein Geld gefordert.

1187
01:20:28,541 --> 01:20:29,833
Sushma, Papa.

1188
01:20:29,916 --> 01:20:32,416
Ich schwöre bei Sushma, ich war es nicht.

1189
01:20:32,500 --> 01:20:34,833
Das sehen wir, wenn du im Knast bist.

1190
01:20:42,333 --> 01:20:48,958
Knast? Ist das alles ein Witz für dich?
Wurdest du je mit einer Stange verprügelt?

1191
01:20:50,666 --> 01:20:54,375
Deine eigene Seele
tanzt direkt vor deinen Augen.

1192
01:20:54,458 --> 01:20:56,458
-Papa, beruhige dich.
-Sei still!

1193
01:20:58,875 --> 01:20:59,833
Und du.

1194
01:21:01,000 --> 01:21:03,791
Du wolltest mir
alles in die Schuhe schieben.

1195
01:21:03,875 --> 01:21:08,916
Ja. Deshalb hast du gesagt:
"Gupta-ji geht es gut, er ist nicht tot."

1196
01:21:09,000 --> 01:21:11,416
Wäre die Tasche nicht, wäre ich in Nepal.

1197
01:21:12,208 --> 01:21:13,333
Nepal?

1198
01:21:14,291 --> 01:21:16,541
-Hast du einen neuen Auftrag?
-Hör zu.

1199
01:21:17,625 --> 01:21:22,333
Ich kann das nicht mehr,
diese Romanze mit dir.

1200
01:21:22,416 --> 01:21:24,583
Sie will nur einen Oberst der Armee.

1201
01:21:25,083 --> 01:21:28,875
Weniger reicht nicht.
Kannst du keine Kompromisse machen?

1202
01:21:29,541 --> 01:21:32,750
Und du. Ich wollte kein Lösegeld.

1203
01:21:32,833 --> 01:21:36,916
Ich nehme morgen früh
den Zug nach Gorakhpur.

1204
01:21:38,416 --> 01:21:40,458
-Ich werde gesucht.
-Ich wusste es!

1205
01:21:40,541 --> 01:21:43,041
Ich werde alle zwei,
drei Monate verhaftet.

1206
01:21:44,041 --> 01:21:46,416
Ich habe die Prügel satt.

1207
01:21:47,000 --> 01:21:50,333
-Ich wusste es, Mama. Ich…
-Ich werde gesucht.

1208
01:21:50,416 --> 01:21:52,375
-Gib mir die Tasche.
-Tu's nicht.

1209
01:21:52,458 --> 01:21:54,750
-Gib sie her!
-Gib sie ihm nicht.

1210
01:21:54,833 --> 01:21:55,958
Gib sie her!

1211
01:21:58,791 --> 01:21:59,625
Hey.

1212
01:22:01,541 --> 01:22:03,625
-Gib mir die Tasche.
-Nein.

1213
01:22:03,708 --> 01:22:05,583
-Gib mir die Tasche.
-Papa?

1214
01:22:05,666 --> 01:22:07,500
Komm, mein Kind! Gib sie her.

1215
01:22:07,583 --> 01:22:09,291
-Lass sie los.
-Gib sie her.

1216
01:22:09,375 --> 01:22:11,750
-Lass sie los.
-Ich schlitze ihr die Kehle auf!

1217
01:22:12,708 --> 01:22:15,416
-Gib mir die Tasche.
-Jaya, gib ihm die Tasche.

1218
01:22:17,541 --> 01:22:18,708
Gib ihm die Tasche.

1219
01:22:24,041 --> 01:22:25,333
Gib ihm die Tasche.

1220
01:22:26,958 --> 01:22:27,791
Her damit!

1221
01:22:28,750 --> 01:22:30,208
-Mach auf.
-Lass sie los.

1222
01:22:30,291 --> 01:22:32,541
Mach auf, oder ich töte sie! Mach auf!

1223
01:22:40,791 --> 01:22:42,750
Gott segne dich, Sarla!

1224
01:22:44,416 --> 01:22:48,250
Die Schlampen wollen Familie spielen.
Ich bin doch nicht irre!

1225
01:22:48,333 --> 01:22:50,458
Schleicht euch! Hey, Hund, Klappe!

1226
01:23:21,166 --> 01:23:22,333
Baankey!

1227
01:23:30,083 --> 01:23:34,958
KRIPA NIWAS
333

1228
01:23:56,125 --> 01:23:57,041
Sushma?

1229
01:23:57,541 --> 01:24:00,875
-Was machst du da?
-Ihn freilassen!

1230
01:24:00,958 --> 01:24:03,958
Sie heiratet.
Sie hat einen Vater. Ich lasse ihn frei.

1231
01:24:04,041 --> 01:24:07,000
-Bist du irre? Manas ist da draußen…
-Weg da, Didi!

1232
01:24:07,083 --> 01:24:09,708
Du hattest recht. Mein Blut ist unrein.

1233
01:24:10,666 --> 01:24:13,708
Sushma, gib dir nicht die Schuld.

1234
01:24:14,708 --> 01:24:16,208
Dieser Mann ist böse.

1235
01:24:17,625 --> 01:24:19,458
Was stimmt nicht mit dir, Mama?

1236
01:24:20,833 --> 01:24:23,208
Du kriegst wohl von jedem ein Kind.

1237
01:24:23,291 --> 01:24:26,416
-Du weckst Manas.
-Deine wilde Jugend dauert ewig!

1238
01:24:26,916 --> 01:24:28,416
Wann hört das auf?

1239
01:24:29,000 --> 01:24:31,083
Wer ist der Nächste?

1240
01:24:32,791 --> 01:24:33,625
Gupta-ji.

1241
01:24:34,583 --> 01:24:37,041
-Was?
-Gupta-ji!

1242
01:24:59,791 --> 01:25:00,625
Jaya!

1243
01:25:08,875 --> 01:25:10,166
Sushma!

1244
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
Was ist passiert? Was war das?

1245
01:25:31,958 --> 01:25:35,416
-Was ist los, Manas-ji?
-Was war das für ein Geräusch?

1246
01:25:36,083 --> 01:25:38,750
-Wo ist Jaya?
-Sie schläft. Brauchst du etwas?

1247
01:25:38,833 --> 01:25:41,041
-Ist da jemand drin?
-Eine tote Ratte.

1248
01:25:41,125 --> 01:25:42,625
-Jiju!
-Jaya!

1249
01:25:42,708 --> 01:25:44,875
Da ist niemand. Geh wieder schlafen.

1250
01:25:49,208 --> 01:25:51,916
Ich habe eine Männerstimme gehört!

1251
01:25:52,000 --> 01:25:54,958
Jaya, letzte Warnung:

1252
01:25:55,041 --> 01:25:57,125
Komm raus, oder ich komme rein!

1253
01:25:57,208 --> 01:25:58,750
Hör zu, mein Sohn.

1254
01:26:03,833 --> 01:26:05,916
Ich habe dich gerufen. Wo warst du?

1255
01:26:07,333 --> 01:26:09,333
Ich springe nicht auf Knopfdruck.

1256
01:26:12,166 --> 01:26:13,166
Wie bitte?

1257
01:26:14,166 --> 01:26:15,333
Wie bitte?

1258
01:26:16,583 --> 01:26:19,291
Dieser Ärmel… Warum ist er zerrissen?

1259
01:26:20,041 --> 01:26:22,458
Wer ist da drin? Ist es Maheshwari?

1260
01:26:22,541 --> 01:26:25,958
Sie war heute Nachmittag
schon mit ihm auf Spritztour.

1261
01:26:26,041 --> 01:26:30,541
Das ist der Umgang, den du pflegst.
Deine Schwester ist sowieso Freiwild.

1262
01:26:30,625 --> 01:26:34,333
Du bist wohl doch nicht
weit vom Stamm gefallen.

1263
01:26:34,416 --> 01:26:36,958
Vielleicht sollte ich dich
sofort verlassen.

1264
01:26:38,208 --> 01:26:39,125
Dann geh.

1265
01:26:43,291 --> 01:26:44,250
Wie bitte?

1266
01:26:45,708 --> 01:26:46,833
Verlass mich doch.

1267
01:26:47,416 --> 01:26:48,791
Los, hau ab.

1268
01:26:48,875 --> 01:26:50,458
-Hörst du das?
-Geh!

1269
01:26:50,541 --> 01:26:53,583
Mutter, wenn du nichts sagst,
muss ich meine…

1270
01:26:53,666 --> 01:26:56,458
Hey! Hier, rede mit mir.

1271
01:26:56,541 --> 01:26:58,083
-Hör zu…
-Hier!

1272
01:26:58,166 --> 01:27:00,416
Rede mit mir.

1273
01:27:00,500 --> 01:27:02,583
Du verhältst dich respektlos.

1274
01:27:02,666 --> 01:27:04,500
Ich sagte, du sollst abhauen!

1275
01:27:04,583 --> 01:27:07,375
Sag mal, bist du verrückt geworden?

1276
01:27:07,458 --> 01:27:10,541
-Komm, wir reden darüber.
-Ich will nicht reden.

1277
01:27:12,000 --> 01:27:14,666
Maheshwari war da.
Er hat mich müde gemacht.

1278
01:27:15,416 --> 01:27:18,333
Weißt du, wie sich das anfühlt?

1279
01:27:18,416 --> 01:27:20,416
Woher solltest du das wissen?

1280
01:27:20,500 --> 01:27:22,625
Du hast mich nie müde gemacht. Raus!

1281
01:27:23,708 --> 01:27:25,833
Willst du mit und dein Leben ruinieren?

1282
01:27:26,875 --> 01:27:29,791
-Du verrottest mit deiner Mutter!
-Wie bitte?

1283
01:27:31,583 --> 01:27:32,750
-Wie bitte?
-Hey.

1284
01:27:32,833 --> 01:27:35,333
-Bist du irre?
-Ja, bin ich. Kapiert?

1285
01:27:35,416 --> 01:27:38,791
Mama, hörst du, wie sie redet?
Das wirst du bereuen.

1286
01:27:38,875 --> 01:27:40,083
-Bereuen?
-Ja!

1287
01:27:40,166 --> 01:27:42,708
Ich werde es bereuen, du Drecksack?

1288
01:27:42,791 --> 01:27:46,416
Weißt du, wie viele Rotis
ich seit der Heirat gemacht habe?

1289
01:27:46,500 --> 01:27:50,291
Genau 127.755! Ich werde es bereuen?

1290
01:27:50,375 --> 01:27:52,458
Du arbeitest seit Jahren nicht.

1291
01:27:52,541 --> 01:27:56,541
Du lebst vom Geld deines Vaters,
und ich bin deine Dienerin.

1292
01:27:56,625 --> 01:28:01,041
"Mach Essen. Wasch Wäsche. Putz das Bad.
Steh auf. Setz dich hin. Tanz."

1293
01:28:01,125 --> 01:28:04,500
Den ganzen Tag, 24 Stunden: "Tanz, Jaya!"

1294
01:28:04,583 --> 01:28:07,958
Du sitzt halb nackt rum,
als würdest du nach Sandelholz riechen.

1295
01:28:08,041 --> 01:28:10,083
-Du beleidigst mich.
-Beleidigen?

1296
01:28:10,166 --> 01:28:13,666
Ich beleidige deine Ehre?
Ich habe dich für meine Ehre geheiratet.

1297
01:28:13,750 --> 01:28:16,666
Das war Zufall. Reg dich ab.

1298
01:28:16,750 --> 01:28:20,166
Hast du mich zufällig von hinten gepackt?
Sag schon.

1299
01:28:20,250 --> 01:28:24,083
Du hast Rati gesucht
und mich in der Küche besprungen.

1300
01:28:24,166 --> 01:28:28,333
Hätte Rati damals nicht
so eine Szene gemacht,

1301
01:28:28,416 --> 01:28:29,916
wäre ich gerettet worden!

1302
01:28:30,000 --> 01:28:34,291
Ich habe ein Stück Dreck wie dich
meinem Ruf zuliebe geheiratet,

1303
01:28:34,375 --> 01:28:38,166
aber die Leute denken,
ich hätte dich in die Falle gelockt!

1304
01:28:38,250 --> 01:28:39,875
Du bist ein Straßenköter.

1305
01:28:39,958 --> 01:28:45,375
Ich wasche die Unterhosen deines Vaters,
während du meine Schwester anmachst.

1306
01:28:45,458 --> 01:28:46,291
Du Ekel!

1307
01:28:46,375 --> 01:28:47,916
Willst du mehr hören?

1308
01:28:48,500 --> 01:28:51,333
-Willst du mehr hören?
-Hey, warum…

1309
01:28:51,416 --> 01:28:53,750
Weißt du, warum ich nicht schwanger werde?

1310
01:28:53,833 --> 01:28:56,916
-Ich will es nicht wissen.
-Warum? Du musst es hören.

1311
01:28:57,000 --> 01:29:00,583
Ich werde nicht schwanger,
weil dein Sperma nutzlos ist!

1312
01:29:00,666 --> 01:29:03,833
Nicht nur dein Sperma, dein Hirn auch.

1313
01:29:03,916 --> 01:29:06,625
Du schnallst nicht mal,
dass ich dich testen ließ!

1314
01:29:06,708 --> 01:29:09,583
Und ich Idiotin
will trotzdem ein Kind von dir!

1315
01:29:09,666 --> 01:29:11,375
-Ich weine gleich.
-Klappe!

1316
01:29:11,958 --> 01:29:15,583
Ich stopfe dir gleich Teig in den Mund,
bis du erstickst!

1317
01:29:15,666 --> 01:29:17,666
-Verschwinde!
-Ich gehe!

1318
01:29:18,375 --> 01:29:21,250
Aber Papa wird dir was erzählen.

1319
01:29:21,333 --> 01:29:23,708
Du kannst betteln,
aber ich will dich nicht…

1320
01:29:23,791 --> 01:29:27,708
Hey! Sag deinem Papa,
er soll Gift in seinen Tee mischen!

1321
01:29:28,208 --> 01:29:31,000
Hau ab! Ich schicke dir Scheidungspapiere!

1322
01:29:31,083 --> 01:29:33,041
Du zahlst mir Unterhalt,

1323
01:29:33,125 --> 01:29:35,625
oder ich begrabe dich unter den Blumen!

1324
01:29:36,125 --> 01:29:38,458
Ich komme wieder!

1325
01:29:38,541 --> 01:29:40,750
-Hey, schlag mich nicht!
-Verschwinde!

1326
01:30:26,041 --> 01:30:27,208
Mehr Hühnchen.

1327
01:30:32,500 --> 01:30:34,375
Das habe ich ewig nicht gekocht.

1328
01:30:34,458 --> 01:30:37,375
Gupta-ji hat sich jedes Mal beschwert:

1329
01:30:37,458 --> 01:30:40,500
"Schon der Geruch
beleidigt meine Religion."

1330
01:30:40,583 --> 01:30:42,500
Gieß ihm Soße in den Mund.

1331
01:30:48,333 --> 01:30:50,458
Didi, zwischen Jiju und mir war nichts.

1332
01:30:52,625 --> 01:30:54,875
Du hast die Nummer
mit dem Namen geschickt.

1333
01:30:54,958 --> 01:30:56,958
Ich habe sie so gespeichert.

1334
01:30:58,625 --> 01:31:02,625
Das virale Video war der einzige Grund,
warum ich ihn toleriert habe.

1335
01:31:12,625 --> 01:31:15,000
Egal, wer das Geld wollte,
wir haben Ärger.

1336
01:31:15,875 --> 01:31:17,541
Die Leute beobachten uns.

1337
01:31:18,041 --> 01:31:23,291
Morgen packen wir die Leiche ins Auto
und werfen sie von einer Klippe.

1338
01:31:27,125 --> 01:31:29,583
Danach will ich euch nie wiedersehen.

1339
01:31:34,291 --> 01:31:37,708
MONDKIND

1340
01:31:39,708 --> 01:31:44,041
Der Himmel ist sternenlos

1341
01:31:44,125 --> 01:31:48,416
Welch Nacht ist über uns hereingebrochen?

1342
01:31:48,500 --> 01:31:52,958
Die Wellen schlagen an meine Ufer

1343
01:31:53,041 --> 01:31:57,416
Welch Nacht ist über uns hereingebrochen?

1344
01:31:57,500 --> 01:32:00,708
Langsam und beständig

1345
01:32:01,208 --> 01:32:05,541
Wechseln die Jahreszeiten

1346
01:32:06,458 --> 01:32:09,916
Salzige Tränen

1347
01:32:10,000 --> 01:32:14,583
Tragen meinen Kummer

1348
01:32:15,416 --> 01:32:18,791
Was ich verloren habe

1349
01:32:19,666 --> 01:32:23,666
Wie können Fremde es ersetzen

1350
01:32:24,375 --> 01:32:28,125
Was ich verloren habe

1351
01:32:28,791 --> 01:32:33,208
Wie können Fremde es ersetzen

1352
01:32:33,291 --> 01:32:37,416
Nur ich weiß es

1353
01:32:37,500 --> 01:32:40,625
Und mein Gott

1354
01:32:40,708 --> 01:32:42,125
VORZÜGE EINER LANGEN ZUNGE

1355
01:32:42,208 --> 01:32:44,125
Der Mond hat mich verlassen…

1356
01:32:44,208 --> 01:32:46,333
Wisch es weg. Kräftig schrubben!

1357
01:32:46,833 --> 01:32:51,125
Welch Nacht ist über uns hereingebrochen?

1358
01:32:51,208 --> 01:32:55,583
Die Wellen schlagen an meine Ufer

1359
01:32:55,666 --> 01:32:59,625
Welch Nacht ist über uns hereingebrochen?

1360
01:33:00,208 --> 01:33:04,375
Der Himmel ist sternenlos

1361
01:33:04,458 --> 01:33:07,916
Welch Nacht ist über uns hereingebrochen?

1362
01:33:09,041 --> 01:33:13,416
Die Wellen schlagen an meine Ufer

1363
01:33:13,500 --> 01:33:17,583
Welch Nacht ist über uns hereingebrochen?

1364
01:34:15,708 --> 01:34:18,166
HEXE

1365
01:34:18,250 --> 01:34:19,458
Goldie!

1366
01:34:20,291 --> 01:34:21,375
Oh Goldie!

1367
01:34:21,875 --> 01:34:22,708
Papa?

1368
01:34:24,416 --> 01:34:27,125
-Papa.
-Hilf ihm hoch!

1369
01:34:32,666 --> 01:34:34,125
Jija-ji?

1370
01:34:36,791 --> 01:34:39,708
Mama, soll ich Abhishek Bescheid sagen?

1371
01:34:40,208 --> 01:34:43,333
Wir müssen wohl
das Shooting für die Hochzeit absagen.

1372
01:34:44,250 --> 01:34:47,958
Warum jammerst du ständig,
genau wie deine Oma?

1373
01:34:48,041 --> 01:34:50,083
Du sagst niemandem was.

1374
01:34:50,166 --> 01:34:55,000
Ich sage, er ist im Bad ausgerutscht.
Wann er wohl hier abgeladen wurde?

1375
01:34:55,083 --> 01:34:56,291
Erkennst du mich?

1376
01:34:57,916 --> 01:34:59,625
Ich bin's, Maheshwari.

1377
01:35:00,416 --> 01:35:01,500
Das ist Babul.

1378
01:35:03,625 --> 01:35:06,750
Ich habe 550.000 Rupien Lösegeld bezahlt.

1379
01:35:06,833 --> 01:35:10,583
-Sag was!
-Er bekam einen Schlag auf den Kopf, Didi.

1380
01:35:11,833 --> 01:35:15,791
-Das nennt man Gehirnerschütterung.
-Belehr mich nicht.

1381
01:35:15,875 --> 01:35:18,750
Wer hat denn mit dir
Medizin-Dokus geschaut?

1382
01:35:18,833 --> 01:35:20,750
"Das nennt man Gehirnerschütterung."

1383
01:35:21,250 --> 01:35:23,833
Jija-ji, wer hat dich entführt?

1384
01:35:23,916 --> 01:35:26,458
Ich sagte doch, es waren diese Hexen!

1385
01:35:26,541 --> 01:35:27,375
Sei still!

1386
01:35:28,791 --> 01:35:30,666
Das war ein Profi-Entführer.

1387
01:35:31,625 --> 01:35:32,500
Na gut.

1388
01:35:33,000 --> 01:35:34,083
Los,

1389
01:35:34,583 --> 01:35:35,541
verhafte mich.

1390
01:35:36,125 --> 01:35:39,083
Ich war's.
Die Lösegeldforderung und alles andere.

1391
01:35:39,166 --> 01:35:41,041
Deine Schwester ist eine Hexe.

1392
01:35:41,125 --> 01:35:46,291
Und diese Jaya und ihre Mutter
und Schwester sind völlig unschuldig!

1393
01:35:46,375 --> 01:35:47,916
-"Profi."
-Sei still.

1394
01:35:48,000 --> 01:35:50,541
-Profi, ja. Klappe!
-Hör auf zu plappern.

1395
01:35:53,833 --> 01:35:55,208
Was schnüffelst du da?

1396
01:36:03,208 --> 01:36:04,208
Maheshwari.

1397
01:36:04,791 --> 01:36:06,458
Er wurde damit gefesselt.

1398
01:36:29,333 --> 01:36:31,416
Hexe!

1399
01:36:51,041 --> 01:36:53,500
KRIPA NIWAS
333

1400
01:37:10,750 --> 01:37:14,083
Hey, Goldie!
Hilf mir, meine Haare zu färben.

1401
01:37:14,166 --> 01:37:15,833
-Ich komme nicht ran.
-Oh!

1402
01:37:15,916 --> 01:37:18,375
-Ich will eine Gesichtsmaske auftragen.
-Mama!

1403
01:37:19,125 --> 01:37:20,875
Tante Gupta ruft an.

1404
01:37:24,166 --> 01:37:27,083
Aus deinen pechschwarzen Augen

1405
01:37:27,583 --> 01:37:30,625
Tropft der Nektar, oh Königin

1406
01:37:30,708 --> 01:37:33,458
Er macht mein Herz

1407
01:37:33,541 --> 01:37:36,500
Warm und weich, warm und weich

1408
01:37:36,583 --> 01:37:38,333
Heiß, heiß

1409
01:37:38,916 --> 01:37:42,291
Rekha-ji.

1410
01:37:42,375 --> 01:37:44,625
Du vermisst mich, oder?

1411
01:37:46,041 --> 01:37:50,041
Gupta-ji, hör zu.
Ich sage dir, was passiert ist.

1412
01:37:50,125 --> 01:37:53,041
Oh nein, ich sage dir, was passiert ist.

1413
01:37:53,541 --> 01:37:56,250
Ich habe dich dabei erwischt,

1414
01:37:56,333 --> 01:38:00,250
wie du Geld
aus der Weinhandlung geklaut hast.

1415
01:38:00,750 --> 01:38:04,083
Dann hast du mir spätabends gesimst:

1416
01:38:04,166 --> 01:38:06,833
"Komm rüber. Wir spielen Teen Patti."

1417
01:38:06,916 --> 01:38:11,708
Naiv, wie ich bin,
erwartete ich einen romantischen Abend.

1418
01:38:11,791 --> 01:38:13,500
Und du schlägst mich k. o.

1419
01:38:14,083 --> 01:38:17,750
Dann hast du dir
deine Töchter zur Unterstützung geholt.

1420
01:38:17,833 --> 01:38:20,666
Und dein nutzloser Schwiegersohn
kam auch noch.

1421
01:38:20,750 --> 01:38:23,708
Was für ein Drama ihr veranstaltet habt.

1422
01:38:23,791 --> 01:38:28,750
Jaya, was für eine Show,
um den Schwiegersohn loszuwerden.

1423
01:38:28,833 --> 01:38:31,500
In dem Chaos
ist er mit dem Lösegeld abgehauen.

1424
01:38:33,416 --> 01:38:37,750
Irgendwie habe ich mich gerettet
und bin hierher zurückgestolpert.

1425
01:38:38,708 --> 01:38:41,500
Als ich ankam,
stand ich erst mal unter Schock.

1426
01:38:42,208 --> 01:38:45,666
Aber Maheshwari hat Beweise
für eure niederträchtige Tat.

1427
01:38:45,750 --> 01:38:49,250
Mein Schwager, der Kommissar.

1428
01:38:49,333 --> 01:38:51,083
Weißt du, was der Beweis ist?

1429
01:38:51,166 --> 01:38:52,875
Dein Oberteil.

1430
01:38:53,666 --> 01:38:58,625
Das knallpinke Oberteil,
das mir in den Mund gestopft wurde.

1431
01:38:59,750 --> 01:39:02,708
Stell dir vor, ich sage aus.

1432
01:39:04,208 --> 01:39:08,125
Dann schnappt die Falle so schnell zu
wie dein Oberteil.

1433
01:39:09,208 --> 01:39:10,791
Aber keine Angst.

1434
01:39:10,875 --> 01:39:14,250
Ich habe noch nichts gesagt.
Deshalb rede ich mit dir.

1435
01:39:14,333 --> 01:39:17,166
Das ist eine private Sache zwischen uns.

1436
01:39:19,958 --> 01:39:23,083
Gupta-ji, ich habe kein Lösegeld verlangt.

1437
01:39:23,166 --> 01:39:27,083
-Ich sage die Wahrheit.
-Wer redet vom Lösegeld?

1438
01:39:27,166 --> 01:39:28,583
Vergiss das.

1439
01:39:28,666 --> 01:39:31,541
Ich habe es schon vergessen. Behalte es.

1440
01:39:32,041 --> 01:39:35,916
Ich will dir nur eins sagen.
Es kommt von Herzen.

1441
01:39:37,208 --> 01:39:38,791
Verlasse das Haus.

1442
01:39:40,041 --> 01:39:45,083
Dein Haus ist mein Haus.
Der Papierkram wird erledigt.

1443
01:39:45,166 --> 01:39:48,500
Das Haus?
Wie könnte ich mein Zuhause verlassen?

1444
01:39:48,583 --> 01:39:52,250
Wie könnte ich dich
in den Knast wandern lassen?

1445
01:39:52,333 --> 01:39:54,416
Zwinge mich nicht dazu.

1446
01:39:54,500 --> 01:39:57,875
Gupta-ji, bitte hör mir zu.

1447
01:39:58,375 --> 01:40:01,791
Rekha-ji,
stell dir vor, es gab ein Erdbeben.

1448
01:40:02,291 --> 01:40:04,958
Dir bleibt keine Zeit.

1449
01:40:05,541 --> 01:40:10,458
Nimm dir alle Gegenstände
von sentimentalem Wert

1450
01:40:10,541 --> 01:40:11,791
und verschwinde.

1451
01:40:12,708 --> 01:40:16,083
Stell dir vor,
die Leute aus dem Viertel hören,

1452
01:40:16,166 --> 01:40:20,666
dass deine neueste Intrige darin bestand,
Männer in dein Haus zu locken,

1453
01:40:20,750 --> 01:40:23,125
gefangen zu halten und Geld zu fordern.

1454
01:40:23,208 --> 01:40:25,166
Was würde mit dir passieren?

1455
01:40:28,916 --> 01:40:30,583
Und diesmal, Rekha-ji,

1456
01:40:31,083 --> 01:40:32,333
gelänge es dir nicht…

1457
01:40:34,125 --> 01:40:35,583
…den Mob zu stoppen.

1458
01:40:43,916 --> 01:40:47,000
Aufmachen!
Du hast die ganze Nachbarschaft verdorben!

1459
01:40:51,708 --> 01:40:52,541
Einschlagen!

1460
01:40:53,625 --> 01:40:56,291
-Einschlagen!
-Einschlagen!

1461
01:40:57,875 --> 01:40:59,416
-Holt sie raus!
-Mach auf!

1462
01:41:00,000 --> 01:41:03,375
Hey, hört auf!
Warum macht ihr alles kaputt?

1463
01:41:06,250 --> 01:41:07,458
-Mama!
-Mama!

1464
01:41:07,541 --> 01:41:09,958
Was macht ihr da? Hört auf!

1465
01:41:10,041 --> 01:41:11,041
Hilfe!

1466
01:41:12,500 --> 01:41:13,875
-Didi!
-Sushma, komm.

1467
01:41:13,958 --> 01:41:15,125
-Didi!
-Duck dich!

1468
01:41:15,208 --> 01:41:16,791
Schlagt Mama nicht!

1469
01:41:16,875 --> 01:41:18,583
-Sushma!
-Mama!

1470
01:41:22,625 --> 01:41:25,416
-Mama!
-Sushma! Jaya!

1471
01:41:26,166 --> 01:41:27,125
Jaya!

1472
01:41:27,916 --> 01:41:28,750
Hier rein.

1473
01:41:28,833 --> 01:41:30,833
-Mama, nicht.
-Rein mit euch.

1474
01:41:30,916 --> 01:41:31,791
Mama!

1475
01:41:34,583 --> 01:41:36,333
Aufmachen! Aufmachen!

1476
01:41:38,208 --> 01:41:40,125
-Mach die Tür auf!
-Didi.

1477
01:41:40,916 --> 01:41:43,250
-Euch passiert nichts.
-Ich habe Angst.

1478
01:41:45,416 --> 01:41:46,666
Euch passiert nichts.

1479
01:41:47,958 --> 01:41:50,208
-Mama!
-Mama!

1480
01:41:51,708 --> 01:41:53,041
Ich habe solche Angst.

1481
01:42:11,208 --> 01:42:12,875
KRIPA NIWAS
333

1482
01:42:25,958 --> 01:42:28,750
HEXE

1483
01:42:29,583 --> 01:42:33,958
KRIPA NIWAS
333

1484
01:42:35,125 --> 01:42:40,541
Ich habe dich jahrelang höflich gebeten,
mir das Haus zu überlassen.

1485
01:42:40,625 --> 01:42:44,458
Was letztes Mal passiert ist,
war nur ein Vorgeschmack auf das,

1486
01:42:44,958 --> 01:42:49,000
was dich jetzt erwartet.

1487
01:42:53,125 --> 01:42:55,250
Hey, Goldie, beeil dich!

1488
01:42:55,333 --> 01:42:56,958
-Sei gegrüßt.
-Komm schon.

1489
01:42:57,625 --> 01:43:00,666
Ich verstehe es nicht.
Dein Vater sagt kein Wort.

1490
01:43:01,833 --> 01:43:04,000
Wenn es Probleme gibt, ruft mich an.

1491
01:43:10,541 --> 01:43:12,208
Ich gebe das Haus nicht auf.

1492
01:43:12,291 --> 01:43:15,125
Es ist das Einzige,
was ich euch hinterlassen kann.

1493
01:43:15,208 --> 01:43:18,125
Wenn das weg ist,
geht es euch später wie mir.

1494
01:43:18,208 --> 01:43:20,666
-Was hast du vor?
-Ich gehe ins Gefängnis.

1495
01:43:21,666 --> 01:43:23,208
Nehmt all das und geht.

1496
01:43:23,291 --> 01:43:25,208
Mama, bist du verrückt geworden?

1497
01:43:25,291 --> 01:43:28,625
Jaya, du auch. Verschwindet beide, sofort!

1498
01:43:28,708 --> 01:43:31,250
Wir können etwas mieten.
Wir kommen zurecht.

1499
01:43:31,333 --> 01:43:35,500
Wenn jemand fragt,
wusstet ihr nicht, dass Gupta-ji hier war.

1500
01:43:35,583 --> 01:43:36,875
Mama, was machst du?

1501
01:43:36,958 --> 01:43:40,000
Didi, was soll die Schaukelei?
Komm und hilf mir!

1502
01:43:40,083 --> 01:43:42,083
-Mama, hör zu.
-Nein, du hörst zu!

1503
01:43:42,166 --> 01:43:44,958
Nimm deine Schwester und geh. Los!

1504
01:43:45,041 --> 01:43:45,875
Wohin denn?

1505
01:43:55,083 --> 01:43:56,333
Wohin?

1506
01:44:09,583 --> 01:44:11,916
Ich habe euch in das Drama reingezogen.

1507
01:44:14,500 --> 01:44:15,958
Du hattest recht, Jaya.

1508
01:44:17,458 --> 01:44:20,375
Es gibt keine größere Idiotin als mich.

1509
01:44:22,583 --> 01:44:25,250
Nach all den Jahren
kam er zu mir und sagte,

1510
01:44:26,166 --> 01:44:27,666
wir würden zusammenleben.

1511
01:44:28,791 --> 01:44:31,583
Wir würden Zimmer
für unsere Töchter einrichten.

1512
01:44:33,375 --> 01:44:34,583
Und ich glaubte ihm.

1513
01:44:38,666 --> 01:44:40,541
Ich gebe dieses Haus nicht auf.

1514
01:44:42,333 --> 01:44:43,791
Ich gehe ins Gefängnis.

1515
01:44:47,500 --> 01:44:48,333
Sushma.

1516
01:44:49,500 --> 01:44:53,083
Sag ihr, im Gefängnis
sind ärmellose Oberteile verboten.

1517
01:45:01,625 --> 01:45:02,875
Eine Vier.

1518
01:45:02,958 --> 01:45:05,250
Kannst du nicht ohne Schummeln?

1519
01:45:05,333 --> 01:45:09,000
Das war ein Versehen.
Warum bist du sauer? Du Schlange.

1520
01:45:09,791 --> 01:45:12,708
-Ich, eine Schlange?
-Wer sonst?

1521
01:45:13,666 --> 01:45:14,625
Du.

1522
01:45:14,708 --> 01:45:16,375
-Deine Nase.
-Nein, deine.

1523
01:45:16,458 --> 01:45:17,333
Deine Lippen.

1524
01:45:17,833 --> 01:45:19,541
-Alles an dir.
-Verpiss dich.

1525
01:45:19,625 --> 01:45:21,291
Zeig deine Zunge.

1526
01:45:21,958 --> 01:45:23,041
Ich beiße dich.

1527
01:45:54,958 --> 01:45:57,125
Ich habe eine Idee.

1528
01:46:50,291 --> 01:46:52,125
Sie ist wie eine Hexe!

1529
01:46:55,875 --> 01:46:57,500
Sie hat ihn verzaubert.

1530
01:47:02,708 --> 01:47:04,500
Betrügerin!

1531
01:47:05,166 --> 01:47:06,833
Massagekönigin.

1532
01:47:09,583 --> 01:47:10,541
Schamloses Weib!

1533
01:47:11,416 --> 01:47:12,833
Dein Kind ist eine Schlange!

1534
01:47:13,458 --> 01:47:14,750
Unanständiges Weib.

1535
01:47:16,291 --> 01:47:18,291
Du verrottest mit deiner Mutter!

1536
01:47:22,916 --> 01:47:24,708
Deine Schwester ist Freiwild.

1537
01:47:25,500 --> 01:47:26,375
Hure!

1538
01:47:27,291 --> 01:47:30,291
Hexe!

1539
01:47:36,291 --> 01:47:37,125
REKHAS OBERTEIL

1540
01:47:37,208 --> 01:47:39,208
Der böse Blick ist überall.

1541
01:47:39,291 --> 01:47:40,666
REKHA KOSTET
150 PRO NACHT

1542
01:47:40,750 --> 01:47:42,125
Sie nimmt Drogen, oder?

1543
01:47:42,708 --> 01:47:43,916
REKHA IST DER HAMMER

1544
01:48:01,708 --> 01:48:04,458
Ich habe nur um eine Kleinigkeit gebeten,

1545
01:48:04,541 --> 01:48:07,875
und ihr zieht gleich alle Register.

1546
01:48:09,083 --> 01:48:10,291
Saft?

1547
01:48:16,708 --> 01:48:21,250
Euch dreien
traue ich nicht mehr über den Weg.

1548
01:48:22,916 --> 01:48:23,958
Trinkst du zuerst?

1549
01:48:43,291 --> 01:48:45,458
Oh, ich schmecke deine Lippen.

1550
01:48:49,958 --> 01:48:51,458
Warum starrst du mich an?

1551
01:48:51,541 --> 01:48:53,583
Na gut, ich mache die Tür zu.

1552
01:48:56,500 --> 01:48:57,708
Darf ich durch?

1553
01:49:02,833 --> 01:49:06,541
Ich sage es nur einmal, als Warnung.

1554
01:49:06,625 --> 01:49:08,541
Wenn ich nicht nach Hause komme,

1555
01:49:09,041 --> 01:49:12,875
wird mein Schwager Maheshwari,
der Kommissar,

1556
01:49:12,958 --> 01:49:14,666
hier aufschlagen.

1557
01:49:15,708 --> 01:49:18,541
Dein Name steht in einem Brief,

1558
01:49:18,625 --> 01:49:20,833
und der liegt unter meinem Kissen.

1559
01:49:22,291 --> 01:49:25,416
Nein, keine Sorge. Hör zu.

1560
01:49:25,500 --> 01:49:28,666
Ich zerreiße ihn,
wenn ich nach Hause komme.

1561
01:49:29,416 --> 01:49:30,625
Ich brauche nur

1562
01:49:31,125 --> 01:49:32,750
etwas Entspannung.

1563
01:49:32,833 --> 01:49:37,041
Mein ganzer Körper, jeder Muskel tut weh.

1564
01:49:38,333 --> 01:49:39,375
Es ist so…

1565
01:49:44,458 --> 01:49:45,583
Dein Schlafzimmer?

1566
01:49:54,791 --> 01:49:55,916
Rekha-jis Bett?

1567
01:49:58,416 --> 01:50:00,041
Rekha-jis Bett!

1568
01:50:00,541 --> 01:50:03,875
Ich kann es nicht glauben. Moment.

1569
01:50:11,458 --> 01:50:12,833
Kannst du mich kneifen?

1570
01:50:14,541 --> 01:50:17,541
Komm, kneif mich. Bist du schüchtern?

1571
01:50:17,625 --> 01:50:20,916
Warum so schüchtern? Kneif mich.

1572
01:50:24,041 --> 01:50:25,250
Komm her!

1573
01:50:25,833 --> 01:50:27,416
Kneif mich!

1574
01:50:42,750 --> 01:50:47,250
Was habt ihr euch gedacht?
Dass ihr drei Gupta-ji töten könnt?

1575
01:50:47,875 --> 01:50:49,083
Ist Gupta-ji

1576
01:50:49,166 --> 01:50:52,708
irgendein Insekt,
das ihr zerquetschen könnt?

1577
01:50:56,541 --> 01:50:58,333
Ich will einen Tanz sehen.

1578
01:50:59,291 --> 01:51:01,625
Ich will euch drei tanzen sehen.

1579
01:51:02,416 --> 01:51:04,041
Ich habe nur zwei Stunden.

1580
01:51:04,666 --> 01:51:06,375
Ok? Ja?

1581
01:51:08,250 --> 01:51:11,500
Hey, hört ihr zwei zu? Kommt her!

1582
01:51:12,791 --> 01:51:13,916
Na los!

1583
01:51:16,250 --> 01:51:17,416
Musik!

1584
01:51:21,083 --> 01:51:24,125
Immer, wenn der Wald Feuer fing

1585
01:51:24,708 --> 01:51:27,208
Wärmte ich meine Augen daran

1586
01:51:27,750 --> 01:51:30,833
Immer, wenn der Pfau im Wald tanzte

1587
01:51:31,625 --> 01:51:33,958
War es eine Augenweide für mich

1588
01:51:34,458 --> 01:51:35,291
BRAUT

1589
01:51:45,000 --> 01:51:47,375
Aus deinen pechschwarzen Augen

1590
01:51:47,458 --> 01:51:52,208
Aus deinen pechschwarzen Augen
Regnet der Nektar, oh Königin

1591
01:51:52,291 --> 01:51:54,791
Mein Herz steht in Flammen

1592
01:51:59,208 --> 01:52:01,541
Mein reueloser Blick

1593
01:52:01,625 --> 01:52:04,875
Mein reueloser Blick
Sehnt sich nach Vereinigung

1594
01:52:04,958 --> 01:52:05,916
Komm zu mir

1595
01:52:06,000 --> 01:52:08,750
Ich habe alle Scham vergessen

1596
01:52:12,791 --> 01:52:17,291
Ein durchdringender Blick von mir
Und die Welt geriet aus den Fugen

1597
01:52:17,791 --> 01:52:21,333
Als die Fußkettchen zu klimpern begannen
Ergab ich mich…

1598
01:53:10,791 --> 01:53:13,250
Hey, Sushma. Ich bin müde.

1599
01:53:13,750 --> 01:53:18,208
Mein reueloser Blick
Mein reueloser Blick

1600
01:53:18,791 --> 01:53:20,250
Warum machst du es aus?

1601
01:53:20,333 --> 01:53:23,500
-Ich komme gerade in Fahrt.
-Onkel Gupta, lächeln!

1602
01:53:24,000 --> 01:53:25,458
Mach eine Pose.

1603
01:53:25,541 --> 01:53:27,333
Lächeln.

1604
01:53:27,416 --> 01:53:30,291
Hierher schauen. Mach einen Schmollmund.

1605
01:53:31,916 --> 01:53:34,083
Hey, warum machst du Fotos?

1606
01:53:34,166 --> 01:53:36,750
Hey, aufhören! Weg mit euch!

1607
01:53:38,041 --> 01:53:39,416
Du hast Fotos von mir.

1608
01:53:40,000 --> 01:53:41,083
Her mit dem Handy!

1609
01:53:44,666 --> 01:53:45,958
Es ist offen!

1610
01:53:46,458 --> 01:53:48,708
Was sollte diese Nachricht?

1611
01:53:48,791 --> 01:53:52,041
"Gupta-ji liegt hier halb nackt.
Komm und hol ihn ab."

1612
01:53:52,125 --> 01:53:54,833
-Meine Tochter heiratet…
-Hallo, Tante Gupta.

1613
01:53:56,333 --> 01:53:58,458
Warum liegst du hier eingeölt rum?

1614
01:53:58,958 --> 01:53:59,916
Was ist los?

1615
01:54:00,416 --> 01:54:02,250
Das… Es ist…

1616
01:54:02,791 --> 01:54:04,416
Was machst du hier?

1617
01:54:04,500 --> 01:54:07,541
-Geh nach Hause. Ich erkläre alles.
-Nimm ihn mit.

1618
01:54:08,125 --> 01:54:09,583
Die Massage ist vorbei.

1619
01:54:10,416 --> 01:54:13,291
Das Video von heute
ist bereit zum Hochladen.

1620
01:54:13,375 --> 01:54:14,458
Stimmt's, Sus?

1621
01:54:14,541 --> 01:54:17,375
Ich habe viele Follower,
aber das weißt du ja.

1622
01:54:17,458 --> 01:54:21,083
Er folgt mir, likt aber nie etwas, Tante.

1623
01:54:28,958 --> 01:54:31,625
Ich habe dir einen Ausweg geboten.

1624
01:54:33,416 --> 01:54:37,916
Aber, Rekha-ji,
jetzt wanderst du in den Knast.

1625
01:54:38,000 --> 01:54:40,750
Und dann kümmere ich mich
um deine Töchter.

1626
01:54:40,833 --> 01:54:41,916
Hey, Gupta.

1627
01:54:43,291 --> 01:54:46,875
Wenn du noch ein Wort
über meine Töchter sagst,

1628
01:54:47,458 --> 01:54:52,541
wird das Gerücht über die Leichen
unter den Ringelblumen wahr.

1629
01:54:53,041 --> 01:54:54,208
"Gupta"?

1630
01:54:55,291 --> 01:54:59,666
-Ich zeige euch alle drei an. Wartet nur!
-Überleg dir das gut, Onkel.

1631
01:55:00,250 --> 01:55:02,916
Bis dahin bist du viral gegangen.

1632
01:55:03,000 --> 01:55:04,541
Wie nennen wir das Video?

1633
01:55:04,625 --> 01:55:07,083
Oh ja, es braucht einen Titel!

1634
01:55:07,791 --> 01:55:13,000
"Vater feiert Junggesellenabschied
auf der Hochzeit seiner Tochter."

1635
01:55:13,666 --> 01:55:15,041
Raus hier! Sofort!

1636
01:55:15,125 --> 01:55:16,750
-Raus!
-Los!

1637
01:55:16,833 --> 01:55:17,708
So läuft das?

1638
01:55:18,416 --> 01:55:19,541
"Raus"?

1639
01:55:20,625 --> 01:55:22,541
Erst Lösegeld, dann Erpressung?

1640
01:55:23,625 --> 01:55:27,833
Ich sage es zum letzten Mal:
Ich habe kein Lösegeld gefordert.

1641
01:55:27,916 --> 01:55:30,875
Lügnerin. Wer denn sonst?

1642
01:55:30,958 --> 01:55:33,041
Ich schwöre auf dein Leben,

1643
01:55:33,125 --> 01:55:34,791
sie hat mir gesimst.

1644
01:55:34,875 --> 01:55:38,666
-"Lass uns Teen Patti spielen."
-Soll ich dir sagen, wie es war?

1645
01:55:39,958 --> 01:55:42,000
Du hast nichts getan.

1646
01:55:44,125 --> 01:55:47,458
Ich simste dir und tat,
als wolle ich Teen Patti spielen.

1647
01:55:48,250 --> 01:55:50,250
Du dachtest, das sei falsch.

1648
01:55:50,333 --> 01:55:54,708
Du kamst, um mich zu tadeln,
und hast geklingelt.

1649
01:55:54,791 --> 01:55:57,916
Ich fragte: "Wer ist da?"
Du sagtest: "Ich bin's."

1650
01:55:59,166 --> 01:56:00,458
Ich öffnete die Tür,

1651
01:56:00,541 --> 01:56:03,000
packte dich und zog dich ins Haus.

1652
01:56:03,916 --> 01:56:06,833
Du fragtest: "Was tust du? Lass mich los!"

1653
01:56:07,333 --> 01:56:09,875
Aber ich fing an, dich zu bedrängen.

1654
01:56:11,250 --> 01:56:13,708
Um zu entkommen, ranntest du ins Haus,

1655
01:56:13,791 --> 01:56:16,625
also lief ich dir hinterher.

1656
01:56:17,250 --> 01:56:20,208
Hey, lass meine Hand los.

1657
01:56:20,291 --> 01:56:21,375
Was machst du?

1658
01:56:21,458 --> 01:56:24,625
Ziehst du hier eine Show ab?
Was soll das Theater?

1659
01:56:25,208 --> 01:56:28,666
Dann wieherte ich
und stürzte mich auf dich.

1660
01:56:28,750 --> 01:56:32,000
Je mehr du dich wehrtest,
desto mehr bedrängte ich dich!

1661
01:56:32,083 --> 01:56:33,666
Hey, fass mich nicht an!

1662
01:56:34,791 --> 01:56:38,500
Als du nicht nachgabst,
habe ich dich geschubst.

1663
01:56:38,583 --> 01:56:41,958
Du krachtest gegen den Schrank.
Der Griff fuhr dir in den Hintern.

1664
01:56:42,041 --> 01:56:43,708
-Lügnerin!
-Dein Fuß steckte fest.

1665
01:56:43,791 --> 01:56:47,875
Du wolltest dich am Vorhang festhalten.
Die Stange fiel dir auf den Kopf.

1666
01:56:47,958 --> 01:56:51,666
-Du schlugst mit dem Kopf auf!
-Was für eine Show! Lügen!

1667
01:56:51,750 --> 01:56:53,833
Aber du starbst einfach nicht!

1668
01:57:00,166 --> 01:57:01,791
Niemand wird es glauben.

1669
01:57:05,625 --> 01:57:07,208
Aber ich hatte Angst.

1670
01:57:20,541 --> 01:57:21,916
Ruf Maheshwari an.

1671
01:57:23,916 --> 01:57:25,375
Lass es sein. Gehen wir.

1672
01:57:26,000 --> 01:57:28,875
-Sonst laden sie das Video hoch.
-Welches Video?

1673
01:57:30,125 --> 01:57:33,666
Das Video zeigt sie alle,
wie sie im Nachthemd tanzen!

1674
01:57:33,750 --> 01:57:34,875
Sie sind auch drin!

1675
01:57:34,958 --> 01:57:38,208
Ist ihnen ihre Ehre egal?
Warum sollten sie es uploaden?

1676
01:57:40,458 --> 01:57:41,625
Ehre?

1677
01:57:44,041 --> 01:57:45,416
Unsere Ehre?

1678
01:58:11,333 --> 01:58:12,166
Gehen wir.

1679
01:58:19,625 --> 01:58:22,458
Hab ich's nicht gesagt? Alles Hexen!

1680
01:58:22,541 --> 01:58:24,166
Alles Hexen! Hexen!

1681
01:58:50,250 --> 01:58:51,125
Jija-ji?

1682
01:58:54,041 --> 01:58:56,291
Machst du eine Aussage?

1683
01:59:31,666 --> 01:59:34,708
Aber ein Rätsel galt es noch zu lösen.

1684
01:59:35,208 --> 01:59:38,333
Wer hat das Lösegeld gefordert?

1685
01:59:39,083 --> 01:59:39,916
Hey!

1686
01:59:42,833 --> 01:59:46,583
Ich habe meinem Vater oft gesagt,
dass ich nicht heiraten will.

1687
01:59:46,666 --> 01:59:47,500
Goldie?

1688
01:59:47,583 --> 01:59:49,291
Aber er hat nicht zugehört.

1689
01:59:50,500 --> 01:59:51,458
Ich lief weg.

1690
01:59:51,541 --> 01:59:54,750
Du liefst weg,
um bei "Sargam Sitara" mitzumachen?

1691
01:59:55,791 --> 01:59:57,333
Wie hast du das geschafft?

1692
01:59:59,125 --> 02:00:02,208
Um mir meinen Traum zu erfüllen,

1693
02:00:02,708 --> 02:00:06,000
habe ich etwa 550.000 Rupien gespart.

1694
02:00:06,083 --> 02:00:07,166
Wie viel?

1695
02:00:10,000 --> 02:00:12,416
550.000… Das war mein Taschengeld.

1696
02:00:12,500 --> 02:00:15,916
Du bist sehr mutig.
Möchtest du deinen Eltern etwas sagen?

1697
02:00:16,000 --> 02:00:18,458
550.000 Rupien?

1698
02:00:19,916 --> 02:00:22,833
Bitte streite nicht mit Mama wegen mir.

1699
02:00:24,041 --> 02:00:26,291
An jenem Abend gingst du auch wütend.

1700
02:00:27,583 --> 02:00:30,458
Ich sah dich
durchs Fenster in das Haus gehen.

1701
02:00:31,708 --> 02:00:34,958
Das ist sehr bewegend, Kind. Wie heißt du?

1702
02:00:36,958 --> 02:00:39,291
Zu Hause nennt man mich Goldie.

1703
02:00:39,791 --> 02:00:42,666
Aber eigentlich heiße ich Hema.

1704
02:01:54,125 --> 02:01:56,541
"Rekha ist der Hammer."

1705
02:02:00,458 --> 02:02:02,375
Hey, Sushma. Hey, Jaya.

1706
02:02:02,958 --> 02:02:05,083
Wir sind hier in der Öffentlichkeit.

1707
02:02:06,750 --> 02:02:08,041
Strengt euch an.

1708
02:05:53,708 --> 02:05:58,708
Untertitel von: Kati Schubert



