1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,750 --> 00:00:30,833
Önce ben!

4
00:00:34,458 --> 00:00:35,291
Ver şunu!

5
00:00:36,208 --> 00:00:37,875
Güzel. Çok güzel.

6
00:00:39,416 --> 00:00:41,375
Bir zamanlar

7
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
iki korkunç Kıl varmış.

8
00:00:54,791 --> 00:00:57,333
İşte böyle ölüme terk edilmişler.

9
00:00:59,666 --> 00:01:02,416
Bekle. Dur!

10
00:01:04,833 --> 00:01:09,583
Anne, masalımı
karakterlerin ölmesiyle mi başlatıyorsun?

11
00:01:09,666 --> 00:01:12,916
Ölecekler demedim, ölüme terk edilmişler.

12
00:01:13,000 --> 00:01:17,250
-Kim tarafından?
-Çocuklar ve sihirli hayvanlar ailesi.

13
00:01:19,500 --> 00:01:21,208
Ne biçim hikâye bu?

14
00:01:21,291 --> 00:01:25,666
Masallar daha duygusal
ve karmaşık olmalı diyen sensin.

15
00:01:25,750 --> 00:01:29,666
"Entelektüel temalı,
basit komedili" demiştin.

16
00:01:29,750 --> 00:01:33,250
Evet. O normal,
sıkıcı hikâyeleri istemiyorum.

17
00:01:33,333 --> 00:01:38,791
Seni temin ederim ki canım,
bu "normal bir hikâye" değil

18
00:01:38,875 --> 00:01:41,958
çünkü Kıllar normal insanlar değil.

19
00:01:43,458 --> 00:01:46,916
Kıllar her şeyden nefret eder,

20
00:01:47,000 --> 00:01:48,916
bilhassa birbirlerinden.

21
00:01:49,000 --> 00:01:52,416
Kırk yedi yıldır
mutsuz bir evlilikleri var.

22
00:01:54,458 --> 00:01:59,208
Pis bir dolap çevirmedikleri
bir gün bile olmamıştır.

23
00:02:04,666 --> 00:02:09,958
Ama her şeyden nefret eden insanların bile
sevdiği bir şey vardır.

24
00:02:10,041 --> 00:02:15,958
Kıllar için bu, Kıl Diyarı adındaki
arka bahçe eğlence parkıydı.

25
00:02:16,791 --> 00:02:22,208
Kıl Diyarı'nı sıfırdan kurdular.
Bu onlara mutluluk veren tek şeydi.

26
00:02:22,291 --> 00:02:25,000
Gerçekten değer verdikleri tek şey.

27
00:02:25,500 --> 00:02:28,750
Tüm dünyanın
görmesini istedikleri tek şey.

28
00:02:30,166 --> 00:02:35,458
Eğlenelim nefes almadan burada
Karşınızda Kıl Diyarı

29
00:02:35,541 --> 00:02:38,041
Hadi dans edelim iyi şarkılarla

30
00:02:38,125 --> 00:02:40,916
Hız trenleri bile tuvalet

31
00:02:41,500 --> 00:02:43,208
Burası Kıl Diyarı!

32
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
Burası dünyanın tek eğlence parkı.

33
00:02:46,125 --> 00:02:49,000
Tüm dünya görmese bile

34
00:02:49,500 --> 00:02:53,583
hikâyenin asıl kahramanları
Beesha adında bir yetimle…

35
00:02:53,666 --> 00:02:54,500
Vay be.

36
00:02:54,583 --> 00:02:56,583
…en iyi arkadaşı Bubsy…

37
00:02:56,666 --> 00:02:57,916
Vay canına!

38
00:02:58,000 --> 00:02:58,833
…görmüştü.

39
00:02:58,916 --> 00:03:01,541
Bu hafta büyük açılışa gelin.

40
00:03:01,625 --> 00:03:05,041
-Bu dünyanın en…
-Dünyanın en harika yeri mi?

41
00:03:05,125 --> 00:03:08,541
Asla "korkunç ve berbat" demeyecektim.

42
00:03:08,625 --> 00:03:14,000
Ama orada müzikli dans gösterileri
ve tuvaletten oyuncaklar var!

43
00:03:14,083 --> 00:03:17,500
İkisini birden kim istemez ki?

44
00:03:17,583 --> 00:03:21,041
Tamam Bubsy'cik,
söz, seni oraya götüreceğim.

45
00:03:21,541 --> 00:03:25,625
Haftaya sen beni temelli bırakıp gitmeden.

46
00:03:27,083 --> 00:03:28,541
Kıl Diyarı!

47
00:03:30,708 --> 00:03:33,666
KIL DİYARI
BÜYÜK AÇILIŞ!

48
00:03:33,750 --> 00:03:34,750
Jim.

49
00:03:35,541 --> 00:03:37,875
Bak, ilk ziyaretçimiz geldi!

50
00:03:37,958 --> 00:03:40,875
Ama Beesha sözünü yerine getiremeden…

51
00:03:40,958 --> 00:03:43,541
Kıl Diyarı'na hoş geldiniz.

52
00:03:44,416 --> 00:03:47,000
Hey! Ücret ödemeden giremezsiniz!

53
00:03:47,083 --> 00:03:49,583
…hatta daha park açılmadan önce…

54
00:03:50,083 --> 00:03:51,625
"Mühürlü" mü?

55
00:03:51,708 --> 00:03:54,250
…belediye Kıl Diyarı'nı kapatmış.

56
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Bu da ne böyle?

57
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
Tehlikeli, yapısal olarak güvensiz
ve alıntı yapıyorum…

58
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
"Bozuk sosisli eti gibi kokuyor" mu?

59
00:04:05,041 --> 00:04:06,375
Jim!

60
00:04:06,458 --> 00:04:10,000
Belediye eğlence parkımızı kapatıyor!

61
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
Hayır.

62
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
Hayır!

63
00:04:22,125 --> 00:04:26,125
-Âdeta bebekleri ellerinden alınmıştı.
-Garip bebek.

64
00:04:26,208 --> 00:04:30,208
-Garip insanlar.
-Aslında Beesha ve Bubsy'yi sevdim.

65
00:04:30,291 --> 00:04:35,625
Evet ama Beesha ve Bubsy
Kıllarla çatışma hâlindeyken

66
00:04:35,708 --> 00:04:39,250
Kıllar en pis dolaplarını çevirecekti.

67
00:04:39,333 --> 00:04:44,916
Belediye nasıl Kıl Diyarı'nı mahvettiyse
onlar da şehri mahvedecekti.

68
00:04:45,000 --> 00:04:47,958
Şehri bozuk et mi kokutacaklar?

69
00:04:48,041 --> 00:04:49,500
Zeki çocuk.

70
00:04:49,583 --> 00:04:52,458
Artık soru sorma. Şarkıyı dinle.

71
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
Müzikal mi?

72
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Tabii ki değil. Çekirge miyim ben?

73
00:04:56,791 --> 00:04:59,208
Sadece bir şarkı. Sakin ol.

74
00:04:59,291 --> 00:05:02,666
Bubsy veda videosu, çekim bir. Kayıt!

75
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
Seni özleyeceğiz Bubsy!

76
00:05:04,791 --> 00:05:06,375
Güle güle Bubsy.

77
00:05:06,916 --> 00:05:12,791
İzlerim ben tüm insanları

78
00:05:13,708 --> 00:05:20,041
Mükemmeldir hayatları

79
00:05:20,125 --> 00:05:23,375
Hepsi çok sıkılmış

80
00:05:23,458 --> 00:05:24,875
John-John'ı seçin.

81
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
Monoton ve bayık

82
00:05:28,958 --> 00:05:30,375
Yaşamadan

83
00:05:30,458 --> 00:05:35,083
Var olurlar

84
00:05:35,166 --> 00:05:38,500
Biz kimseye hiç benzemeyiz

85
00:05:39,000 --> 00:05:42,000
Olamaz ki bizim gibisi

86
00:05:42,083 --> 00:05:45,583
Çok farklıyız biz bilirsiniz ki

87
00:05:45,666 --> 00:05:48,958
Özgür olabilen tek kişi

88
00:05:49,041 --> 00:05:53,416
Biz tabii

89
00:05:55,166 --> 00:05:56,791
Sanırım hazırız.

90
00:05:56,875 --> 00:05:59,875
Pekâlâ Bubsy'cik, büyük gün yaklaşıyor.

91
00:05:59,958 --> 00:06:04,291
Triperot Çocuk Evi'ndeki
en sevdiğin anını anlat.

92
00:06:04,791 --> 00:06:07,250
Burnuma patates sıkıştığını mı?

93
00:06:07,333 --> 00:06:10,333
-Tamam.
-Hatırlamıyor musun Beesh?

94
00:06:10,416 --> 00:06:12,833
Beni o kadar güldürmüştün ki

95
00:06:12,916 --> 00:06:15,625
burnumdan püskürüp sütüne düşmüştü.

96
00:06:15,708 --> 00:06:19,041
Sonra isteğe bağlı
laktoz intoleransım oldu.

97
00:06:19,541 --> 00:06:25,291
Harold, Bubsy haftaya evlatlık verilecek.
Seni nasıl hatırlasın istersin?

98
00:06:25,375 --> 00:06:26,375
Ben…

99
00:06:26,875 --> 00:06:28,625
Patatesi sakladım.

100
00:06:28,708 --> 00:06:31,875
Patatesi saklamış. Müthiş.

101
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
Sürprizlerle şaşırtmak zevkli

102
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
MÜHÜRLÜ

103
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
Seninle her şey eğlenceli

104
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Biz hep kötü olacağız

105
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
Herkesi çıldırtacağız

106
00:06:53,583 --> 00:07:00,083
Kimse için biz durmayacağız

107
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
Kimseye hiç benzemeyiz

108
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
Olamaz ki bizim gibisi

109
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
Çok farklıyız biz bilirsiniz ki

110
00:07:10,541 --> 00:07:14,125
Özgür olabilen tek kişi

111
00:07:14,208 --> 00:07:17,833
Özgür olabilen

112
00:07:17,916 --> 00:07:21,333
Tek kişi

113
00:07:21,416 --> 00:07:28,416
Biz tabii

114
00:07:33,083 --> 00:07:36,333
BAY VE BAYAN KIL

115
00:07:37,833 --> 00:07:39,083
Sıra bende.

116
00:07:39,166 --> 00:07:43,583
Pekâlâ Bubs,
senin üst düzey danslarını özleyeceğim.

117
00:07:43,666 --> 00:07:48,791
Bir de basketbol topunu çatıya attığında
onu indirmeyi.

118
00:07:48,875 --> 00:07:52,666
Geceleri seni yatırmayı, ne bileyim…

119
00:07:52,750 --> 00:07:54,791
Büyüdüğünü görmeyi.

120
00:07:54,875 --> 00:07:58,500
Çünkü sen çok sevimli,
yumuş yumuş bir bebeksin.

121
00:08:00,791 --> 00:08:01,791
Bu da…

122
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Bay Napkin!

123
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
Yardım edin!

124
00:08:29,333 --> 00:08:31,000
Bay Napkin! Beesha!

125
00:08:31,500 --> 00:08:32,750
İyi misiniz?

126
00:08:32,833 --> 00:08:34,750
İyiyiz Bubs. İyiyiz.

127
00:08:34,833 --> 00:08:37,250
Bu şey de ne böyle?

128
00:08:38,041 --> 00:08:41,041
Sosisli için kullanılan iğrenç sıvı et.

129
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
Evet, bu sosisli eti. Hem de iyisinden.

130
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Ne olursa olsun
boğulmadığınıza sevindim Bay Napkin.

131
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
Hayatımı kurtardığın için
teşekkür etmeyi unuttum Beesha.

132
00:08:53,416 --> 00:08:59,333
Annem hep nankör olduğumu söylerdi,
ailenin en büyük hüsranısın derdi.

133
00:08:59,833 --> 00:09:01,333
Neyse, teşekkürler.

134
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
Ne demek.

135
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
Siz varken dünya daha güzel bir yer.

136
00:09:05,833 --> 00:09:06,833
SON DAKİKA

137
00:09:06,916 --> 00:09:09,833
Bugün Triperot'ta şok ve öfke hâkim.

138
00:09:09,916 --> 00:09:14,250
Ülke tarihinin
en kötü sıvı sosis sellerinden biri

139
00:09:14,333 --> 00:09:15,875
vatandaşları sarstı.

140
00:09:16,583 --> 00:09:19,166
Kadın! Numaramız televizyonda!

141
00:09:19,250 --> 00:09:23,500
Ben küçükken
Triperot dünyanın eğlence başkentiydi.

142
00:09:23,583 --> 00:09:24,750
Çok eğlenirdik.

143
00:09:24,833 --> 00:09:28,375
Tripe Gölü kurudu
ve daha kötüsü olamaz dedim.

144
00:09:28,458 --> 00:09:31,041
Ne mi oldu? Durum çok daha kötü.

145
00:09:31,125 --> 00:09:32,416
Çok daha kötü.

146
00:09:32,500 --> 00:09:38,041
Bizim gibi çalışkan insanlar
bu kasabada nasıl ilerler, merak ediyorum.

147
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
Ben de merak ediyorum.

148
00:09:40,333 --> 00:09:41,750
Ben Beverly Onion.

149
00:09:41,833 --> 00:09:45,500
Belediye başkanı
Wayne John John-John yanımda.

150
00:09:45,583 --> 00:09:49,166
Bu vahşi saldırının arkasında kim var?

151
00:09:49,250 --> 00:09:50,208
Teşekkürler.

152
00:09:50,291 --> 00:09:52,541
Birincisi, hep olduğu gibi

153
00:09:52,625 --> 00:09:57,750
bu et felaketinden etkilenen herkes
dualarımızda ve kalbimizde.

154
00:09:57,833 --> 00:10:00,875
İkincisi, seçim günü yaklaşıyor.

155
00:10:00,958 --> 00:10:05,875
Unutmayın, John-John'a oy vermek
eğlenceye oy vermektir.

156
00:10:05,958 --> 00:10:07,125
Üçüncüsü de şu,

157
00:10:07,208 --> 00:10:10,875
o kötüler
su kulemizi havaya uçurmuş olabilir

158
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
ama bu harika şehrin ruhunu
asla havaya uçuramazlar.

159
00:10:15,958 --> 00:10:18,125
Bizi nasıl suçlar?

160
00:10:18,208 --> 00:10:21,708
Eğlence parkı kapatılan
aklı başında herkes

161
00:10:21,791 --> 00:10:24,333
mutlaka bunun aynısını yapardı.

162
00:10:24,416 --> 00:10:30,041
Su kulesini havaya uçurmamızı istemiyorsa
biz de totosunu havaya uçururuz.

163
00:10:35,166 --> 00:10:40,125
Başkanın totosu sonunda patlayacaktı
ama bundan sonra bahsederiz.

164
00:10:40,208 --> 00:10:42,250
Kılların yaptığı numara

165
00:10:42,333 --> 00:10:46,291
kahramanlarımız için
çok ciddi sonuçlar doğuruyordu.

166
00:10:46,375 --> 00:10:52,541
Ailem olacağınız için çok mutluyum
çünkü tek istediğim bir aile bulmaktı.

167
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Evlat.

168
00:10:54,000 --> 00:10:58,291
Üç eyalette daha sevimlisi yoktur
Bay ve Bayan Klurb.

169
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
İnanın bana.

170
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
Bak dostum, durum şu.

171
00:11:04,125 --> 00:11:08,166
Mevcut koşullar nedeniyle
bunu tekrar düşündük

172
00:11:08,250 --> 00:11:13,833
ve bu çocuğu evlat edinmek
bizim için pek mümkün olmayacak.

173
00:11:13,916 --> 00:11:20,208
Evet, haberlerde gördük, bazı borularda
hâlâ yüksek miktarda sıvı et varmış.

174
00:11:20,291 --> 00:11:24,250
Sizin çocuklarınızın
bu zehirli et suyundan içti.

175
00:11:24,750 --> 00:11:26,083
Söylemek çok zor

176
00:11:26,166 --> 00:11:31,250
ama maalesef bu suyun bulaştığı
bir çocuğa bakacak paramız yok.

177
00:11:33,958 --> 00:11:37,708
Başka bir yetimhaneye bakmaya
karar verdik.

178
00:11:38,666 --> 00:11:39,791
Üzgünüm evlat.

179
00:11:41,166 --> 00:11:45,250
Sorun değil Bubsy.
O insanlar ne dediğini bilmiyor.

180
00:11:45,333 --> 00:11:48,416
Sana bir aile bulacağız, inan bana.

181
00:11:58,166 --> 00:12:00,625
Beni asla evlat edinmeyecekler.

182
00:12:00,708 --> 00:12:02,291
Hayır, edinecekler.

183
00:12:02,375 --> 00:12:04,000
Umudunu kaybetme.

184
00:12:04,500 --> 00:12:07,708
Benim hayalim de ailemi tekrar görmek.

185
00:12:07,791 --> 00:12:10,333
Döneceklerini bilmeme rağmen

186
00:12:10,833 --> 00:12:12,791
beklemek çok zor.

187
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
Ama eminim ki çok yakında
harika bir aile seni bulacak.

188
00:12:18,041 --> 00:12:19,291
Hissediyorum.

189
00:12:19,375 --> 00:12:22,833
O zamana kadar da ben yanındayım.

190
00:12:22,916 --> 00:12:27,208
Burnunda da. Bağırsaklarında da!

191
00:12:27,291 --> 00:12:31,375
Sen hep herkesin yanındasın.
Burun ve bağırsaklarında.

192
00:12:31,458 --> 00:12:32,458
Çabalıyorum.

193
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
Seninle kim ilgileniyor?

194
00:12:35,166 --> 00:12:39,208
Buna ihtiyacım yok.
Yaşım artık neredeyse 12 oldu.

195
00:12:40,333 --> 00:12:42,916
Yani evet, ben iyiyim.

196
00:12:44,916 --> 00:12:46,833
Ama sen iyi değilsin.

197
00:12:46,916 --> 00:12:49,666
Bu şehir de iyi değil. Ben…

198
00:12:50,500 --> 00:12:54,083
İnsanlar birbirine
kötü davranmasın istiyorum.

199
00:12:54,583 --> 00:13:00,291
Dinle, oturup birilerinin dünyayı
acımasızlıktan arındırmasını bekleyemem.

200
00:13:01,208 --> 00:13:05,750
İpuçlarını izleyerek
su kulesine eti koyanları bulacağım.

201
00:13:05,833 --> 00:13:08,833
O pislikleri adalete teslim edeceğim.

202
00:13:08,916 --> 00:13:11,416
Sesini keser misin?

203
00:13:12,125 --> 00:13:14,625
Sessiz olmaya çalışıyoruz!

204
00:13:14,708 --> 00:13:20,958
Sen bu kadar korna çalarken
bu kimyasalları nasıl çalayım bebek bezi?

205
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
Bunlar reklamdakiler değil mi?

206
00:13:32,875 --> 00:13:34,416
Onlar yapmış olmalı.

207
00:13:35,000 --> 00:13:37,916
Galiba yine Kıl Diyarı'na gideceksin.

208
00:13:38,000 --> 00:13:39,000
Hadi.

209
00:13:41,833 --> 00:13:47,625
Suçluları yakalamaya çalışıyoruz
ama yine de hız trenine binmek istiyorum.

210
00:13:47,708 --> 00:13:49,791
İşte orada. Şu kamyona bak.

211
00:13:51,416 --> 00:13:53,666
Polis bunu nasıl fark etmedi?

212
00:14:01,166 --> 00:14:02,375
Beesha?

213
00:14:02,458 --> 00:14:03,541
Bir şey olmaz.

214
00:14:03,625 --> 00:14:04,625
Hadi gel.

215
00:14:23,791 --> 00:14:26,583
KIL DİYARI

216
00:14:27,791 --> 00:14:30,958
Kıl Diyarı reklamda daha hoş görünüyordu.

217
00:14:31,041 --> 00:14:34,875
Evet, burası
çocukların öldürüldüğü bir yer gibi.

218
00:14:35,375 --> 00:14:38,166
Ama bak, görünüşe aldanmamak gerek.

219
00:14:41,708 --> 00:14:43,875
Orada bekle. Ben hallederim.

220
00:14:59,250 --> 00:15:00,333
Ne istiyorsun?

221
00:15:03,708 --> 00:15:06,375
Merhaba hanımefendi ve beyefendi.

222
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
Burada işiniz ne?

223
00:15:10,041 --> 00:15:12,666
Burada işimiz…

224
00:15:12,750 --> 00:15:16,791
Size bir şey söyleyecektim, şey…

225
00:15:16,875 --> 00:15:19,625
Kıl Diyarı'nı ziyarete geldik.

226
00:15:22,583 --> 00:15:25,375
Bu küçük şapşal şapşikler

227
00:15:25,458 --> 00:15:30,000
mühürlenmemize neden olan
sağlık ihlallerini duymadı galiba.

228
00:15:30,083 --> 00:15:33,250
Sahalara dönüyoruz kadın.

229
00:15:33,333 --> 00:15:34,916
Hadi gelin çocuklar.

230
00:15:35,416 --> 00:15:37,250
Eğlence parkı arkada.

231
00:15:37,333 --> 00:15:43,166
Bu arada ön tarafa park etmiş olan
devasa et kamyonunu gördüm de acaba…

232
00:15:43,250 --> 00:15:44,125
Bu da…

233
00:15:46,833 --> 00:15:47,833
Bu da ne?

234
00:15:48,541 --> 00:15:53,166
Sıkısarıl Yapışkan Tutkal.
En iyi kuş yakalama yapıştırıcısı.

235
00:15:56,083 --> 00:15:58,625
İnsan niye kuş yakalamak istesin?

236
00:15:58,708 --> 00:16:01,541
Tabii ki kuş turtası yapmak için.

237
00:16:01,625 --> 00:16:02,625
Şapşal.

238
00:16:03,375 --> 00:16:08,708
Ama Kıl Diyarı'na, çürük turp karım
size şapşal desin diye gelmediniz.

239
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
Para vermeye geldiniz!

240
00:16:10,625 --> 00:16:16,916
Ünlü Elmas Platin Geçiş Kartı'nı öneririm.
En iyi oyuncaklara erişim imkânı sunar.

241
00:16:17,000 --> 00:16:23,750
Eğik Lazımlık, Korsan Ganimeti,
Credenza Kıl Hatıra Salonu'nun en iyileri!

242
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Bu paket sadece 8.500 dolardan başlıyor.

243
00:16:28,166 --> 00:16:30,250
Ama bende üç dolar var.

244
00:16:30,333 --> 00:16:34,375
Bende de bir bebek havuç

245
00:16:34,458 --> 00:16:36,500
ve kirli yara bandı var.

246
00:16:40,666 --> 00:16:43,916
Bunlarla anca zıplama havuzuna girersiniz.

247
00:16:44,625 --> 00:16:46,000
Vay canına!

248
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Kirli yataklar eğlenceli
ve hijyenik görünse de benim ilgilendiğim…

249
00:16:54,041 --> 00:16:56,458
…öndeki et kamyonunun hikâyesi.

250
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Et kamyonu mu? Çaldık.

251
00:16:59,541 --> 00:17:00,583
Pardon?

252
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
Ne oldu? Yağlı mı osurdun?

253
00:17:03,041 --> 00:17:07,791
Hayır, ben yağlı osuruk falan yapmadım.

254
00:17:08,291 --> 00:17:11,208
Kamyonu çaldığınızı mı söylediniz?

255
00:17:11,291 --> 00:17:12,208
Çaldık.

256
00:17:12,291 --> 00:17:16,250
Sonra eti su kulesine koyduk
ve onu havaya uçurduk.

257
00:17:21,875 --> 00:17:23,625
Ama suç bizde değil.

258
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
Bu sefil kasabadan
intikam almak için yaptık bunu.

259
00:17:27,791 --> 00:17:28,666
Vay canına!

260
00:17:28,750 --> 00:17:31,666
Bize tüm bunları söylediniz.

261
00:17:32,250 --> 00:17:33,333
Harika oldu.

262
00:17:34,375 --> 00:17:35,791
Artık gitmeliyiz.

263
00:17:35,875 --> 00:17:38,250
Ama daha oyuncağa binmedik.

264
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
Bir dahakine.

265
00:17:45,500 --> 00:17:47,750
Hey! Dostlarınıza söyleyin.

266
00:17:47,833 --> 00:17:50,625
Ama sizden daha zengin olanlara!

267
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
Hadi Bubs. Sanırım çıkış orada.

268
00:17:57,791 --> 00:17:59,458
Korkacak bir şey yok.

269
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Beesh?

270
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
Bunlar ne biçim hayvanlar böyle?

271
00:18:19,791 --> 00:18:22,500
Zavallılar çok üzgün görünüyor.

272
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
Peki sence ne diyorlar?

273
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
-İmdat!
-Lütfen yardım edin.

274
00:18:42,291 --> 00:18:44,833
O canavarlar bizi burada tutuyor.

275
00:18:44,916 --> 00:18:49,250
Yapabileceğiniz bir şey varsa
size minnettar oluruz.

276
00:18:49,333 --> 00:18:52,125
Bu kokuşmuş eski kafesi sevmiyorum.

277
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
Nadir de olsa…

278
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
Beesh?

279
00:18:54,500 --> 00:18:57,291
…empatiye sahip hassas çocukların…

280
00:18:57,375 --> 00:18:58,208
Sen…

281
00:18:58,291 --> 00:19:00,833
…hayvanları anladığı görülmüştür.

282
00:19:00,916 --> 00:19:01,833
Evet!

283
00:19:01,916 --> 00:19:05,166
Durun, siz söylediklerimi anlıyor musunuz?

284
00:19:05,250 --> 00:19:06,958
Bizi duyuyor musunuz?

285
00:19:07,041 --> 00:19:07,875
Evet!

286
00:19:07,958 --> 00:19:10,583
Tanrım!

287
00:19:10,666 --> 00:19:13,416
Bayılacağım! Yoksa kusacak mıyım?

288
00:19:13,500 --> 00:19:17,166
Evet, ben kesinlikle kusumusuk yapacağım.

289
00:19:17,250 --> 00:19:20,000
Bir kusumusuk daha yapma Marty.

290
00:19:20,083 --> 00:19:22,708
Nefes alıp onlara merhaba de.

291
00:19:22,791 --> 00:19:25,541
-Merhaba!
-Bağırma. Buradalar.

292
00:19:25,625 --> 00:19:27,666
Pardon, çok heyecanlı.

293
00:19:27,750 --> 00:19:31,625
Hepimiz öyleyiz
çünkü bu çok ama çok güzel!

294
00:19:32,291 --> 00:19:35,750
Sorun değil. Buna ben de inanamıyorum.

295
00:19:35,833 --> 00:19:38,916
Adım Beesha, bu da arkadaşım Bubsy.

296
00:19:39,000 --> 00:19:42,500
Ben Mandy Şaklabani,
bu annem Mary Şaklabani.

297
00:19:42,583 --> 00:19:44,750
Bu da babam Marty Şaklabani.

298
00:19:44,833 --> 00:19:46,791
Koca Baba diyebilirsiniz.

299
00:19:46,875 --> 00:19:50,125
Öyle demelerini isteme Marty. Tanrım.

300
00:19:50,916 --> 00:19:52,791
Siz çok komiksiniz.

301
00:19:52,875 --> 00:19:57,625
Bir sorum var.
Kafes açmayı biliyor musunuz acaba?

302
00:19:57,708 --> 00:20:00,458
Biz yıllardır burada hapis kaldık.

303
00:20:00,541 --> 00:20:02,958
O evde bir yerde anahtar var.

304
00:20:03,458 --> 00:20:05,916
Onu bulmanız mümkün mü acaba?

305
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
Tabii ki! Bulup sizi çıkaracağız.

306
00:20:09,000 --> 00:20:10,125
Söz veriyorum.

307
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
Hemen buradan gidin.

308
00:20:12,541 --> 00:20:13,666
Ne? Neden?

309
00:20:14,166 --> 00:20:16,333
-Ne yapıyorsunuz?
-Uzaklaşın!

310
00:20:16,416 --> 00:20:21,375
Onlar Kıl Diyarı'nın kara mücevherleri.
Lumpa Ülkesi'nden çaldık.

311
00:20:21,458 --> 00:20:24,625
Siz de ağlayıp sızlamaya devam edin.

312
00:20:27,333 --> 00:20:29,125
Onlara ne yapıyorsunuz?

313
00:20:29,208 --> 00:20:33,375
Baş aşağı durunca
sihirli gözyaşları döküyorlar.

314
00:20:33,458 --> 00:20:36,541
O gözyaşları Kıl Diyarı'nın güç kaynağı.

315
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Burada elektrik yok.

316
00:20:39,833 --> 00:20:41,333
Şimdi diyorsunuz ki

317
00:20:42,083 --> 00:20:44,666
"Korkunç Kısal'a yakalanacaklar."

318
00:20:44,750 --> 00:20:49,583
Hayır çünkü onları
sadece bir saat baş aşağı tutuyoruz.

319
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Korkunç Kısal nedir?

320
00:20:51,958 --> 00:20:54,125
Beyniniz süngerden mi sizin?

321
00:20:54,208 --> 00:20:58,541
Korkunç Kısal
uzun süre baş aşağı durunca olan şeydir.

322
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
Kafaları boyunlarına,

323
00:21:01,458 --> 00:21:05,416
boyunları vücutlarına,
vücutları bacaklarına girerek

324
00:21:05,500 --> 00:21:08,000
hiçe dönüşmelerini istemeyiz.

325
00:21:09,666 --> 00:21:11,708
Siz çok kötüsünüz.

326
00:21:11,791 --> 00:21:14,208
Evet, siz de kötüsünüz.

327
00:21:14,291 --> 00:21:16,041
Buradan hemen gidin

328
00:21:16,125 --> 00:21:20,000
yoksa güzel karım
sizi muhteşem bir turtaya koyar

329
00:21:20,083 --> 00:21:22,875
ve akşam yemeği yapar!

330
00:21:24,291 --> 00:21:25,375
Döneceğiz.

331
00:21:25,916 --> 00:21:27,750
İkileyin!

332
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Bekle Beesh, bekle!

333
00:21:37,250 --> 00:21:40,083
Zavallı Şaklabanileri ne yapacağız?

334
00:21:40,166 --> 00:21:44,666
-Kıllar tutuklanınca onları kurtarırız.
-Ne demek o? Nasıl?

335
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
Söyledikleri her kelimeyi kaydettim.

336
00:21:49,541 --> 00:21:50,541
Ne?

337
00:21:51,750 --> 00:21:53,333
SON DAKİKA HABERİ

338
00:21:53,416 --> 00:21:56,833
Ben Beverly Onion,
bir son dakika haberi var.

339
00:21:56,916 --> 00:22:00,000
Yanımda yetim çocuk Beesha Balti var.

340
00:22:00,083 --> 00:22:06,166
Bize Triperot'un gizemini çözmeyi vadeden
çarpıcı görüntüler ulaştırdı.

341
00:22:06,250 --> 00:22:07,458
Beesha?

342
00:22:07,541 --> 00:22:09,333
Evet Bayan Onion,

343
00:22:09,416 --> 00:22:14,208
yaşadığım Triperot Çocuk Evi'nden
et suyu hâlâ temizlenemedi

344
00:22:14,291 --> 00:22:16,375
ama kimse bir şey yapmıyor.

345
00:22:16,458 --> 00:22:18,708
En iyi dostum Bubsy Mulch da…

346
00:22:18,791 --> 00:22:20,041
Aferin Beesha.

347
00:22:20,125 --> 00:22:23,625
Şoke edici
gizli kamera görüntülerine bakalım.

348
00:22:25,250 --> 00:22:27,333
Et kamyonu mu? Çaldık.

349
00:22:27,416 --> 00:22:28,583
Pardon?

350
00:22:28,666 --> 00:22:31,458
-Ne oldu? Yağlı mı osurdun?
-Hayır.

351
00:22:31,541 --> 00:22:33,375
Kadın! Televizyondayız!

352
00:22:36,541 --> 00:22:41,291
Çaldık, sonra eti su kulesine koyduk
ve onu havaya uçurduk.

353
00:22:44,666 --> 00:22:45,666
Görüyorsunuz,

354
00:22:45,750 --> 00:22:50,666
Kıllar bu vahşi, sosisli saldırıyı
açıkça itiraf ediyor.

355
00:22:51,291 --> 00:22:53,000
Çok esinlendiriciyim!

356
00:22:53,083 --> 00:22:55,458
Sesim bir dâhi gibi çıkıyor

357
00:22:55,541 --> 00:22:57,625
Gerçek bir dâhi

358
00:22:57,708 --> 00:23:01,583
Dünya önümde diz çökmeli
Çünkü bu adam resmen dâhi

359
00:23:01,666 --> 00:23:04,041
Hecele bizimle, D, Â, H, İ

360
00:23:04,541 --> 00:23:09,541
-Program yapmamı teklif edecekler.
-Sonunda gerçek oluyor kadın!

361
00:23:13,958 --> 00:23:16,333
Hadi. Bunun için para verdin.

362
00:23:18,750 --> 00:23:20,458
Siz ne yaptığınızı…

363
00:23:21,833 --> 00:23:22,833
Neden?

364
00:23:23,583 --> 00:23:25,541
Ben kimim, biliyor musun?

365
00:23:25,625 --> 00:23:27,208
Önemli bir ünlüyüm.

366
00:23:27,291 --> 00:23:29,375
Ben bir dâhiyim!

367
00:23:29,875 --> 00:23:32,041
Credenza S. ve James T. Kıl,

368
00:23:32,125 --> 00:23:37,000
Triperot'u kasten
sıvı et ile doldurmaktan tutuklusunuz.

369
00:23:37,083 --> 00:23:41,958
Triperot vatandaşlarına
söylemek istediğiniz bir şey var mı?

370
00:23:42,041 --> 00:23:43,916
Evet, bir şey var.

371
00:23:44,000 --> 00:23:46,333
Kıl Diyarı'nı destekleseydiniz

372
00:23:46,416 --> 00:23:51,291
bu aptal kasabanın tüm sakinlerinin
hayalleri gerçek olurdu!

373
00:23:51,375 --> 00:23:54,625
Triperot yine eğlence başkenti olabilirdi.

374
00:23:54,708 --> 00:23:58,625
O zaman hepiniz
lüks içinde yaşıyor olurdunuz.

375
00:23:58,708 --> 00:24:01,500
Her şeyi mahvettiniz Triperot'lular!

376
00:24:01,583 --> 00:24:07,916
Belediye Kıl Diyarı'nı kapatmamalıydı!
O dünyanın tek muhteşem eğlence parkı!

377
00:24:08,000 --> 00:24:09,041
Duydun mu?

378
00:24:09,125 --> 00:24:12,250
Bu senin suçun Başkan John-John!

379
00:24:12,333 --> 00:24:13,458
İtip durma!

380
00:24:13,541 --> 00:24:16,500
Şaklabani anahtarın yerini söyledi mi?

381
00:24:17,208 --> 00:24:19,708
Sanırım her yere bakmamız gerek.

382
00:24:23,750 --> 00:24:26,083
Burası çok ürkütücü.

383
00:24:26,166 --> 00:24:27,666
Ayrıca kokuyor.

384
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Bunlar seni şaşırttı mı?

385
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
Pek sayılmaz.

386
00:24:48,791 --> 00:24:51,375
Bu zavallı hayvanlar ölmüş mü?

387
00:24:51,958 --> 00:24:52,958
Evet.

388
00:24:53,041 --> 00:24:55,125
Evet. Hepsi tahnit edilmiş.

389
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
KIYILMIŞ FARELER

390
00:25:23,541 --> 00:25:24,541
Ne?

391
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Sanki tersten konuşuyor gibi.

392
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
Belki de Fransızcadır.

393
00:25:31,791 --> 00:25:35,791
Yalarsan ayak parmağımı
tersine döndürürsün hayatını.

394
00:25:35,875 --> 00:25:37,166
Tamam.

395
00:25:41,791 --> 00:25:46,375
-İşte. Belki…
-Ben Tatlı Parmaklı Karşı Kurbağa.

396
00:25:46,458 --> 00:25:50,750
Yalarsan ayak parmağımı
tersine döndürürsün hayatını.

397
00:25:50,833 --> 00:25:53,833
Hiç tatlı parmaklı kurbağa görmemiştim.

398
00:25:54,333 --> 00:25:59,625
Ben Lumpa Ülkesi'ndenim.
Buraya dostlarım Şaklabanilerle geldim.

399
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Onları tanıyoruz. O kafesten kurtaracağız.

400
00:26:03,750 --> 00:26:05,708
Lütfen beni de kurtarın!

401
00:26:05,791 --> 00:26:08,666
Bayan Kıl beni tahnit etmeye çalıştı.

402
00:26:09,500 --> 00:26:11,875
O zamandan beri bu odadayım.

403
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
Burada kimse ayak parmaklarımı yalamıyor.

404
00:26:15,541 --> 00:26:17,250
Tabii ki kurtarırız.

405
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
Şaklabanilerin kafesinin anahtarı nerede?

406
00:26:24,291 --> 00:26:27,000
Maalesef bilmiyorum.

407
00:26:27,083 --> 00:26:30,083
Olsun. Benim de bilmediklerim var.

408
00:26:30,166 --> 00:26:34,000
Mesela neden bebek havuçlar bez takmıyor?

409
00:26:34,083 --> 00:26:36,875
Bunu konuşmuştuk Bubs. Popoları yok.

410
00:26:36,958 --> 00:26:38,625
Hadi. Seni çıkaralım.

411
00:26:51,375 --> 00:26:53,458
Kıllar! Kefaletiniz ödendi.

412
00:26:53,958 --> 00:26:58,000
Kefaletimizi kim öder ki?
Tanıdığım tek kişi sensin.

413
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
Ben de seni o kadar kadar sevmem.

414
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
-İşte oradalar.
-Televizyona çıkanlar.

415
00:27:05,666 --> 00:27:09,000
Tek ümidimizsiniz! Sizi seviyoruz!

416
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
Ne?

417
00:27:12,833 --> 00:27:14,833
KILLAR!

418
00:27:14,916 --> 00:27:16,791
Sanırım kafan karıştı.

419
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Kafam karıştı.

420
00:27:18,375 --> 00:27:23,375
Ben de bu yüzden öyle dedim.
Kılların da kafası karışmıştı.

421
00:27:23,458 --> 00:27:29,458
Ama sana yaşadıkları şehir hakkında
biraz bilgi versem her şey mantıklı gelir.

422
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Triperot vaktiyle
eğlence başkenti olarak bilinen

423
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
popüler bir tatil beldesiydi.

424
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
Dükkânlar kapandı.

425
00:27:42,666 --> 00:27:47,333
İnsanlar işlerinden, paralarından
yaşam tarzlarından oldular.

426
00:27:47,416 --> 00:27:53,166
Çaresiz ve şanssız olan birçoğu
kurtuluş vadeden herkese inanmaya hazırdı.

427
00:27:53,250 --> 00:27:55,916
Hey, Dorcas! Yemek hazır!

428
00:27:58,375 --> 00:28:01,958
Dorcas. O kavanoz son jambonumuzdu.

429
00:28:02,041 --> 00:28:03,083
Üzgünüm anne.

430
00:28:03,166 --> 00:28:07,458
Önemli değil, senin suçun yok.
Biraz dara düştük tatlım.

431
00:28:07,541 --> 00:28:10,083
Kıl Diyarı'nı destekleseydiniz

432
00:28:10,166 --> 00:28:14,916
bu aptal kasabanın bütün sakinlerinin
hayalleri gerçek olurdu!

433
00:28:15,000 --> 00:28:18,250
Triperot yine eğlence başkenti olabilirdi.

434
00:28:18,333 --> 00:28:22,000
O zaman hepiniz
lüks içinde yaşıyor olurdunuz.

435
00:28:22,583 --> 00:28:23,916
Belediye…

436
00:28:24,000 --> 00:28:27,166
Bir şeyin gerçek olmasını çok istediğinde

437
00:28:27,708 --> 00:28:31,666
buna kendini inandırmak çok kolaydır.

438
00:28:31,750 --> 00:28:34,416
Merhaba. Ben Dee Dangıl-Dungul.

439
00:28:34,500 --> 00:28:37,083
-Bu da damadım…
-Horvis Dungle!

440
00:28:37,583 --> 00:28:38,750
Evet, adın o.

441
00:28:38,833 --> 00:28:43,833
Kıl Diyarı, Triperot'u yeniden
eğlence başkenti yapabilir sanıyor.

442
00:28:43,916 --> 00:28:45,833
Yani ben de…

443
00:28:46,916 --> 00:28:48,250
Evet, o hep…

444
00:28:49,458 --> 00:28:50,541
Ama ben daha…

445
00:28:51,166 --> 00:28:55,458
Neyse, birkaç arkadaşı arayıp
sizi kefaletle çıkardık.

446
00:28:56,250 --> 00:29:00,291
Evet, Kıl Diyarı gerçekse
biz de yer almak istiyoruz.

447
00:29:00,375 --> 00:29:02,791
Ben de yer almak istiyorum.

448
00:29:03,583 --> 00:29:04,416
Duydun mu?

449
00:29:04,500 --> 00:29:05,708
Duydum.

450
00:29:06,416 --> 00:29:12,291
Artık tutmaya niyetimiz olmayan sözler
vermeye başlamanın zamanı geldi bence.

451
00:29:13,958 --> 00:29:16,291
Evet dostlarım, bu doğru.

452
00:29:16,375 --> 00:29:19,708
Kıl Diyarı'nı tekrar açarsak
turizm düzelir,

453
00:29:19,791 --> 00:29:22,875
Triperot yine eğlence başkenti olur

454
00:29:22,958 --> 00:29:26,416
ve şehrin tüm sorunları çözülür.

455
00:29:26,500 --> 00:29:30,583
Ama bunlar için ufak bir şey gerekli.

456
00:29:30,666 --> 00:29:31,666
Paranız.

457
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
Bu yüzden
size çok cazip bir teklifimiz var.

458
00:29:36,083 --> 00:29:39,166
Sadece 1.000 dolar yatırım yaparsanız

459
00:29:39,250 --> 00:29:44,041
park açıldığında
size bir milyar dolar garanti ediyoruz.

460
00:29:44,125 --> 00:29:45,208
Vay canına.

461
00:29:45,291 --> 00:29:49,583
-Harika fırsat.
-Dorcas'ın üniversite parasını veririz.

462
00:29:50,875 --> 00:29:53,666
Anne, baba, beni dinler misiniz?

463
00:29:53,750 --> 00:29:56,666
Bana bariz bir yalanmış gibi geldi.

464
00:29:56,750 --> 00:30:00,208
Kılların hayalimizi gerçekleştireceğini

465
00:30:00,291 --> 00:30:03,875
anlayamayacak kadar küçüksün Dorcas!

466
00:30:03,958 --> 00:30:05,541
Teşekkür ederiz!

467
00:30:05,625 --> 00:30:07,833
-Bir milyar sana!
-Bana da!

468
00:30:07,916 --> 00:30:11,833
Bir milyar da sana! Bir milyar!

469
00:30:11,916 --> 00:30:12,916
MÜHÜRLÜ

470
00:30:13,000 --> 00:30:18,333
Kıl Diyarı hayalimiz gerçek olacak.
Beni seviyorlar. Çok seviyorlar.

471
00:30:18,416 --> 00:30:20,125
Size kapıyı tutayım.

472
00:30:35,041 --> 00:30:39,916
-Tuvaletlerle alıp veremedikleri ne?
-Belki mesaneleri küçüktür.

473
00:30:40,000 --> 00:30:42,250
Gece tuvalete kalkıyorlardır.

474
00:30:49,666 --> 00:30:50,500
Yaşasın!

475
00:30:50,583 --> 00:30:54,083
Büyük kutlama yemeğimiz
neredeyse hazır Jimmy.

476
00:31:01,375 --> 00:31:05,166
Özel adamım için özel bir spagetti yaptım.

477
00:31:05,250 --> 00:31:08,125
Sıcacıkken ye bakalım.

478
00:31:08,208 --> 00:31:09,583
Sıcacık.

479
00:31:15,708 --> 00:31:21,000
Evet, yumuşacık ve hafif bir acı tadı var.

480
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
Neden yumuşacık, söyleyeyim mi?

481
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
Neden?

482
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
Neden acı, biliyor musun?

483
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
Neden?

484
00:31:30,166 --> 00:31:33,625
Çünkü bunlar solucan! Yediğin şey solucan!

485
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Tamam.

486
00:31:39,708 --> 00:31:44,958
Ben anahtar olsaydım
saklanacağım yer yastığın altı olabilirdi.

487
00:31:47,333 --> 00:31:49,666
Ses Değiştirici 30.000 mi? Bu…

488
00:31:49,750 --> 00:31:50,583
…ne?

489
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
Vay canına, çok garip.

490
00:32:14,375 --> 00:32:15,500
Kıllar mıydı?

491
00:32:15,583 --> 00:32:18,708
Olamaz. Onlar çoktan hapse girmiştir.

492
00:32:20,041 --> 00:32:22,833
Uzun bir gün oldu.

493
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Yorgunum.

494
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Hadi yatalım.

495
00:32:28,291 --> 00:32:30,708
Bu da ne? Neler oluyor?

496
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
Hayır!

497
00:32:39,875 --> 00:32:41,041
Bu iyi olmadı.

498
00:32:42,208 --> 00:32:45,916
Eve geldiler.
Şimdi bizi turta yapıp yiyecekler.

499
00:32:58,583 --> 00:33:00,791
-Beesh!
-Eğil!

500
00:33:08,125 --> 00:33:10,916
Bir şey yok Bubs. İyiyiz.

501
00:33:59,166 --> 00:34:00,166
Anahtar.

502
00:34:09,500 --> 00:34:10,666
Sakalında.

503
00:34:35,125 --> 00:34:37,166
Ne yapıyorsun be kadın?

504
00:34:38,125 --> 00:34:39,416
Hadi. Gidelim.

505
00:34:42,333 --> 00:34:44,291
-Hey, ne…
-Çocuklar.

506
00:34:44,375 --> 00:34:45,375
Koş!

507
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Anahtarı aldık!

508
00:34:52,208 --> 00:34:53,750
-Sahi mi?
-Olamaz!

509
00:34:53,833 --> 00:34:55,708
Siz kahramanlarımsınız.

510
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Hadi.

511
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Sizi turtaya koyup akşam yemeği yapacağım!

512
00:35:00,708 --> 00:35:02,208
Kaçın. Gidin.

513
00:35:02,291 --> 00:35:06,083
-Sizi kurtaracağız.
-Turta olunca kurtaramazsınız.

514
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
-Çabuk Beesh!
-Gidin. Yakalanmayın.

515
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
-Sizi öldürürler.
-"Öldürmek" deme.

516
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Hadi Beesh. Çabuk ol.

517
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
-Kendinizi kurtarın.
-Çabuk!

518
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
Gidin!

519
00:35:17,875 --> 00:35:19,208
Hadi!

520
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
-Yakaladım.
-İmdat!

521
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
Mary, bence bu kadar yeter.

522
00:35:43,583 --> 00:35:45,750
Tamam, sadece bir tane daha.

523
00:35:47,166 --> 00:35:48,000
Gidelim!

524
00:35:52,625 --> 00:35:53,916
Hadi!

525
00:36:00,541 --> 00:36:03,500
Çalıntı Şaklabanilerimizi çalıyorlar!

526
00:36:10,041 --> 00:36:15,625
Gökkuşakları revaçta

527
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Hay aksi!

528
00:36:18,333 --> 00:36:24,458
Merhaba Bay Napkin. Her şey yolunda.
Sakın Kıllara kapıyı açmayın.

529
00:36:24,541 --> 00:36:27,583
Anladım. Kıllara kapıyı açmak yok.

530
00:36:30,625 --> 00:36:34,375
Triperot Çocuk Evi'ne hoş geldiniz.
Ne istediniz?

531
00:36:34,458 --> 00:36:35,875
Nerede onlar?

532
00:36:35,958 --> 00:36:37,083
Kimler nerede?

533
00:36:37,708 --> 00:36:40,375
-Komiklik mi yapıyorsun?
-Sanmam.

534
00:36:40,458 --> 00:36:44,208
Annem hep
espriden yoksun olduğumu söylerdi.

535
00:36:44,708 --> 00:36:46,916
Pekâlâ, ben Burl Napkin.

536
00:36:47,458 --> 00:36:49,458
İhtiyacınız her neyse

537
00:36:49,541 --> 00:36:55,375
sıcak biftek ve sıkma peynir eşliğinde
makul yetişkinler gibi konuşabiliriz.

538
00:36:58,500 --> 00:37:01,666
Onları içeri alıp peynir ikram etti!

539
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
Hepimiz öleceğiz!

540
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
Kimse ölmeyecek. Panik yapmayın.

541
00:37:07,500 --> 00:37:09,791
Ama Harold panik yapın dedi.

542
00:37:09,875 --> 00:37:14,125
Tuna, Harold, blokları getirin.
Karton ve pastel boya.

543
00:37:14,208 --> 00:37:15,375
Tamam Beesha.

544
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
Tanrım.

545
00:37:28,250 --> 00:37:32,666
Size nasıl yardımcı olabilirim
Bay ve Bayan Kıl?

546
00:37:32,750 --> 00:37:37,083
-Çocuklarınız Şaklabanilerimizi çaldı.
-Kim neyi çaldı?

547
00:37:37,166 --> 00:37:41,166
Gözyaşı akıtıp
parkımıza güç veren yaratıkları.

548
00:37:41,250 --> 00:37:44,291
Onlarsız Kıl Diyarı'nı işletemeyiz.

549
00:37:44,375 --> 00:37:47,416
Bakın, ağzınızdan çıkanları duyuyorum

550
00:37:47,500 --> 00:37:50,791
ama anlamlarını idrak edemiyorum.

551
00:37:50,875 --> 00:37:55,041
Şaklabanilerimizi vermezseniz
bize ödeme yapmalısınız.

552
00:37:55,125 --> 00:37:59,125
O hayvanlar bir milyar dolar değerinde.

553
00:37:59,916 --> 00:38:02,250
Şu anda pek nakit param yok.

554
00:38:02,750 --> 00:38:04,958
Yatırımlarım duygusaldır.

555
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
O zaman mallarınızı vermelisiniz.

556
00:38:08,000 --> 00:38:09,416
Alacaklarımız…

557
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
Ayakkabılar, gömlek, pantolon ve saat.

558
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Ama bu vakitsiz göçen babama aitti.

559
00:38:17,291 --> 00:38:21,166
Vakitsiz göçtüyse
o kadar da iyi bir saat değildir.

560
00:38:21,666 --> 00:38:22,791
Hadi.

561
00:38:23,458 --> 00:38:27,458
-Sakın dönme yoksa donunu da alırız!
-Hey! Çorabı da!

562
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
İyi ki bu sabah
don giymeye karar vermişim.

563
00:38:31,958 --> 00:38:35,125
Gökkuşakları revaçta

564
00:38:36,416 --> 00:38:37,958
Sana da. Düt düt!

565
00:38:38,041 --> 00:38:39,875
-Git iş bul!
-Tanrım.

566
00:38:40,500 --> 00:38:44,458
-Bay Napkin yine pantolonu kaptırmış!
-Şaşırmadım.

567
00:38:44,541 --> 00:38:47,250
Hadi çocuklar. Çabuk!

568
00:38:52,958 --> 00:38:54,750
Tamam.

569
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
-Çabuk Harold.
-Hadi! Çabuk!

570
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
Herkes yerlerine!

571
00:39:23,375 --> 00:39:25,125
Devam et. Göğsündeki…

572
00:39:26,375 --> 00:39:28,291
O yanma hissi çok doğal.

573
00:39:28,375 --> 00:39:32,750
-Pekâlâ veletler. Malımızı istiyoruz.
-Şükür ki geldiniz.

574
00:39:32,833 --> 00:39:36,708
-Şu kapıdan gittiler.
-Onlar çok sinsi yaratıklar.

575
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
Yürü! Ne bekliyorsun?

576
00:39:57,250 --> 00:40:00,958
Kabul edelim, bu numara oldukça zekiceydi.

577
00:40:01,041 --> 00:40:02,666
Ayrıca profesyonelce.

578
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
Siz iyi misiniz?

579
00:40:05,750 --> 00:40:08,208
Sizi küçük sinsiler!

580
00:40:08,291 --> 00:40:10,000
Kapıyı kilitlemeliyim!

581
00:40:17,791 --> 00:40:19,916
Üzgünüm. Benim hatamdı.

582
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Yine başladın sakar.

583
00:40:40,458 --> 00:40:43,958
Hey, küçük kız.

584
00:40:44,541 --> 00:40:45,791
İyisin.

585
00:40:45,875 --> 00:40:50,541
Hem de çok iyisin.
Kameranla bizi kandırıp hapse attırdın.

586
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Şaklabanilerimizi çaldın.

587
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
Sahte kapıyla yine kandırdın.

588
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Kıl olma yolunda başarıyla ilerliyorsun.

589
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Gerçekten mi?

590
00:41:00,791 --> 00:41:04,250
Evet, bu yüzden
sana özel bir teklifimiz var.

591
00:41:04,333 --> 00:41:06,375
Dürüstçe. Hile yok.

592
00:41:06,458 --> 00:41:08,625
Geri çekiliyoruz. Gördün mü?

593
00:41:12,458 --> 00:41:15,958
-Sakın onlara güvenme.
-Güvenmem. Bana bırak.

594
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
İyiyim.

595
00:41:20,000 --> 00:41:23,375
Peki neymiş bu özel teklif?

596
00:41:24,208 --> 00:41:27,250
Seni evladiyelik edinmek istiyoruz.

597
00:41:28,875 --> 00:41:30,708
"Evladiyelik" mi?

598
00:41:30,791 --> 00:41:34,666
Evet, sen
bizim tatlı küçük kızımız olacaksın.

599
00:41:34,750 --> 00:41:37,708
Şaklabanileri bize geri ver yeter.

600
00:41:37,791 --> 00:41:42,583
Sonra parkımızı açar,
mutlu bir aile oluruz, her şey tam olur.

601
00:41:44,458 --> 00:41:46,000
Evet…

602
00:41:46,083 --> 00:41:47,083
Almayayım.

603
00:41:49,000 --> 00:41:52,291
Biri seni istediği için memnun olmalısın.

604
00:41:52,375 --> 00:41:56,375
Küflü yemek artığı gibi
terk edildikten sonra.

605
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
Terk edilmedim. Ailem beni almaya gelecek.

606
00:42:08,750 --> 00:42:11,333
Geri geleceklerini sanıyor!

607
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
Nicedir duyduğum en komik şey.

608
00:42:15,666 --> 00:42:21,166
Bak, ben de sorumsuz ailem tarafından
sirke terk edildim.

609
00:42:21,250 --> 00:42:25,208
Benimkiler de
beni bovling salonuna terk etti.

610
00:42:25,291 --> 00:42:29,333
Bak işte, sen de aynı bizim gibisin.

611
00:42:29,416 --> 00:42:33,041
Sadece daha küçük ve daha az zeki.

612
00:42:33,125 --> 00:42:35,500
Sen asla sizin gibi olmam!

613
00:42:35,583 --> 00:42:40,291
Şaklabanileri bırakmayacağım.
Bu yetimhane Triperot şehrinin.

614
00:42:40,375 --> 00:42:45,416
Yani kokuşmuş belediye başkanı değilseniz
uzak durmanızı öneririm!

615
00:42:53,916 --> 00:42:57,916
Lumpa Ülkesi tarihinin
en büyük dansçısı karşınızda!

616
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
Mandy Şaklabani!

617
00:43:06,041 --> 00:43:11,083
Özgürlüğümüzün ilk gecesi!
O kadar mutluyum ki âdeta…

618
00:43:14,416 --> 00:43:15,416
Evet!

619
00:43:17,250 --> 00:43:20,416
-Ne oluyor?
-İnsanlar parlamıyor mu?

620
00:43:20,500 --> 00:43:24,791
Gözyaşların bir parka
güç sağlamak için toplanıyorsa

621
00:43:24,875 --> 00:43:26,291
parlamazsın tabii.

622
00:43:26,375 --> 00:43:30,083
-Ama onun dışında parlarsın.
-Parladığımı sanmam.

623
00:43:30,916 --> 00:43:33,958
-Her gün bir şey öğreniyorsun.
-Anne!

624
00:43:42,041 --> 00:43:44,208
Hadi Harold!

625
00:43:52,791 --> 00:43:54,625
Sakın Kıllara kanma.

626
00:43:55,500 --> 00:43:57,750
Bizi o kafesten kurtardın.

627
00:43:57,833 --> 00:43:58,833
Kazandık.

628
00:44:02,000 --> 00:44:03,041
Evet!

629
00:44:03,875 --> 00:44:05,666
Beesha! Özgürüz!

630
00:44:05,750 --> 00:44:09,416
Hadi, benimle dans et! Özgürüz!

631
00:44:11,541 --> 00:44:15,000
Çocuklar ve Şaklabaniler kutlama yaparken

632
00:44:15,083 --> 00:44:17,166
Kıllar plan yapıyordu.

633
00:44:17,250 --> 00:44:19,916
Önümüzdeki günlerde Triperot şehri

634
00:44:20,000 --> 00:44:23,166
ve kahramanlarımız için

635
00:44:23,250 --> 00:44:27,541
patlayıcı sonuçlar doğuracak
bir numara hazırlıyorlardı.

636
00:44:28,583 --> 00:44:32,666
Suçları hoş gördüğüm,
ekonomiyi batırdığım söyleniyor.

637
00:44:32,750 --> 00:44:35,416
Bense diyorum ki rakipsiz adayım.

638
00:44:35,500 --> 00:44:40,791
Unutmayın, John-John'a oy vermek
eğlenceye oy vermektir.

639
00:44:41,458 --> 00:44:46,083
Mary! Hemen buraya gel! Lütfen acele et!

640
00:44:46,625 --> 00:44:49,416
Bak, bu pencerede küçük bir adam

641
00:44:49,500 --> 00:44:54,291
başka birinden aldığı sopayla
ufak beyaz bir daireye vuruyor.

642
00:44:54,375 --> 00:44:58,500
Bu küçük dünyada yaşayan
minik insanlar el çırpıyor.

643
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
İyi vuruş dostum!

644
00:45:00,208 --> 00:45:04,166
-Bu golf denen bir oyun.
-Evet, bu da televizyon.

645
00:45:04,250 --> 00:45:07,166
Her türlü programı izleyebilirsiniz.

646
00:45:08,083 --> 00:45:10,833
Triperot başkanlık münazarası.

647
00:45:10,916 --> 00:45:12,708
Ben Beverly Onion.

648
00:45:12,791 --> 00:45:17,583
Rakipsiz belediye başkanı
Wayne John John-John'ın karşısına

649
00:45:17,666 --> 00:45:20,166
son anda iki aday daha çıktı.

650
00:45:20,250 --> 00:45:24,375
Bayan Credenza Kıl ve Bay Jim Kıl.

651
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
Ekonomi, suç…

652
00:45:26,083 --> 00:45:29,041
Kıllar belediye başkanı adayı mı oldu?

653
00:45:30,500 --> 00:45:34,875
Hayır. Bu kimse için iyi değil.

654
00:45:52,416 --> 00:45:56,458
-Ne oluyor?
-Babam bazen stres topu kusar da.

655
00:45:57,166 --> 00:45:58,541
Tamam.

656
00:45:58,625 --> 00:46:01,833
Bilimsel terimi "kusumusuk" çıkarmak.

657
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Sadece biraz endişelendiğimde oluyor.

658
00:46:05,250 --> 00:46:09,541
Korkmayın, büyükler şapşaldır
ama Kıllara oy vermezler.

659
00:46:09,625 --> 00:46:11,666
"Manzarama" hoş geldiniz.

660
00:46:11,750 --> 00:46:15,041
Tuvalete gitmem gerek. Hemen dönerim Bub.

661
00:46:15,125 --> 00:46:20,375
Triperot'un kralı olacağım.
İlk konuşan ben, son dinleyen siz.

662
00:46:20,458 --> 00:46:24,583
Bay Kıl, belediye başkanı olursanız
ne yapacaksınız?

663
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Sorduğunuz iyi oldu.
Size diyaremimi göstereyim.

664
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
Pardon?

665
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Diyaremim var, göstermek istiyorum.

666
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Lütfen yapmayın.

667
00:46:36,208 --> 00:46:38,291
İşte diyaremim.

668
00:46:39,333 --> 00:46:41,041
-Diyorama.
-Ne?

669
00:46:41,125 --> 00:46:43,375
"Diyoramam var."

670
00:46:43,875 --> 00:46:48,541
İğrenç. Bu sır siz, totonuz
ve tuvalet arasında kalmalı.

671
00:46:49,958 --> 00:46:55,916
İşte dünyanın bir numaralı eğlence parkı
Kıl Diyarı'nın diyaremi.

672
00:46:56,625 --> 00:47:00,500
Bay Kıl diyareminden bahsetmeyi çok sever.

673
00:47:00,583 --> 00:47:05,583
Ama bahsetmediği şey şu,
Şaklabanisiz Kıl Diyarı açılamaz.

674
00:47:05,666 --> 00:47:08,208
Onları bu çocuk çaldı.

675
00:47:08,708 --> 00:47:11,958
Başkan olunca Şaklabanileri geri alıp

676
00:47:12,041 --> 00:47:15,708
Triperot'u yeniden
eğlence başkenti yapacağım

677
00:47:15,791 --> 00:47:19,958
ve bana oy veren herkesi
milyarder yapacağım!

678
00:47:20,583 --> 00:47:24,458
-Sizi seviyorum Bayan Kıl.
-Ben de seviyorum.

679
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Millet, lütfen.

680
00:47:26,083 --> 00:47:31,625
Bu sözde Şaklabaniler, Triperot'u
yine eğlence başkenti yapabilir mi?

681
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
Ben sanmıyorum.

682
00:47:33,666 --> 00:47:34,833
Bana sorarsanız

683
00:47:34,916 --> 00:47:38,500
eğlenceden anlayan tek bir aday var,

684
00:47:38,583 --> 00:47:40,458
onun adı da John-John.

685
00:47:40,541 --> 00:47:45,583
O zaman neden o aday
Triperot pastasından hiç yemedi?

686
00:47:45,666 --> 00:47:46,541
Ne?

687
00:47:46,625 --> 00:47:47,458
Verin.

688
00:47:47,541 --> 00:47:52,250
Triperot'u ondan çok önemsediğimi
kanıtlamak için yiyeceğim.

689
00:47:52,333 --> 00:47:53,708
Lütfen.

690
00:47:53,791 --> 00:47:57,333
Bu insanlar
Triperot'un hayatım olduğunu bilir.

691
00:48:00,583 --> 00:48:03,458
İşte ben de yiyorum!

692
00:48:04,833 --> 00:48:07,458
Evet! Pastayı yiyor!

693
00:48:07,541 --> 00:48:09,500
Triperot'u seviyor demek.

694
00:48:09,583 --> 00:48:10,666
Leziz!

695
00:48:14,916 --> 00:48:15,750
Triperot!

696
00:48:18,708 --> 00:48:20,333
Münazarayı durdurun!

697
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
-O da kim?
-Hey!

698
00:48:21,666 --> 00:48:23,625
Şaklabani hırsızı çocuk!

699
00:48:23,708 --> 00:48:25,708
-Yuh!
-Lütfen yapma.

700
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
Ben Şaklabanileri kurtardım.

701
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
Kıllar onları
asla ama asla geri alamayacak.

702
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Ne yapıyor o?

703
00:48:34,666 --> 00:48:37,500
Tuvalette uzun süre kaldı sanmıştım.

704
00:48:38,958 --> 00:48:40,291
İşte itiraf etti!

705
00:48:40,375 --> 00:48:42,708
Şaklabanileri geri vermeyecek

706
00:48:42,791 --> 00:48:45,250
çünkü o sizi hiç umursamıyor.

707
00:48:46,500 --> 00:48:50,041
Şehri sosisli etiyle kirletenler mi
diyor bunu?

708
00:48:50,750 --> 00:48:56,375
Bu harika şehri kurtarmak için
gerekirse bunu tekrar yaparız.

709
00:48:56,458 --> 00:49:00,166
-Ama bu mantıklı değil.
-Mantıklı olmayan sensin.

710
00:49:00,250 --> 00:49:04,791
Ama mantıklı olan bir şey var,
biraz eski usul gösteri.

711
00:49:07,708 --> 00:49:08,708
Bu da…

712
00:49:08,791 --> 00:49:10,916
Çalmasaydı onu

713
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
Şarkı nereden çıktı?

714
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
Parkımız açık olurdu

715
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
Çok mutlu olurduk

716
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
Evet!

717
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
Bak oysa şimdi bozuldu

718
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
Pardon?

719
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Söylememe gerek yok

720
00:49:28,125 --> 00:49:29,458
Hayır. Ne oluyor?

721
00:49:29,541 --> 00:49:32,416
Söz vermiştik biz herkese

722
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
Vaatleriniz yalan!

723
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Bir milyar dolar

724
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
İyi fırsat.

725
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
Suçumuz yok bu kayıpta

726
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
İmdat.

727
00:49:41,875 --> 00:49:46,083
Açıkça bir problemimiz var

728
00:49:46,166 --> 00:49:47,291
Aman aman

729
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
Ne yapmalıyız?

730
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Doğru değil!

731
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Hırsız suçunu bize atıyor ama…

732
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
Evet!

733
00:49:55,833 --> 00:49:59,125
Problem sensin.

734
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
Sen, sen, sensin

735
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
İyi hissetmiyorum.

736
00:50:03,500 --> 00:50:04,333
O sen

737
00:50:04,416 --> 00:50:06,000
Sen, sen, sensin

738
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
O sen

739
00:50:08,375 --> 00:50:10,125
Sen, sen, sensin

740
00:50:10,208 --> 00:50:12,708
O sen

741
00:50:12,791 --> 00:50:14,458
Sen, sen, sensin

742
00:50:14,541 --> 00:50:16,833
O sen

743
00:50:16,916 --> 00:50:18,416
Sen, sen, sensin

744
00:50:18,500 --> 00:50:19,416
O sen

745
00:50:19,500 --> 00:50:22,875
-Kıl Diyarı'nı isteriz!
-Şaklabanileri ver!

746
00:50:22,958 --> 00:50:25,083
O sen

747
00:50:25,166 --> 00:50:26,875
Sen, sen, sensin

748
00:50:26,958 --> 00:50:29,083
O sen

749
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Arkamda bir şeyler…

750
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
O sen

751
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
Sen, sen, sensin

752
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
O sen

753
00:50:37,291 --> 00:50:39,666
Sen, sen, sensin

754
00:50:39,750 --> 00:50:40,583
O sen

755
00:50:40,666 --> 00:50:45,125
John-John'a oy vermek
eğlenceye oy vermektir!

756
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Yanıyor!

757
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
LÜTFEN BEKLEYİN

758
00:51:01,791 --> 00:51:04,125
Anne, o adamın…

759
00:51:04,208 --> 00:51:05,208
Evet canım.

760
00:51:05,708 --> 00:51:07,500
Totosu patladı.

761
00:51:18,333 --> 00:51:19,708
Sonra ne olmuş?

762
00:51:22,291 --> 00:51:25,125
Al babacığım. Biraz bitki çayı iç.

763
00:51:25,208 --> 00:51:27,125
Seni sakinleştirir.

764
00:51:34,375 --> 00:51:37,041
Bubsy, ortalıkta görünüyor mu?

765
00:51:37,125 --> 00:51:39,791
Henüz yok. Siz görüyor musunuz?

766
00:51:40,291 --> 00:51:41,166
İşte orada.

767
00:51:41,250 --> 00:51:42,500
Beesha!

768
00:51:46,666 --> 00:51:47,750
Beesha!

769
00:51:48,666 --> 00:51:50,958
-Sen iyi misin?
-İyiyim.

770
00:51:51,041 --> 00:51:55,916
-Beesha döndü! O iyi!
-İyi değilsin. Hâline bak, titriyorsun.

771
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Tamam, Kıllar beni
kasabayı mahvetmekle suçladı,

772
00:52:00,791 --> 00:52:03,708
sonra büyükler öfkeyle şarkı söyledi

773
00:52:03,791 --> 00:52:06,208
ve bir adamın totosu patladı.

774
00:52:06,791 --> 00:52:08,958
Ama onun dışında ben…

775
00:52:09,791 --> 00:52:12,708
Burana ne oldu senin? Yaralanmışsın.

776
00:52:12,791 --> 00:52:14,791
Bir şey yok. Ben iyiyim.

777
00:52:14,875 --> 00:52:18,958
Yemin ederim ki
bir kez daha "İyiyim" dersen

778
00:52:19,041 --> 00:52:20,750
dirseklerini ısırırım.

779
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
Şaka mı sandın? Şu dişlere bak.

780
00:52:25,791 --> 00:52:27,916
Ver, güzelce temizleyeyim.

781
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
Sen ne…

782
00:52:30,458 --> 00:52:31,458
Sakin ol.

783
00:52:31,541 --> 00:52:34,166
Şaklabani salyası iyileştiricidir.

784
00:52:49,541 --> 00:52:51,583
-Şuna bakar mısın?
-Ne?

785
00:52:51,666 --> 00:52:56,166
Birinden yardım aldın
ama dünya dönmeye devam ediyor.

786
00:52:58,458 --> 00:53:01,791
Neden her şeyi
tek başına yapmak zorundasın?

787
00:53:03,625 --> 00:53:09,041
Her gece saatlerce uyanık kalıp
düzeltemediğim şeyleri düşünüyorum.

788
00:53:09,125 --> 00:53:12,083
Bubsy ailesiz. Kılları durduramadım.

789
00:53:12,166 --> 00:53:13,833
Bunlar senin görevin…

790
00:53:13,916 --> 00:53:15,041
Biliyorum.

791
00:53:15,791 --> 00:53:20,833
Ama değerli olduğumu kanıtlayabilirsem

792
00:53:20,916 --> 00:53:22,958
belki bir şekilde…

793
00:53:23,041 --> 00:53:25,000
Mantıklı değil, biliyorum

794
00:53:25,083 --> 00:53:26,791
ama belki bir şekilde

795
00:53:26,875 --> 00:53:29,708
ailem iyi bir çocuk olduğumu duyar

796
00:53:29,791 --> 00:53:34,541
ve sonunda beni
gelip alacak kadar severler.

797
00:53:39,083 --> 00:53:40,875
Çok saçma, biliyorum.

798
00:53:41,583 --> 00:53:43,375
Hiç saçma değil.

799
00:53:43,458 --> 00:53:49,416
Belki de sana bakmakta zorlandılar
ve seni sevdikleri için buraya bıraktılar.

800
00:53:49,500 --> 00:53:51,666
Bunu hiç düşündün mü?

801
00:53:53,625 --> 00:53:58,000
Ne olursa olsun
burada seni koşulsuz seven çok kişi var.

802
00:53:58,083 --> 00:54:03,666
Bir daha bir yere yalnız gitmeye kalkarsan
dirseklerini yeriz.

803
00:54:11,500 --> 00:54:13,708
Çocukları yatırmam gerek.

804
00:54:13,791 --> 00:54:18,083
Böyle bir günün ardından mı?
Bırak ben halledeyim.

805
00:54:18,958 --> 00:54:23,416
Ailem, Lumpa Ülkesi denen
büyülü bir adadan geliyor.

806
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
Emin olun,
orası dünyadaki en şiddetli yer.

807
00:54:26,958 --> 00:54:30,375
Anneannem anneme bir ninni söylermiş.

808
00:54:30,458 --> 00:54:35,000
Yüzünü yiyen, bağırsaklarını parçalayan
canavarlar hakkında.

809
00:54:35,083 --> 00:54:38,000
Benim de en sevdiğim ninni odur.

810
00:54:38,083 --> 00:54:43,916
Dünya dolu diş ve kanla

811
00:54:44,416 --> 00:54:46,708
Sivri çene

812
00:54:46,791 --> 00:54:50,125
Canavarlarla

813
00:54:50,208 --> 00:54:52,625
Duy çığlığı

814
00:54:52,708 --> 00:54:55,791
Korku inilti

815
00:54:56,708 --> 00:54:59,250
Hayat acıdır

816
00:54:59,333 --> 00:55:02,541
Zorluk dolu

817
00:55:04,708 --> 00:55:08,958
Ama rüyada özelsin

818
00:55:09,041 --> 00:55:11,916
Özgür ve teksin

819
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
O güzel dünyada

820
00:55:14,333 --> 00:55:17,916
Her şeye değersin

821
00:55:18,000 --> 00:55:20,750
Çiçek fısıldar

822
00:55:20,833 --> 00:55:25,875
Güneş parıldar

823
00:55:26,500 --> 00:55:33,208
Artık gelmez hiç zarar

824
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
Rüyada özelsin

825
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
Özgür ve teksin

826
00:55:40,958 --> 00:55:43,916
O güzel dünyada

827
00:55:44,000 --> 00:55:47,083
Her şeye değersin

828
00:55:47,166 --> 00:55:50,041
Çiçek fısıldar

829
00:55:50,125 --> 00:55:55,666
Güneş parıldar

830
00:55:55,750 --> 00:56:01,916
Artık gelmez hiç zarar

831
00:56:19,541 --> 00:56:21,375
Kutudayım, çıkamıyorum!

832
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Hazır…

833
00:56:30,416 --> 00:56:31,500
Nişan al…

834
00:56:31,583 --> 00:56:33,125
Hey, ne yapıyorsun?

835
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
Ateş!

836
00:56:36,666 --> 00:56:37,666
Kes şunu!

837
00:56:38,375 --> 00:56:45,083
Triperot başkanları olarak sana
ve senin yetimler orduna savaş açıyoruz!

838
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
Siz başkan değilsiniz.

839
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Başkanız.

840
00:56:48,541 --> 00:56:52,541
Wayne John Poposuz Mucize John-John
seçimi kaybetti,

841
00:56:52,625 --> 00:56:58,208
Bay Kıl'la aynı sayıda oy aldık
ve mankafa kasaba bizi eş başkan yaptı.

842
00:56:58,291 --> 00:57:03,458
Kanıtı da bu tamamen gerçek,
ev yapımı olmayan taç

843
00:57:03,541 --> 00:57:06,708
ve bu muhteşem altın terlikler.

844
00:57:07,625 --> 00:57:10,750
Şimdi Şaklabanilerimizi hemen geri ver!

845
00:57:15,791 --> 00:57:17,375
Çok korkuyorum.

846
00:57:18,125 --> 00:57:19,750
Korkacak bir şey yok…

847
00:57:20,916 --> 00:57:21,750
Mandy.

848
00:57:21,833 --> 00:57:22,875
Ateş!

849
00:57:23,375 --> 00:57:26,625
Çatıya çıkın.
Oradan görünmeden kaçarsınız.

850
00:57:26,708 --> 00:57:28,791
Sizi onlara mı bırakacağız?

851
00:57:29,958 --> 00:57:33,375
Bize yardım ettiniz,
sizi asla terk etmeyiz.

852
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
Birlik olursak onları yenebiliriz.

853
00:57:37,791 --> 00:57:38,791
Evet.

854
00:57:43,000 --> 00:57:45,708
Bazıları daha yararlı olabilir ama…

855
00:57:45,791 --> 00:57:50,625
Onlardan kaç tane yapabilirsiniz?
"Yapmak" doğru kelime mi?

856
00:57:52,208 --> 00:57:55,375
Zamanınız doldu küçük bataklık sıçanları!

857
00:57:55,458 --> 00:58:00,291
Triperot ve Kıl Diyarı için
Şaklabanilerimizi getirin!

858
00:58:01,666 --> 00:58:05,833
-Şaklabanileri verin!
-Evet. Ben de onları istiyorum!

859
00:58:05,916 --> 00:58:09,333
Anne, baba,
bu yaptığınız şey hiç hoş değil!

860
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
O Şaklabanileri istiyorum.

861
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Hazır, nişan al, ateş!

862
00:58:19,958 --> 00:58:21,750
Ateş!

863
00:58:22,583 --> 00:58:23,791
-Yılan.
-Örümcek.

864
00:58:23,875 --> 00:58:24,916
-Dişçi.
-Pandomim.

865
00:58:25,000 --> 00:58:26,791
-Palyaço.
-Vermicious Knid'ler.

866
00:58:26,875 --> 00:58:30,125
-Saça yapışmış sakız.
-Okula pantolonsuz gitmek.

867
00:58:30,208 --> 00:58:33,375
Ben kaygımdan dolayı kaygılanıyorum.

868
00:58:33,458 --> 00:58:37,375
Beni kaygılandıran da
o kafese dönme düşüncesi.

869
00:58:43,083 --> 00:58:45,083
TRIPEROT'TA KAZANMAK BUDUR

870
00:58:57,291 --> 00:58:58,375
Bu da ne?

871
00:59:03,416 --> 00:59:05,583
Hizmetiniz için teşekkürler!

872
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Bunlar da ne böyle?

873
00:59:28,666 --> 00:59:31,458
Gelin! Kimse gitmenize izin vermedi.

874
00:59:31,541 --> 00:59:32,708
Korkaklar!

875
00:59:32,791 --> 00:59:34,541
-Başardık!
-Evet!

876
00:59:35,083 --> 00:59:35,916
Evet!

877
00:59:36,000 --> 00:59:37,083
Beesha!

878
00:59:37,166 --> 00:59:38,166
Ne oldu Bub?

879
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
İçeri girmesinler!

880
00:59:45,583 --> 00:59:47,375
Çekil yolumdan Crapkin.

881
00:59:47,458 --> 00:59:51,000
Şaklabaniler burada, biliyoruz.
Bizi içeri al.

882
00:59:51,083 --> 00:59:52,333
İçeri mi alayım?

883
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
Hayır.

884
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
Bugün pek sanmıyorum.

885
01:00:16,166 --> 01:00:21,625
Bu yetimhaneye gireceğinizi sanıyorsanız
söyleyeyim, ben varken olmaz.

886
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
En büyük sebebi saatimi almış olmanız.

887
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
Ama sonuçta ben varken olmaz!

888
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
Bu daha bitmedi.

889
01:00:35,875 --> 01:00:37,750
Bence artık bitti.

890
01:00:40,875 --> 01:00:42,208
Tekrar geleceğiz!

891
01:00:43,083 --> 01:00:45,750
Napkin kazanacak!

892
01:00:46,583 --> 01:00:48,291
Vay canına Bay Napkin!

893
01:00:50,875 --> 01:00:55,375
Bay Napkin!
Karşı Kurbağa'nın parmağını mı yaladınız?

894
01:00:56,291 --> 01:00:58,000
Sanırım yaladım.

895
01:00:58,083 --> 01:01:00,958
Bir kurbağa benimle hiç konuşmamıştı.

896
01:01:01,041 --> 01:01:05,500
Duyunca ilginç geldi,
ben de ayak parmaklarını yaladım.

897
01:01:05,583 --> 01:01:08,708
Birden kendimi çok huysuz hissettim.

898
01:01:08,791 --> 01:01:11,583
-Bir de güçlü.
-Tam tersiniz gibi mi?

899
01:01:11,666 --> 01:01:13,958
Evet, sanırım öyle denebilir.

900
01:01:14,041 --> 01:01:17,416
Çok mantıklı. O, Lumpa Ülkesi'nden.

901
01:01:19,000 --> 01:01:21,208
Triperot'ta kargaşa hâkim.

902
01:01:21,291 --> 01:01:24,041
Eski başkan Wayne John John-John'ın

903
01:01:24,125 --> 01:01:27,625
acil popo değiştirme ameliyatı
başarılı geçti.

904
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
Bu arada
yeni başkanlar Credenza ve Jim Kıl

905
01:01:31,125 --> 01:01:35,000
bazı yetim çocuklara savaş açtı
ve kaybetti.

906
01:01:35,541 --> 01:01:39,750
Zafer kazanan gençler
cesur bir yetime teşekkür borçlu.

907
01:01:39,833 --> 01:01:40,833
Beesha Balti.

908
01:01:40,916 --> 01:01:43,458
Şaklabani ailesi benim himayemde.

909
01:01:43,541 --> 01:01:45,083
Ben buradayken

910
01:01:45,166 --> 01:01:51,208
Kıllar bu yetimhaneye adım atamaz
ve Kıl Diyarı asla ama asla açılamaz.

911
01:01:55,458 --> 01:01:58,375
O küçük velet hayatımızı mahvediyor!

912
01:02:03,666 --> 01:02:05,958
Tanrım, orada ne yapıyorsun?

913
01:02:06,041 --> 01:02:07,958
Diyaremimle oynuyorum.

914
01:02:08,041 --> 01:02:13,750
Yüzünü diyaremine gömerek
Şaklabanileri geri getirebilecek misin?

915
01:02:13,833 --> 01:02:17,791
O çocuğu biliyorsun.
Deniz levreği gibi kurnaz.

916
01:02:17,875 --> 01:02:20,500
Bizi o yetimhaneye asla sokmaz.

917
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Seni zavallı, işe yaramaz, yaşlı vombat.

918
01:02:23,875 --> 01:02:27,375
Oraya gireceğimizi kim söyledi?

919
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
Bu kadar temizlik yeter Beesha.
Herkes yukarıda uyuyor.

920
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
Ben pek yorgun değilim.

921
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
İlk nöbeti alabilirim.

922
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
Peki, tamam
ama dirseklerini seviyorsan tekrar et,

923
01:02:49,750 --> 01:02:52,583
"Kılları görürsem, alarmı çalacağım,

924
01:02:52,666 --> 01:02:56,125
tek başıma bir şey yapmayacağım."

925
01:02:56,208 --> 01:03:02,458
Tek başıma bir şey yapmayacağım
ve söz, onları görürsem alarmı çalacağım.

926
01:03:02,541 --> 01:03:07,083
Gönlüm bir kapı, sevgim dünyaya
o gönül kapısından açılıyor.

927
01:03:08,625 --> 01:03:09,458
Ne?

928
01:03:10,208 --> 01:03:12,291
Bunları da tekrar et.

929
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Ben böyle iyiyim.

930
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
O zaman şöyle yapalım.

931
01:03:16,250 --> 01:03:21,833
Gönül kapım insanların sevgisine açık.

932
01:03:24,958 --> 01:03:27,916
Gönül kapım insanların sevgisine açık.

933
01:03:28,000 --> 01:03:30,250
Çünkü sevilmeyi hak ediyorum.

934
01:03:41,375 --> 01:03:45,291
Çünkü sevilmeyi hak ediyorum.

935
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
BİLİNMEYEN NUMARA

936
01:04:06,666 --> 01:04:09,375
-Alo?
-Beesha, inanamayacaksın!

937
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
Bay Napkin? Neredesiniz?

938
01:04:11,666 --> 01:04:13,166
Ailenin yanındayım.

939
01:04:14,583 --> 01:04:15,416
Ne?

940
01:04:15,500 --> 01:04:19,041
Seni haberlerde görmüşler.
Tanışmak istiyorlar.

941
01:04:19,833 --> 01:04:24,166
Şu an beraberiz.
Tripecrest Yolu'ndaki bovling salonunda.

942
01:04:25,833 --> 01:04:28,375
Çok iyi insanlara benziyorlar.

943
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Gerçekten.

944
01:04:36,250 --> 01:04:38,208
Yapma Beesha! Yapma!

945
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
Bu bir tuzak, değil mi?

946
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
Onun buna kanmadığını söyle anne.

947
01:04:42,833 --> 01:04:44,250
Bunu söyleyemem.

948
01:04:44,750 --> 01:04:49,250
Unutma, bir şeyin gerçek olmasını
çok istediğinde…

949
01:04:49,333 --> 01:04:54,083
Gerçek olmasa da
kendini buna inandırmak çok kolaydır.

950
01:04:56,291 --> 01:04:58,875
Anne! Baba! Ben buradayım!

951
01:04:59,375 --> 01:05:01,375
Geldiğinize inanamıyorum.

952
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
TRIPE BOVLING

953
01:05:07,083 --> 01:05:10,833
Geldiğinize gerçekten inanmıyorum.

954
01:05:13,458 --> 01:05:15,083
Asla gelmeyecekler.

955
01:05:25,291 --> 01:05:27,458
Bunu yuttuğuna inanamıyorum.

956
01:05:27,541 --> 01:05:29,750
Ses Değiştirici 30.000.

957
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
Yine işe yaradı.

958
01:05:31,375 --> 01:05:36,416
Beyinsiz Napkin'in sesini duyunca
her şeye inanacağını biliyordum.

959
01:05:36,500 --> 01:05:39,666
Gerçekten de inandın.

960
01:05:39,750 --> 01:05:42,625
Şimdi gidip Şaklabanileri alalım.

961
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
Hayır!

962
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
SIKISARIL

963
01:06:22,125 --> 01:06:23,166
Neler oluyor?

964
01:06:23,250 --> 01:06:26,208
Deprem mi? Beesha nerede?

965
01:06:26,291 --> 01:06:27,708
Hadi Kıl Kafalar!

966
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
Doğru bir çete zihniyetine girersek
dağları yerinden oynatırız!

967
01:06:32,916 --> 01:06:35,791
Şimdi heyamola! Heyamola!

968
01:06:35,875 --> 01:06:37,750
Heyamola!

969
01:06:38,791 --> 01:06:40,791
Heyamola!

970
01:06:44,583 --> 01:06:45,625
Heyamola!

971
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
Heyamola!

972
01:06:50,708 --> 01:06:52,041
Bu yapıştırılmış!

973
01:06:52,541 --> 01:06:55,166
Bu da öyle. Kapana kısıldık!

974
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
Heyamola!

975
01:07:05,875 --> 01:07:06,708
Anne!

976
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
Yardım edin!!

977
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
Heyamola!

978
01:07:34,000 --> 01:07:35,875
Hey! Beni bekleyin!

979
01:07:45,625 --> 01:07:48,125
Sonraki durak Kıl Diyarı!

980
01:07:55,083 --> 01:07:57,250
Hayır!

981
01:07:57,333 --> 01:07:59,125
Ne oldu? Ama nasıl?

982
01:08:00,958 --> 01:08:03,041
Bayan M? Bubsy?

983
01:08:04,458 --> 01:08:06,791
Bay Napkin? Kimse var mı?

984
01:08:12,000 --> 01:08:13,083
Ne yaptım ben?

985
01:08:14,375 --> 01:08:15,916
Ne yaptım ben?

986
01:08:16,000 --> 01:08:18,250
Buna nasıl kanarsın aptal?

987
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Aptal.

988
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
Kıllardan nefret ediyorum!

989
01:08:30,208 --> 01:08:32,541
Ne oldu? Bu nasıl…

990
01:08:35,666 --> 01:08:41,541
Yetimhaneyi çaldılar. Durdurmak istedim
ama bir kadın beni botuyla tekmeledi.

991
01:08:41,625 --> 01:08:43,125
Duraksamadı bile.

992
01:08:43,208 --> 01:08:47,916
Ben de botunu tuttum.
Beni salladı, üstüme basmaya çalıştı.

993
01:08:48,000 --> 01:08:49,416
Rezillik.

994
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
Bir botla tekmelendim.

995
01:08:52,375 --> 01:08:54,375
Hepsi benim suçum.

996
01:08:54,458 --> 01:08:58,416
Nöbet tutmam gerekiyordu
ama herkesi bırakıp gittim.

997
01:08:59,083 --> 01:09:03,333
Ne kadar aptalım!
Ailemin beni almaya geldiğine inandım.

998
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
Dilin nasıl…

999
01:09:08,375 --> 01:09:13,791
Haberim olmadan parmağımı yalamışsın
çünkü şu anda tersini söylüyorsun.

1000
01:09:13,875 --> 01:09:17,291
Kendine gel evlat.
Ailenin sana ihtiyacı var.

1001
01:09:17,375 --> 01:09:18,541
Ne ailesi?

1002
01:09:18,625 --> 01:09:21,125
Ailem olmadığı belli değil mi?

1003
01:09:22,541 --> 01:09:23,875
Dur biraz!

1004
01:09:23,958 --> 01:09:26,541
Ailen yoksa Bubsy neyin oluyor?

1005
01:09:26,625 --> 01:09:29,750
Ya Şaklabaniler? Ya ben?

1006
01:09:29,833 --> 01:09:35,125
Ya yüksek bel pantolon giyen
ve sürekli annesinden bahseden kel adam?

1007
01:09:36,083 --> 01:09:38,458
O Bay Napkin oluyor.

1008
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
O Bay Napkin oluyor.

1009
01:09:41,875 --> 01:09:45,291
Aile sadece
kan bağın olan kişiler değildir.

1010
01:09:45,375 --> 01:09:49,541
Aile değer verdiğin ve sana değer veren,

1011
01:09:49,625 --> 01:09:53,416
sevgi, şefkat ve empati gösterenlerdir.

1012
01:09:55,291 --> 01:09:56,458
Haklısın.

1013
01:09:56,541 --> 01:09:58,916
Kıllar ailemize zarar verdi.

1014
01:09:59,000 --> 01:10:01,416
Şimdi biz onlara zarar verelim.

1015
01:10:02,833 --> 01:10:05,291
Eğlenelim nefes almadan burada

1016
01:10:05,375 --> 01:10:07,958
Karşınızda Kıl Diyarı

1017
01:10:08,041 --> 01:10:13,041
Kıl Diyarı'nın yeniden açılışına
hoş geldiniz Kıl Kafalar!

1018
01:10:13,125 --> 01:10:17,291
Her zamankinden daha büyük ve daha iyiyiz!

1019
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
Daha da büyük

1020
01:10:18,958 --> 01:10:25,458
Gecenizi ve paranızı
Kıl Diyarı Lüks Motel ve Spa'da harcayın.

1021
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
Meşhur kuş turtamdan
bir dilim yedikten sonra

1022
01:10:29,416 --> 01:10:32,875
ücretsiz peçetemizi kullanabilirsiniz.

1023
01:10:32,958 --> 01:10:33,875
Tanrım.

1024
01:10:33,958 --> 01:10:39,000
En önemlisi de
sayenizde Şaklabanilerimiz döndü!

1025
01:10:39,083 --> 01:10:41,625
Eğlenelim nefes almadan burada

1026
01:10:41,708 --> 01:10:44,416
Karşınızda Kıl Diyarı

1027
01:10:44,500 --> 01:10:51,333
Eğlenelim nefes almadan burada
Karşınızda Kıl Diyarı

1028
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
Horvis Dungle!

1029
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Kıl Diyarı olarak
aile değerlerinizi ön planda tutuyoruz.

1030
01:10:57,875 --> 01:11:02,250
Bu yüzden şimdi size
çok özel birini takdim edeceğiz.

1031
01:11:02,333 --> 01:11:06,125
Tatlı küçük oğlumuz Popiş Yanak Kıl.

1032
01:11:13,250 --> 01:11:15,750
Merhaba. Benim adım Bubsy Kıl…

1033
01:11:15,833 --> 01:11:17,125
Popiş Yanak.

1034
01:11:17,208 --> 01:11:20,166
Benim adım Popiş Yanak Kıl

1035
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
ve tek istediğim şey bir aile bulmaktı.

1036
01:11:23,625 --> 01:11:25,333
Artık bir ailem var

1037
01:11:25,416 --> 01:11:31,333
çünkü Büyükanne ve Büyükbaba Kıl
beni ve tüm kardeşlerimi evlat edindi.

1038
01:11:33,500 --> 01:11:35,000
Aynen öyle millet.

1039
01:11:35,083 --> 01:11:39,041
Bir yetimhane dolusu çocuğu
evladiyelik edindik.

1040
01:11:39,125 --> 01:11:44,958
İşte karşınızda Kıl Ailesi Hatıra Şarkısı
ve Dans Gösterisi!

1041
01:11:56,083 --> 01:11:57,458
Jim!

1042
01:11:57,541 --> 01:12:00,000
Tüm hayallerimiz gerçek oluyor.

1043
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Biliyordum kadın.

1044
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Artık hiçbir şey bu anı mahvedemez.

1045
01:12:44,500 --> 01:12:45,500
Bubs!

1046
01:12:47,333 --> 01:12:49,541
Seni bıraktığım için affet.

1047
01:12:49,625 --> 01:12:51,583
Hey, yakala şu kızı!

1048
01:12:52,666 --> 01:12:55,333
Yakala da şefkatle kucaklayayım.

1049
01:12:55,416 --> 01:12:57,958
Ne harika bir çocuk.

1050
01:12:58,041 --> 01:12:58,875
Dur!

1051
01:12:58,958 --> 01:13:02,583
Bıyıklarımı gıdıklıyorsun
küçük bıyık gıdıkçısı.

1052
01:13:04,250 --> 01:13:05,875
Bunu mu arıyorsun?

1053
01:13:06,916 --> 01:13:11,541
Güzel yürekli kız.
Sanırım Şaklabanileri kurtarmak istiyor.

1054
01:13:12,708 --> 01:13:14,416
Umarım öyledir.

1055
01:13:14,500 --> 01:13:16,083
Doğru olan bu.

1056
01:13:17,166 --> 01:13:19,333
Özgürsünüz tatlı yaratıklar.

1057
01:13:19,416 --> 01:13:20,500
Gidin!

1058
01:13:20,583 --> 01:13:21,958
Çok teşekkürler.

1059
01:13:22,041 --> 01:13:25,583
İyi olmak ne kadar güzel, değil mi James?

1060
01:13:25,666 --> 01:13:29,166
Çok güzel. Yaz esintisi gibi.

1061
01:13:35,125 --> 01:13:40,125
Kasabayı kurtarmak için
Şaklabanilere ihtiyaç yok muydu?

1062
01:13:40,208 --> 01:13:42,916
Hadi, gidelim. Herkes acele etsin.

1063
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
Sakallı olmak hoşuma gitti.

1064
01:13:46,458 --> 01:13:48,625
Kendine gel Harold!

1065
01:13:49,875 --> 01:13:52,166
Durun! Daha gitmiyoruz!

1066
01:13:52,708 --> 01:13:54,750
Beesha, ne yapıyorsun?

1067
01:13:55,583 --> 01:13:58,666
Özgürüz. Burada yapacak bir şey kalmadı.

1068
01:13:58,750 --> 01:14:00,416
Yanılıyorsunuz.

1069
01:14:00,500 --> 01:14:02,583
Parmakların etkisi geçince

1070
01:14:02,666 --> 01:14:04,833
Kıllar eski hâline dönecek.

1071
01:14:04,916 --> 01:14:09,750
Yine ailenizin peşine düşüp
insanlara zarar vereceklerini

1072
01:14:09,833 --> 01:14:11,708
en iyi siz biliyorsunuz.

1073
01:14:11,791 --> 01:14:13,916
Hiçbir şey değişmeyecek.

1074
01:14:14,000 --> 01:14:19,541
Aynı şekilde karşılık vermeliyiz.
Numaralara nokta koyacak bir numarayla.

1075
01:14:20,333 --> 01:14:22,166
Ama tek başıma yapamam.

1076
01:14:22,666 --> 01:14:24,541
Kimler benimle?

1077
01:14:31,041 --> 01:14:32,666
Pardon Başkan Kıllar,

1078
01:14:32,750 --> 01:14:38,708
1.000 dolar verirsek şehri kurtarıp
park açılınca bizi milyarder yapacaktınız.

1079
01:14:38,791 --> 01:14:43,125
Milyarder etmeler,
Triperot'u önemsiyor gibi yapmalar…

1080
01:14:44,375 --> 01:14:46,208
Hepsi yalandı.

1081
01:14:46,291 --> 01:14:50,000
Paranızı sahte sakal
ve havai fişeklere harcadık.

1082
01:14:50,083 --> 01:14:53,500
Tanrı aşkına. Bize umut verdiniz.

1083
01:14:53,583 --> 01:14:55,916
Siz de bize hayallerimizi.

1084
01:14:56,000 --> 01:14:59,791
Ama bunu
yalanla, hileyle, sizi kırarak yaptık.

1085
01:14:59,875 --> 01:15:04,750
Böyle bir kadın olmak hoşuma gitmiyor.
Kendimden utanıyorum.

1086
01:15:04,833 --> 01:15:09,208
Böyle bir adam olmak hoşuma gitmiyor.
Çok özür dilerim!

1087
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
-Bir özürle hallolmaz.
-Olmaz.

1088
01:15:14,333 --> 01:15:18,958
-Yeni marimba için peşinat ödedim.
-Bize yalan söylediniz.

1089
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
Size güvendik!

1090
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
James, bu zavallıların
her şeylerini aldık.

1091
01:15:24,541 --> 01:15:26,500
Yapılacak tek şey var,

1092
01:15:26,583 --> 01:15:29,750
kendimizin de her şeyini almak.

1093
01:15:29,833 --> 01:15:32,208
Sorunlarınızı dinledik.

1094
01:15:32,291 --> 01:15:33,708
Bir çözümümüz var.

1095
01:15:34,458 --> 01:15:37,833
-Kıl Diyarı'nı havaya uçurmak.
-Ne?

1096
01:15:38,500 --> 01:15:39,500
Neyi?

1097
01:15:39,583 --> 01:15:41,083
Havaya uçurmak mı?

1098
01:15:41,166 --> 01:15:43,625
Şu anda durduğumuz yeri mi?

1099
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
Deli bunlar!

1100
01:15:55,833 --> 01:15:59,625
Haberlerde tutuklanan iki yabancı yerine

1101
01:15:59,708 --> 01:16:03,666
kızımızı dinlesek daha iyi olacakmış.

1102
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
Ben de öyle düşünüyorum.

1103
01:16:16,625 --> 01:16:20,875
Havai fişeklere bayılıyorum James.

1104
01:16:33,333 --> 01:16:35,541
Eğlence parkımıza ne oldu?

1105
01:16:35,625 --> 01:16:39,375
Bir fikrim yok ama kesin senin suçundur.

1106
01:16:39,458 --> 01:16:42,541
Peki Şaklabanilerimiz nerede?

1107
01:16:43,666 --> 01:16:45,291
ÇIKIŞ

1108
01:16:45,375 --> 01:16:46,875
Kadın olan gidiyor.

1109
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
Yakala onu.

1110
01:16:53,250 --> 01:16:56,583
Kıllar geliyor!

1111
01:16:56,666 --> 01:17:00,208
Hadi! Yere daha fazla tutkal sür.
Evet, oraya.

1112
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Hadi ama.

1113
01:17:01,750 --> 01:17:05,333
Tek istediğimiz
seni ömür boyu kafese kapatmak,

1114
01:17:05,416 --> 01:17:06,708
belki yemek.

1115
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
O küçük canavar evimize giriyor.

1116
01:17:09,666 --> 01:17:10,875
Çabuk ol.

1117
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
Hadi, girin!

1118
01:17:25,916 --> 01:17:27,125
Şuraya girdi.

1119
01:17:30,208 --> 01:17:32,458
Bu da ne?

1120
01:17:44,041 --> 01:17:46,666
Burada ne olmuş? Zemin yukarıda.

1121
01:17:47,291 --> 01:17:50,291
-Ters duruyoruz.
-Ters duruyoruz galiba.

1122
01:17:50,375 --> 01:17:53,625
Yani tavanda duruyoruz
ve zemine bakıyoruz.

1123
01:17:58,125 --> 01:18:00,625
Yardım edin! Başım dönüyor.

1124
01:18:00,708 --> 01:18:02,541
Bu hiç hoşuma gitmedi.

1125
01:18:02,625 --> 01:18:06,291
Kan beynime çıktı.
Ölecek gibi hissediyorum!

1126
01:18:06,791 --> 01:18:08,666
Nasıl… Buldum!

1127
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
Baş aşağı duralım!

1128
01:18:10,416 --> 01:18:11,458
Ne diyorsun?

1129
01:18:11,541 --> 01:18:14,250
Baş aşağı durursak düzeliriz.

1130
01:18:19,250 --> 01:18:20,416
Böyle daha iyi.

1131
01:18:23,833 --> 01:18:24,958
Yapıştım.

1132
01:18:25,666 --> 01:18:28,416
Bu Sıkısarıl Yapışkan Tutkal.

1133
01:18:46,291 --> 01:18:47,833
Kandırıldık.

1134
01:18:47,916 --> 01:18:50,625
Sizi küçük canavarlar.

1135
01:18:50,708 --> 01:18:52,708
Hemen çıkarın bizi yoksa…

1136
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Yoksa ne? Bizi turta mı yaparsın?

1137
01:18:56,750 --> 01:19:01,958
Hayır, artık turta pişiremeyeceksin
çünkü asla özgür olmayacaksınız.

1138
01:19:02,041 --> 01:19:05,541
Siz yokken de
yeterince zulüm ve nefret var.

1139
01:19:06,541 --> 01:19:10,708
İnanın bana,
sizsiz dünya çok daha iyi bir yer olacak.

1140
01:19:24,083 --> 01:19:25,208
Kes şunu.

1141
01:19:25,291 --> 01:19:29,041
Lütfen, yardım edin!
Bir sığırcık yüzümü yiyor!

1142
01:19:29,125 --> 01:19:31,583
Yardım edin! Çişim var.

1143
01:19:31,666 --> 01:19:33,333
Kılların sonu geldi!

1144
01:19:33,416 --> 01:19:34,416
Yardım edin!

1145
01:19:40,750 --> 01:19:42,583
Al sana lanet tavşan!

1146
01:19:46,041 --> 01:19:49,625
Kıllara ne olacak sence?

1147
01:19:50,125 --> 01:19:51,666
Kimin umurunda?

1148
01:19:52,750 --> 01:19:54,875
Ben ne olacağını biliyorum.

1149
01:19:57,125 --> 01:20:01,083
Korkunç Kısal'a yakalanacaklar.

1150
01:20:01,166 --> 01:20:04,958
Uzun süre baş aşağı durunca öyle olur.

1151
01:20:05,041 --> 01:20:08,583
Önce kafaları boyunlarına girer.

1152
01:20:09,791 --> 01:20:11,000
Küçülüyorum!

1153
01:20:11,083 --> 01:20:15,083
Biri beni kurtarsın!
Korkunç Kısal'a yakalandım!

1154
01:20:16,583 --> 01:20:19,625
Sonra boyunları vücutlarına girer.

1155
01:20:21,291 --> 01:20:25,291
Sonra vücutları bacaklarına girer.

1156
01:20:25,375 --> 01:20:28,625
Sonra bacakları ayaklarına girer.

1157
01:20:28,708 --> 01:20:33,750
Ta ki Bay ve Bayan Kıl
birer hiçe dönüşene kadar.

1158
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
Sence gerçekten böyle mi olacak Bubsy?

1159
01:20:44,125 --> 01:20:45,666
Umarım olur.

1160
01:20:46,166 --> 01:20:50,041
Bayan Mary,
eriyip tutkal gölüne dönüşürler mi?

1161
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Pardon, ne dediniz?

1162
01:21:16,041 --> 01:21:19,625
Şaklabanileri anlayamıyorum Beesha.
Ya sen?

1163
01:21:21,791 --> 01:21:22,791
Bayan M?

1164
01:21:24,416 --> 01:21:25,416
Neler oluyor?

1165
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
Neden sizi anlamıyorum?

1166
01:21:31,833 --> 01:21:35,333
Lütfen, hayır. Size ihtiyacım var.

1167
01:21:45,416 --> 01:21:50,166
Empatiye sahip hassas çocuklar
hayvanları anlayabilirken

1168
01:21:50,250 --> 01:21:52,750
bundan yoksun olanlar anlayamaz.

1169
01:21:53,875 --> 01:21:55,708
Bu kadar basit.

1170
01:22:02,333 --> 01:22:05,208
Hayatı çekilmez hâle getiriyorsun.

1171
01:22:06,500 --> 01:22:09,125
Sen de tanıdığım en kötü insansın.

1172
01:22:11,166 --> 01:22:16,916
Nefret etmek çok kolay çünkü korkunçsun

1173
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
Siz kurtçukların burada işi ne?

1174
01:23:10,250 --> 01:23:15,333
Korkunç Kısal'a yakalanıp
korkunç şekilde ölme ihtimalinize üzüldük

1175
01:23:15,416 --> 01:23:18,291
ve sizi kurtarmaya geldik.

1176
01:23:19,458 --> 01:23:20,291
Öyle mi?

1177
01:23:21,500 --> 01:23:22,750
Tabii ki.

1178
01:23:24,458 --> 01:23:25,583
Nefret etmek

1179
01:23:26,833 --> 01:23:27,833
çok kolay.

1180
01:23:28,500 --> 01:23:30,833
Birbirimizden nefret ediyoruz.

1181
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
Artık ömür boyu düşmanız

1182
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
ve ikinizin de insan olduğunu
düşünmek zorunda değilim.

1183
01:23:38,791 --> 01:23:42,291
Bu kadar kötü olmak için
ne acılar çektiğinizi

1184
01:23:42,791 --> 01:23:44,583
merak etmeme gerek yok.

1185
01:23:45,125 --> 01:23:48,625
Ailem beni terk ettiğinde
neler yaşadıklarını.

1186
01:23:50,583 --> 01:23:51,583
Nefret kolay.

1187
01:23:51,666 --> 01:23:57,500
Ama insanı içten içe yiyip bitirir,
geriye sadece öfkeli bir budala kalır.

1188
01:23:58,000 --> 01:24:04,000
Nefretin kazandığı bir dünya istemiyorum.
O yüzden evet, sizi affediyorum.

1189
01:24:04,500 --> 01:24:05,500
Özgürsünüz.

1190
01:24:11,083 --> 01:24:12,666
Şey, teşekkürler.

1191
01:24:13,541 --> 01:24:15,291
Evet. Teşekkürler.

1192
01:24:18,750 --> 01:24:21,666
Şimdi gelin de sizden turta yapayım.

1193
01:24:21,750 --> 01:24:24,833
Kaçmayın sizi korkunç küçük turplar!

1194
01:24:24,916 --> 01:24:26,000
Çok acıktım!

1195
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
-Hayır.
-Bundan korkuyordum.

1196
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
Denemeye değerdi!

1197
01:24:52,583 --> 01:24:54,208
Bravo ailem.

1198
01:25:01,458 --> 01:25:03,333
Hikâye böyle mi bitiyor?

1199
01:25:03,416 --> 01:25:05,250
Pek sayılmaz.

1200
01:25:11,625 --> 01:25:16,583
Hoşça kalın Bay ve Bayan Kıl.
Yetimhanemizi geri alıyoruz.

1201
01:25:20,750 --> 01:25:23,291
-Bunu beklemiyordum.
-Evet.

1202
01:25:23,375 --> 01:25:28,000
Bay Napkin yetimhaneyi
ait olduğu yere götürdükten sonra

1203
01:25:28,083 --> 01:25:33,833
Şaklabaniler gözyaşlarının formülünü
çok uluslu bir şirkete satmış.

1204
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
Şirket bu gözyaşlarıyla
fosil yakıt bağımlılığını bitirmiş.

1205
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
Şaklabaniler bu ani servetle
yetimhaneyi satın alıp

1206
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
Beesha, Bubsy
ve diğer yetimleri evlat edimiş.

1207
01:25:47,333 --> 01:25:51,375
Bay Napkin'i de
yarı zamanlı bakıcı olarak almışlar.

1208
01:25:51,458 --> 01:25:56,291
Beesha ise Triperot'u,
Kıllardan kurtarmayı başardığı için

1209
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
ve Tripe Gölü'nü
kusumusuk ile doldurma fikri sayesinde

1210
01:26:01,041 --> 01:26:04,916
şehri yine
eğlence başkenti hâline getirdiği için

1211
01:26:05,000 --> 01:26:06,125
övgü almış.

1212
01:26:06,208 --> 01:26:10,000
-Sonsuza dek mutlu mu yaşamışlar?
-Öyle denebilir.

1213
01:26:11,291 --> 01:26:12,500
Uyku zamanı.

1214
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Hadi ama. Kıllara ne olduğunu söyle bari.

1215
01:26:17,625 --> 01:26:18,916
Pekâlâ.

1216
01:26:19,000 --> 01:26:21,958
Kıllar derslerini aldı zannedebilirsin

1217
01:26:22,041 --> 01:26:24,833
ama sadece bir şey öğrenmek yetmez.

1218
01:26:24,916 --> 01:26:31,166
Gerçekten değişmek istemeli
ve bunun için çaba göstermelisin.

1219
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
Tabii Kıllar
bunu yapmaya hiç istekli değilmiş.

1220
01:26:35,583 --> 01:26:41,333
Korkunç Kısal'ın yan etkilerinden
ancak böyle kurtulunur meleğim.

1221
01:26:41,416 --> 01:26:43,416
Gerildiğini hissettin mi?

1222
01:26:43,500 --> 01:26:46,291
Evet. Beni aşırı geriyorlar.

1223
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
Güzel. Demek ki işe yarıyor.

1224
01:26:48,666 --> 01:26:51,000
Ayaklarım iyice bağlı mı?

1225
01:26:51,083 --> 01:26:55,125
Çünkü o ipler koparsa
benim için her şey biter.

1226
01:26:55,208 --> 01:26:57,333
Balonlar beni Ay'a götürür.

1227
01:26:57,416 --> 01:26:59,208
Ne korkunç bir düşünce.

1228
01:26:59,291 --> 01:27:03,041
Aman ha, sakın böyle bir şey olmasın.

1229
01:27:03,125 --> 01:27:04,125
Hayır.

1230
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
Bunu sana ödeteceğim
seni yaşlı kokuşmuş balık!

1231
01:27:28,458 --> 01:27:30,083
Artık sakal yok anne!

1232
01:27:30,666 --> 01:27:33,041
Özgürüz! Sakaldan kurtulduk!

1233
01:28:23,541 --> 01:28:26,083
TRIPEROT'UN EN İYİ MAKYAJ MARKASI

1234
01:28:26,166 --> 01:28:27,375
BAŞROLLERDE

1235
01:28:27,458 --> 01:28:29,000
DAHA ÖLMEDİK

1236
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
SIKISARIL YAPIŞKAN TUTKAL
SADECE 300 $

1237
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
WISCONSIN, NEENAH GEZİ REHBERİ

1238
01:31:16,583 --> 01:31:17,583
Hayır!

1239
01:31:27,333 --> 01:31:28,500
Ne?

1240
01:31:32,416 --> 01:31:35,208
Neredeyiz biz böyle?

1241
01:31:37,875 --> 01:31:39,375
Sanırım burası…

1242
01:31:40,291 --> 01:31:41,708
Lumpa Ülkesi.

1243
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
Bu hoşuma gitmedi. Hem de hiç.

1244
01:31:52,666 --> 01:31:54,208
Olacağı buydu.

1245
01:31:54,291 --> 01:31:57,291
-Senin suçun!
-Senin suçun gübre böceği.

1246
01:37:52,250 --> 01:37:55,000
Alt yazı çevirmeni: Ahmet Neşeli

1247
01:37:55,083 --> 01:37:56,666
Yaşasın jambon

1248
01:37:58,166 --> 01:38:00,416
Yemek zamanı, yaşasın jambon.

1249
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
Yaşasın jambon



