1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
¡Yo primero!

4
00:00:30,916 --> 00:00:34,333
UNA PELIKULA YENA DE CRETINOS

5
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
¡Dámelo!

6
00:00:36,166 --> 00:00:37,875
Qué bien. Hermoso.

7
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
Había una vez…

8
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
dos cretinos terribles.

9
00:00:54,708 --> 00:00:57,416
Y así los dieron por muertos.

10
00:00:59,708 --> 00:01:02,458
Espera. ¡Alto!

11
00:01:04,750 --> 00:01:05,583
Mamá,

12
00:01:05,666 --> 00:01:09,500
¿empiezas mi cuento para dormir
con la muerte de los personajes?

13
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
Solo dije que los dieron por muertos.

14
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
- ¿Quién?
- ¿Quiénes?

15
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
- ¿Quiénes?
- Niños y unos animales mágicos.

16
00:01:17,333 --> 00:01:18,250
Ah.

17
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
¿Qué tipo de historia es?

18
00:01:21,291 --> 00:01:25,708
Siempre dices que quieres historias
más complejas emocionalmente

19
00:01:25,791 --> 00:01:29,666
y con "temas intelectuales
y comedia vulgar".

20
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
Sí. No quiero
historias normales y aburridas.

21
00:01:33,291 --> 00:01:38,583
Bueno, te aseguro, mi amor,
que esta no es una "historia normal"

22
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
porque los Cretino no son gente normal.

23
00:01:43,458 --> 00:01:48,916
No, los Cretino odian todo,
sobre todo, el uno al otro.

24
00:01:49,000 --> 00:01:52,458
Llevan casados 47 tristes años.

25
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
Y no han pasado un día
sin jugarse un truco sucio.

26
00:02:04,708 --> 00:02:09,958
El punto es:
hasta quienes odian todo aman algo.

27
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Y los Cretino amaban Cretinoland,
su parque de atracciones.

28
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
Lo construyeron desde cero.

29
00:02:19,708 --> 00:02:25,250
Era lo único que les daba alegría.
Lo único que les importaba.

30
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
Lo único que querían
que todo el mundo viera.

31
00:02:30,166 --> 00:02:35,333
¿Qué te divierte y emociona?
Su nombre es Cretinoland.

32
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
Puedes ver un baile extravagante

33
00:02:38,166 --> 00:02:40,833
y en retretes portátiles volar.

34
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
¡Esto es Cretinoland!

35
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
El único parque de atracciones del mundo.

36
00:02:46,125 --> 00:02:48,958
Y aunque el mundo entero no lo vio,

37
00:02:49,625 --> 00:02:51,666
los héroes de la historia,

38
00:02:51,750 --> 00:02:53,416
una niña huérfana, Beesha…

39
00:02:53,500 --> 00:02:54,375
Vaya.

40
00:02:54,458 --> 00:02:56,500
…y su mejor amigo, Bubsy…

41
00:02:56,583 --> 00:02:57,666
¡Vaya!

42
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
…sí lo vieron.

43
00:02:58,666 --> 00:03:01,625
Esta semana se inaugura Cretinoland.

44
00:03:01,708 --> 00:03:04,916
- Eso parece…
- ¿El lugar más increíble del mundo?

45
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
No iba a decir "horroroso y patético".

46
00:03:08,583 --> 00:03:12,000
Pero, Beesha,
tiene un show de canto y baile,

47
00:03:12,083 --> 00:03:14,083
¡y atracciones con retretes!

48
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
¿Y quién no quiere ambas cosas?

49
00:03:17,583 --> 00:03:21,541
Bueno, Bubsy,
prometo llevarte a Cretinoland

50
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
antes de que me dejes para siempre
la próxima semana.

51
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
¡Cretinoland!

52
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
CRETINOLAND
¡GRAN INAUGURACIÓN!

53
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
Jim.

54
00:03:35,541 --> 00:03:37,833
¡Mira, el primer visitante!

55
00:03:37,916 --> 00:03:40,916
Antes de que Beesha
pudiera cumplir su promesa…

56
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
Bienvenido a Cretinoland.

57
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
¡Oiga! ¡No puede entrar sin pagar!

58
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
…es más, antes de que el parque abriera…

59
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
¿"Clausutrado"?

60
00:03:51,666 --> 00:03:54,250
…la ciudad cerró Cretinoland…

61
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
¿Qué es esto?

62
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
…por ser peligroso,
tener fallas estructurales y, cito…

63
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
¿"Apestar a salchicha rancia"?

64
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
¡Jim!

65
00:04:06,416 --> 00:04:10,166
¡La ciudad clausuró
el parque de atracciones!

66
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
No…

67
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
¡No!

68
00:04:22,083 --> 00:04:24,750
Fue como si les hubieran quitado
a su bebé.

69
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
Un bebé extraño.

70
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
Gente extraña.

71
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
Beesha y Bubsy me caen muy bien.

72
00:04:30,291 --> 00:04:35,666
Sí, Beesha y Bubsy están
rumbo a colisionar con los Cretino,

73
00:04:35,750 --> 00:04:39,125
que van a hacer su truco más sucio.

74
00:04:39,208 --> 00:04:44,791
Una broma que condenará a la ciudad
como la ciudad condenó a Cretinoland.

75
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
¿Harán que apeste a salchicha rancia?

76
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
Niño listo.

77
00:04:49,458 --> 00:04:52,458
No más preguntas. Escucha la canción.

78
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
¿Es un musical?

79
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Claro que no. ¿Qué soy, un grillo?

80
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
Es una canción. Cálmate.

81
00:04:59,208 --> 00:05:01,291
Despedida de Bubsy, toma uno.

82
00:05:01,375 --> 00:05:02,666
Y… ¡acción!

83
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
¡Te extrañaremos, Bubsy!

84
00:05:05,291 --> 00:05:06,375
Adiós, Bubsy.

85
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
Toda esa gente en donde vivo.

86
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Perfecta y buena al convivir.

87
00:05:20,125 --> 00:05:23,500
Qué horror, qué aburrición.

88
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
Voten a John-John.

89
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
Su ambiente es tan simplón.

90
00:05:28,458 --> 00:05:30,000
Es existir…

91
00:05:30,083 --> 00:05:31,791
CARNE LÍQUIDA DE SALCHICHA

92
00:05:31,875 --> 00:05:35,083
…mas no vivir.

93
00:05:35,166 --> 00:05:38,916
Tú y yo no somos así.

94
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
Si hay alguien afín, yo nunca lo vi.

95
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
No hay tan buen par y tal para cual,

96
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
nadie es tan libre aquí,

97
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
hasta el fin.

98
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Creo que está lista.

99
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
Muy bien, Bubsy, se acerca el gran día.

100
00:05:59,916 --> 00:06:04,541
Cuéntame tu recuerdo favorito
del orfanato de Triperot.

101
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
¿Cuando me metí una papa en la nariz?

102
00:06:07,541 --> 00:06:10,333
- Bueno.
- ¿No te acuerdas, Beesh?

103
00:06:10,416 --> 00:06:12,833
Me hiciste reír tanto que resoplé,

104
00:06:12,916 --> 00:06:15,666
la papa salió disparada
y cayó en tu leche.

105
00:06:15,750 --> 00:06:19,041
Y elegí ser intolerante a la lactosa.

106
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
Muy bien, Harold.

107
00:06:21,875 --> 00:06:25,375
A Bubsy lo adoptarán pronto.
¿Cómo quieres que te recuerde?

108
00:06:25,458 --> 00:06:26,791
Yo…

109
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
Me quedé con la papa.

110
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
Se quedó con la papa. Genial.

111
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
Te he prometido sorprenderte…

112
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
"CLAUSUTRADO"

113
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
…te he prometido diversión.

114
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Y al mal, mi eterno amor.

115
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
Escuchen con atención.

116
00:06:53,541 --> 00:07:00,083
¡Que lograré satisfacción!

117
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
Tú y yo no somos así.

118
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
Si hay alguien afín, yo nunca lo vi.

119
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
No hay tan buen par y tal para cual,

120
00:07:10,541 --> 00:07:14,166
nadie es tan libre aquí,

121
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
hasta el fin.

122
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
Nadie es tan libre aquí,

123
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
hasta el fin.

124
00:07:33,083 --> 00:07:36,500
LOS CRETINOS

125
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
Ahora yo.

126
00:07:39,208 --> 00:07:43,500
Bubs, voy a extrañar
tu baile de primera categoría

127
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
y voy a extrañar ir a buscar la pelota

128
00:07:46,625 --> 00:07:48,833
cuando la tiras al techo.

129
00:07:48,916 --> 00:07:54,791
Voy a extrañar arroparte por la noche
y, no sé, solo verte crecer,

130
00:07:54,875 --> 00:07:58,500
porque eres un bebito bonito y blandito.

131
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
¿Qué…?

132
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
¡Señor Napkin!

133
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
¡Ayúdenme!

134
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
¡Señor Napkin! ¡Beesha!

135
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
¿Están bien?

136
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
Estamos bien, Bubs. Sí.

137
00:08:34,958 --> 00:08:37,500
¿Qué es esa cosa?

138
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
Creo que es carne líquida
para hacer salchichas.

139
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
Sí, es carne de salchicha. Y de la buena.

140
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Sea lo que sea,
me alegra que no se haya ahogado.

141
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
Dios, no te agradecí
por salvarme la vida, Beesha.

142
00:08:53,416 --> 00:08:56,708
Mi mamá me decía
que era un niño desagradecido

143
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
y la mayor decepción de la familia.

144
00:08:59,666 --> 00:09:01,333
En fin, gracias.

145
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
De nada.

146
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
Usted hace del mundo un lugar mejor.

147
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
ÚLTIMO MOMENTO

148
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
Conmoción y furia en Triperot.

149
00:09:09,916 --> 00:09:14,250
Una de las peores inundaciones
de carne líquida en la historia del país

150
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
sacudió a la población.

151
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
¡Mujer! ¡Nuestra broma está en la TV!

152
00:09:19,291 --> 00:09:23,541
Cuando era niño, Triperot era
la capital mundial de la diversión.

153
00:09:23,625 --> 00:09:24,791
Nos divertíamos.

154
00:09:24,875 --> 00:09:28,416
Luego el lago Tripe se secó,
y todo empeoró mucho.

155
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
¿Les digo algo? Esto es mucho peor.

156
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Esto es peor.

157
00:09:32,500 --> 00:09:38,000
Quiero saber cómo la gente trabajadora
puede salir adelante en esta ciudad.

158
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
Lo mismo, yo también.

159
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
Soy Beverly Onion

160
00:09:41,750 --> 00:09:45,500
y estoy con el alcalde de Triperot,
Wayne John John-John.

161
00:09:45,583 --> 00:09:49,125
¿Se sabe quién cometió este brutal ataque?

162
00:09:49,208 --> 00:09:50,250
Gracias, Beverly.

163
00:09:50,333 --> 00:09:54,291
Primero, como siempre,
nuestros pensamientos y oraciones

164
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
están con los afectados
por esta "carnástrofe".

165
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
Segundo, se acercan las elecciones,

166
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
y recuerden que votar a John-John
es votar por diversión.

167
00:10:05,916 --> 00:10:10,875
Y tercero, esos malhechores destruyeron
nuestra torre de agua,

168
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
pero nunca podrán destruir
el espíritu de esta gran ciudad.

169
00:10:16,458 --> 00:10:17,958
¿Cómo puede culparnos?

170
00:10:18,041 --> 00:10:21,625
Cualquier persona razonable
habría hecho lo mismo

171
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
si le cerraran su parque de atracciones.

172
00:10:24,416 --> 00:10:27,166
Si no le gustó
que volemos la torre de agua,

173
00:10:27,250 --> 00:10:30,000
digo que le volemos el trasero.

174
00:10:35,083 --> 00:10:40,208
El trasero del alcalde explotó.
Pero hablaremos de eso más tarde.

175
00:10:40,291 --> 00:10:46,291
La broma de los Cretino
afectó mucho a nuestros héroes.

176
00:10:46,375 --> 00:10:52,541
Me alegra que sean mis futuros padres
porque siempre quise tener una familia.

177
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Santo cielo.

178
00:10:54,000 --> 00:10:58,291
No hallarán a un niño más adorable,
Sr. y Sra. Klurb.

179
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
Se lo prometo.

180
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
El tema es este, amigo.

181
00:11:04,166 --> 00:11:08,125
Dadas las circunstancias,
lo reconsideramos,

182
00:11:08,208 --> 00:11:13,875
y adoptar a este niño nos será imposible.

183
00:11:13,958 --> 00:11:16,708
Vimos en las noticias que algunos lugares

184
00:11:16,791 --> 00:11:20,208
aún tienen carne líquida en sus tuberías.

185
00:11:20,791 --> 00:11:24,666
Y vimos que sus niños
beben esa agua tóxica.

186
00:11:24,750 --> 00:11:28,458
Me parte el corazón decirlo,
pero no tenemos dinero

187
00:11:28,541 --> 00:11:31,375
para cuidar a un niño contaminado.

188
00:11:33,958 --> 00:11:37,916
Decidimos buscar en otro orfanato.

189
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Lo siento, amigo.

190
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
No pasa nada, Bubsy,
esa gente no sabe lo que dice.

191
00:11:45,291 --> 00:11:48,416
Te hallaremos una familia, lo prometo.

192
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
Nunca me adoptarán, Beesh.

193
00:12:00,791 --> 00:12:02,166
Claro que sí.

194
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
Debes tener esperanza.

195
00:12:04,375 --> 00:12:07,708
Mi sueño es volver a ver a mis padres.

196
00:12:07,791 --> 00:12:10,791
Aunque sé que van a volver por mí,

197
00:12:10,875 --> 00:12:12,791
igual me cuesta esperar.

198
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
Pero muy pronto,
una familia increíble te encontrará.

199
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
Puedo sentirlo.

200
00:12:19,416 --> 00:12:22,833
Y hasta que eso suceda, yo te cuidaré.

201
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
Y a tu nariz. ¡Y a tus intestinos!

202
00:12:27,125 --> 00:12:31,333
Siempre cuidas a todos.
Y a sus narices e intestinos.

203
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
Lo intento.

204
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
¿Y quién te cuida a ti?

205
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
No necesito que me cuiden.

206
00:12:37,416 --> 00:12:39,333
Tengo 12. Casi.

207
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
Así que sí. Estoy bien.

208
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
Pero tú no.

209
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
Ni esta ciudad. Yo solo…

210
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Quiero que la gente
no se trate mal todo el tiempo.

211
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
¿Sabes qué?

212
00:12:55,958 --> 00:13:01,083
No me sentaré aquí a esperar a que alguien
haga que el mundo sea menos cruel.

213
00:13:01,166 --> 00:13:05,791
Saldré, seguiré pistas y hallaré
a quien haya hecho lo de la carne.

214
00:13:05,875 --> 00:13:08,958
Y llevaré a esos imbéciles
ante la justicia.

215
00:13:09,041 --> 00:13:11,583
¿Puedes hacer silencio?

216
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
¡No debemos hacer ruido!

217
00:13:14,708 --> 00:13:20,958
¿Cómo voy a robar estos baños químicos
con tantos bocinazos, pañal de bebé?

218
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
¿No son los del anuncio de Cretinoland?

219
00:13:32,875 --> 00:13:34,791
Seguro que fueron ellos.

220
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
Parece que al final irás a Cretinoland.

221
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
Vamos.

222
00:13:41,750 --> 00:13:47,625
Sé que queremos atrapar criminales,
pero igual quiero ir a la montaña rusa.

223
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Ahí está el camión.

224
00:13:49,958 --> 00:13:51,333
¡SANTA SALCHICHA!

225
00:13:51,416 --> 00:13:53,833
¿Cómo no lo notó la policía?

226
00:14:01,375 --> 00:14:02,291
¿Beesha?

227
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
Estaremos bien.

228
00:14:03,625 --> 00:14:04,791
Vamos.

229
00:14:23,791 --> 00:14:27,666
CRETINOLAND

230
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
Cretinoland era más lindo
en la publicidad.

231
00:14:31,041 --> 00:14:32,416
Sí.

232
00:14:32,500 --> 00:14:35,375
Parece un lugar
donde los niños van a morir.

233
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
Las apariencias engañan.

234
00:14:41,625 --> 00:14:43,875
Espera ahí. Yo voy.

235
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
¿Qué quieren?

236
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Hola, señora. Y señor.

237
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
¿Qué hacen aquí?

238
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
Qué hacemos aquí

239
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
es lo que les diré.

240
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
Vinimos

241
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
a visitar Cretinoland.

242
00:15:23,083 --> 00:15:25,458
Esos zopencos no deben saber

243
00:15:25,541 --> 00:15:30,041
que nos clausuraron
por violar el código sanitario.

244
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
Volvemos al ruedo, mujer.

245
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
Vengan, jovencitos.

246
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
El parque está atrás.

247
00:15:37,250 --> 00:15:43,208
Vi el enorme camión de carne
estacionado en el frente y me preguntaba…

248
00:15:43,291 --> 00:15:44,125
¿Qué…?

249
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
¿Qué es esto?

250
00:15:48,458 --> 00:15:50,333
Es pegamento Siempre Unidos.

251
00:15:50,416 --> 00:15:52,458
El mejor para atrapar aves.

252
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
¿Atrapar aves para qué?

253
00:15:58,708 --> 00:16:01,583
Para hacer pastel de aves, claro.

254
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
Tonto.

255
00:16:03,375 --> 00:16:05,541
Pero no vinieron a Cretinoland

256
00:16:05,625 --> 00:16:08,708
a que la inútil de mi esposa
los llame tontos.

257
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
¡Vinieron a darnos dinero!

258
00:16:10,541 --> 00:16:14,083
Querrán el pase
Celebridad Diamante Platino.

259
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
Sirve para las mejores atracciones.

260
00:16:17,000 --> 00:16:20,666
Los Baños Colgantes,
la Bota Pirata, los mejores shows

261
00:16:20,750 --> 00:16:23,750
en el auditorio Credenza Cretino.

262
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Ese paquete comienza en 8500 dólares.

263
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
Tengo como tres dólares.

264
00:16:30,375 --> 00:16:34,333
Y yo, zanahorias bebé

265
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
y una curita sucia.

266
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
Solo les alcanza para el foso saltarín.

267
00:16:44,000 --> 00:16:45,000
FOSO SALTARÍN

268
00:16:45,083 --> 00:16:46,000
¡Vaya!

269
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Tan divertido e higiénico como un pozo
lleno de colchones sucios.

270
00:16:51,458 --> 00:16:56,458
Me interesa escuchar la historia
de ese camión gigante de carne.

271
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
¿Ese camión? Lo robamos.

272
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
¿Disculpe?

273
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
¿Por qué? ¿Te tiraste un pedo?

274
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
No, no me tiré un pedo.

275
00:17:08,333 --> 00:17:11,208
Creí oírla decir que robaron el camión.

276
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
Lo hicimos.

277
00:17:12,333 --> 00:17:16,416
Luego pusimos la carne
en la torre de agua, y estalló.

278
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
Pero no es nuestra culpa.

279
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
Lo hicimos para vengarnos
de este maldito pueblo.

280
00:17:27,791 --> 00:17:28,708
¡Vaya!

281
00:17:28,791 --> 00:17:31,666
Nos acaban de decir todo eso.

282
00:17:32,166 --> 00:17:33,416
Encantador.

283
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
Tenemos que irnos.

284
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
No fuimos a ninguna atracción.

285
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
La próxima.

286
00:17:45,416 --> 00:17:47,791
¡Oigan! Cuéntenles a sus amigos.

287
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
¡A los que tengan más dinero que ustedes!

288
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
Vamos. Creo que se sale por ahí.

289
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
No hay nada que temer.

290
00:18:03,625 --> 00:18:04,791
¿Beesh?

291
00:18:08,416 --> 00:18:11,541
¿Qué clase de animales son esos?

292
00:18:19,666 --> 00:18:22,500
Los pobrecitos parecen muy tristes.

293
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
¿Qué estarán diciendo?

294
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- ¡Ayuda!
- Por favor, ayúdennos.

295
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
Esos monstruos malvados
nos tienen encerrados.

296
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
Si pudieran hacer algo,
estaríamos muy agradecidos.

297
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
No me gusta esta vieja jaula apestosa.

298
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
Ocasionalmente…

299
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
¿Beesh?

300
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
…niños muy sensibles y empáticos…

301
00:18:57,416 --> 00:18:58,291
¿Puedes…?

302
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
…pueden entender a los animales.

303
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
¡Sí!

304
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
¿Pueden entender lo que digo?

305
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
¿Nos escuchan?

306
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
¡Sí!

307
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
¡Dios mío!

308
00:19:10,666 --> 00:19:13,500
¡Me voy a desmayar! ¿O a vomitar?

309
00:19:13,583 --> 00:19:17,083
Sí, voy a glorvinar un florbnorble.

310
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
No glorvines otro florbnorble, Marty.

311
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
Solo respira y salúdalos.

312
00:19:22,750 --> 00:19:25,541
- ¡Hola!
- No grites. Están ahí.

313
00:19:25,625 --> 00:19:27,708
Lo siento, está abrumado.

314
00:19:27,791 --> 00:19:31,625
Todos lo estamos, porque, ¡vaya!

315
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
Está bien. Yo tampoco lo puedo creer.

316
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
Yo soy Beesha, y él es mi amigo Bubsy.

317
00:19:39,000 --> 00:19:42,625
Soy Mandy Muggle-Wump,
mi mamá es Mary Muggle-Wump

318
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
y mi papá es Marty Muggle-Wump.

319
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
Pueden llamarme papito.

320
00:19:46,958 --> 00:19:50,125
No pidas que te llamen así. Dios mío.

321
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
Ustedes son graciosos.

322
00:19:52,958 --> 00:19:57,666
Tengo una pregunta,
y la pregunta es: ¿saben abrir jaulas?

323
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
Llevamos años encerrados aquí.

324
00:20:00,583 --> 00:20:02,916
Hay una llave en la casa.

325
00:20:03,416 --> 00:20:05,916
¿Creen que podrían encontrarla?

326
00:20:06,000 --> 00:20:10,416
Claro. Buscaremos la llave
y los sacaremos. Lo prometo.

327
00:20:10,500 --> 00:20:12,416
Ya deben irse.

328
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
¿Qué? ¿Por qué?

329
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
- ¿Qué hacen…?
- ¡Aléjense de ahí!

330
00:20:16,416 --> 00:20:19,583
Esas cosas son
la peor joya de Cretinoland.

331
00:20:19,666 --> 00:20:24,625
- Los robamos de Loompalandia.
- Vuelvan a llorar.

332
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
¿Qué les hacen?

333
00:20:29,208 --> 00:20:35,916
Cabeza abajo, lloran lágrimas mágicas
que le dan energía a Cretinoland.

334
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Aquí no hay electricidad.

335
00:20:39,833 --> 00:20:41,375
Sé lo que piensan.

336
00:20:42,000 --> 00:20:44,666
"Les dará encogimiento".

337
00:20:44,750 --> 00:20:49,583
No, porque solo los hacemos
parar de cabeza durante una hora.

338
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
¿Qué es el encogimiento?

339
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
¿No tienes cerebro?

340
00:20:54,250 --> 00:20:58,541
El encogimiento ocurre
cuando pasas de cabeza mucho tiempo.

341
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
La cabeza se mete en el cuello,

342
00:21:01,458 --> 00:21:05,208
el cuello en el cuerpo
y el cuerpo en las piernas,

343
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
hasta que no queda nada.

344
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Son malvados.

345
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
Sí, bueno, ustedes lo son.

346
00:21:14,333 --> 00:21:20,041
Váyanse ahora, o mi hermosa esposa
los pondrá en un suntuoso pastel

347
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
¡y los cocinará para la cena!

348
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Volveremos.

349
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
¡Fuera!

350
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
¡Espera, Beesh, espera!

351
00:21:37,250 --> 00:21:40,041
¿No liberaremos a los pobres muggle-wumps?

352
00:21:40,125 --> 00:21:42,291
Cuando arresten a los Cretino.

353
00:21:42,375 --> 00:21:44,750
¿Qué quieres decir? ¿Cómo?

354
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
Grabé cada palabra que dijeron.

355
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
¿Qué?

356
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
ÚLTIMO MOMENTO

357
00:21:53,458 --> 00:21:56,958
Soy Beverly Onion, en vivo
con noticias de última hora.

358
00:21:57,041 --> 00:22:01,958
Me acompaña una niña huérfana local
que trajo imágenes increíbles

359
00:22:02,041 --> 00:22:06,125
que prometen resolver
un gran misterio de Triperot.

360
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
¿Beesha?

361
00:22:07,416 --> 00:22:12,041
Sí, señorita Onion,
el orfanato de Triperot, donde yo vivo,

362
00:22:12,125 --> 00:22:16,291
sigue contaminado con carne líquida
y nadie hacía nada al respecto.

363
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
Mi mejor amigo, Bubsy, iba a…

364
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
Bien hecho.

365
00:22:20,041 --> 00:22:23,666
Miremos las impactantes imágenes
de su cámara oculta.

366
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
¿Ese camión? Lo robamos.

367
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
¿Disculpe?

368
00:22:28,500 --> 00:22:31,333
- ¿Por qué? ¿Te tiraste un pedo?
- No…

369
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
¡Mujer! ¡Estamos en la TV!

370
00:22:36,541 --> 00:22:41,375
Lo hicimos. Luego pusimos la carne
en la torre de agua, y estalló.

371
00:22:41,458 --> 00:22:44,583
SEÑOR Y SEÑORA CRETINO

372
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
Como ven, los Cretino admiten

373
00:22:47,291 --> 00:22:50,291
haber cometido este brutal ataque
de salchicha.

374
00:22:50,375 --> 00:22:51,208
SILENCIO

375
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
¡Me veo muy "transpiradora"!

376
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Y soné como un genio.

377
00:22:55,583 --> 00:22:57,583
Como un gran genio.

378
00:22:57,666 --> 00:23:01,541
El mundo me ama y me adora
porque soy un genio.

379
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
Se escribe "J-E-N-I-O".

380
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
Vienen a darme mi programa de TV.

381
00:23:07,041 --> 00:23:09,708
¡Por fin nos está pasando!

382
00:23:13,958 --> 00:23:16,416
Vamos. Pagaste para ver esto.

383
00:23:18,750 --> 00:23:20,708
¿Qué creen que están…?

384
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
¿Por qué?

385
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
¿Saben quién soy?

386
00:23:25,666 --> 00:23:27,291
Soy una celebridad.

387
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
¡Y yo soy un genio!

388
00:23:29,875 --> 00:23:31,958
Credenza S. y James T. Cretino,

389
00:23:32,041 --> 00:23:37,000
los arrestamos por inundar Triperot
con carne líquida de salchicha.

390
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
Señor y señora Cretino, ¿les dirán algo
a los ciudadanos de Triperot?

391
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
Sí, yo diré una cosa.

392
00:23:44,000 --> 00:23:46,166
Si hubieran apoyado Cretinoland,

393
00:23:46,250 --> 00:23:51,375
¡todos en este estúpido pueblo
habrían hecho realidad sus sueños!

394
00:23:51,458 --> 00:23:54,583
Triperot sería
la capital mundial de la diversión.

395
00:23:54,666 --> 00:23:58,166
Y todos ustedes tendrían
una vista de lujo.

396
00:23:58,750 --> 00:24:01,666
¡Lo arruinaste, Triperot!

397
00:24:01,750 --> 00:24:04,708
¡Nunca debieron cerrar Cretinoland!

398
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
¡El único parque de atracciones del mundo!

399
00:24:07,958 --> 00:24:09,166
¿No me oyen?

400
00:24:09,250 --> 00:24:12,125
¡Es su culpa, alcalde John-John!

401
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
¡No me empujen!

402
00:24:13,541 --> 00:24:16,333
¿La señora Muggle-Wump
dijo dónde está la llave?

403
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
Habrá que buscar por todos lados.

404
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
Esto es espeluznante.

405
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
Y huele mal.

406
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
¿Alguna de esas cosas te sorprende?

407
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
No.

408
00:24:48,791 --> 00:24:51,416
¿Estos pobres animales están muertos?

409
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
Sí.

410
00:24:53,041 --> 00:24:55,208
Todos fueron disecados.

411
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
LOS RATONES PICADOS

412
00:25:23,458 --> 00:25:24,541
¿Qué diablos?

413
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Parece que habla al revés.

414
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
¿O tal vez en francés?

415
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
Si me lamen los pies,
su vida será al revés.

416
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
Está bien.

417
00:25:41,750 --> 00:25:44,083
Ven, creo que quizá…

418
00:25:44,166 --> 00:25:46,458
Soy un sapo
patas dulces de lo opuesto,

419
00:25:46,541 --> 00:25:50,791
y si me lamen los pies,
su vida será al revés.

420
00:25:50,875 --> 00:25:53,708
Nunca vi un sapo patas dulces.

421
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
Soy de Loompalandia.

422
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
Vine aquí con mis amigos,
los muggle-wumps.

423
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Conocemos a los muggle-wumps.
Los vamos a liberar.

424
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
¡Libérenme a mí también!

425
00:26:05,750 --> 00:26:08,583
La Sra. Cretino quiso embalsamarme.

426
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
Desde entonces, estoy atrapado aquí.

427
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
Y nadie aquí me lame los pies.

428
00:26:15,541 --> 00:26:17,500
Claro que te liberaremos.

429
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
¿Sabes dónde está la llave
de la jaula de los muggle-wumps?

430
00:26:24,791 --> 00:26:27,000
Lamentablemente, no.

431
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
Está bien. Yo no sé muchas cosas.

432
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
¿Por qué las zanahorias bebé
no usan pañales?

433
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
Ya lo hablamos. No tienen trasero.

434
00:26:36,916 --> 00:26:38,791
Saldremos por la puerta.

435
00:26:51,375 --> 00:26:53,208
Cretinos, pagaron su fianza.

436
00:26:53,750 --> 00:26:56,375
No sé quién pagaría nuestra fianza.

437
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
Solo te conozco a ti.

438
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
Y yo no pagaría tu fianza.

439
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
- Ahí están.
- Son los de la tele.

440
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
¡Señor y señora Cretino,
son nuestra única esperanza! ¡Los amo!

441
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
¿Qué?

442
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
¡CRETINOS!

443
00:27:14,750 --> 00:27:16,791
Debes estar confundido.

444
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Estoy confundido.

445
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Por eso dije: "Debes estar confundido".

446
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Los Cretino también,

447
00:27:23,458 --> 00:27:27,666
pero si te cuento un poco
sobre la ciudad donde viven,

448
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
tendría más sentido.

449
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Triperot era un popular destino turístico,

450
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
era la capital mundial de la diversión.

451
00:27:36,666 --> 00:27:40,916
Pero cuando el lago Tripe se secó,
el turismo se detuvo.

452
00:27:41,000 --> 00:27:42,583
Los negocios cerraron.

453
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
La gente perdió su empleo,
su dinero, su forma de vida.

454
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
Desesperados y sin suerte,

455
00:27:49,375 --> 00:27:53,208
muchos le creían a cualquiera
que les ofreciera la salvación.

456
00:27:53,291 --> 00:27:56,083
¡Ven, Dorcas! ¡La cena está lista!

457
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
Dorcas. Era nuestro último tarro de jamón.

458
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Perdón, mamá.

459
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
Está bien. No fue tu culpa.

460
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
El dinero escasea, cariño.

461
00:28:07,541 --> 00:28:09,500
Si hubieran apoyado Cretinoland,

462
00:28:09,583 --> 00:28:15,000
¡todos en este estúpido pueblo
habrían hecho realidad sus sueños!

463
00:28:15,083 --> 00:28:18,291
Triperot sería
la capital mundial de la diversión.

464
00:28:18,375 --> 00:28:21,833
Y todos ustedes tendrían
una vista de lujo.

465
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Nunca debieron…

466
00:28:24,083 --> 00:28:26,958
Cuando ansías que algo sea verdad,

467
00:28:27,708 --> 00:28:31,583
es muy fácil convencerte de que lo es.

468
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
Hola. Soy Dee Dumdie-Dungle.

469
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
- Mi novio…
- ¡Horvis Dungle!

470
00:28:37,416 --> 00:28:38,833
Es tu nombre, cariño.

471
00:28:38,916 --> 00:28:41,916
Cree que Cretinoland
podría hacer de Triperot

472
00:28:42,000 --> 00:28:43,833
la capital de la diversión.

473
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
Y yo…

474
00:28:46,916 --> 00:28:48,541
Sí, ella siempre…

475
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
Pero yo soy más…

476
00:28:51,166 --> 00:28:55,666
Llamamos a algunos amigos
para ayudarlos a salir.

477
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
Sí, si lo de Cretinoland es real,
queremos participar.

478
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
Lo mismo, yo también.

479
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
¿Escuchaste?

480
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Sí.

481
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
Yo diría que es hora
de hacer algunas promesas

482
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
que no pretendemos cumplir.

483
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
Sí, amigos, es cierto.

484
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
Si reabrimos Cretinoland,
volverá el turismo,

485
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
Triperot será
la capital mundial de la diversión

486
00:29:23,000 --> 00:29:26,416
y los problemas de la ciudad
se resolverán.

487
00:29:26,500 --> 00:29:30,333
Pero nada de eso puede pasar sin una cosa.

488
00:29:30,416 --> 00:29:31,666
Su dinero.

489
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
Y por eso les ofrecemos
un excelente trato.

490
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
Si invierten solo mil dólares,

491
00:29:39,208 --> 00:29:44,000
les garantizamos mil millones de dólares
cuando abra el parque.

492
00:29:44,083 --> 00:29:45,208
Dios santo.

493
00:29:45,291 --> 00:29:46,666
Es un gran trato.

494
00:29:46,750 --> 00:29:49,583
Sí, usaremos
el fondo universitario de Dorcas.

495
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
Mamá, papá, escúchenme un momento.

496
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
Esto parece una mentira obvia.

497
00:29:56,791 --> 00:30:00,250
Dorcas, eres demasiado joven para entender

498
00:30:00,333 --> 00:30:03,625
que los Cretino
¡cumplirán todos nuestros sueños!

499
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
¡Gracias, Sr. y Sra. Cretino!

500
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
- ¡Mil millones para ti!
- ¡Los quiero!

501
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
¡Mil millones para ti! ¡Mil millones!

502
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
CLAUSURADO

503
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
Nuestro sueño de Cretinoland
se concretará.

504
00:30:15,625 --> 00:30:18,333
Me aman. Me aman de verdad.

505
00:30:18,416 --> 00:30:20,416
Yo te abro.

506
00:30:35,000 --> 00:30:37,750
¿Qué tiene esta gente con los retretes?

507
00:30:37,833 --> 00:30:42,583
Quizá tienen vejiga pequeña
y se levantan a mitad de la noche.

508
00:30:49,666 --> 00:30:54,250
Nuestra gran cena de celebración
ya casi está, Jimmy.

509
00:31:01,375 --> 00:31:05,125
Espaguetis especiales
para mi chico especial.

510
00:31:05,208 --> 00:31:08,166
Cómelos mientras estén calientes.

511
00:31:08,250 --> 00:31:09,583
Calientes.

512
00:31:15,625 --> 00:31:21,000
Sí, son blandos y saben un poco amargos.

513
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
¿Quieres saber por qué son blandos?

514
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
¿Por qué?

515
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
¿Y por qué son amargos?

516
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
¿Por qué?

517
00:31:30,166 --> 00:31:33,750
¡Son gusanos! ¡Estás comiendo gusanos!

518
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Está bien.

519
00:31:39,708 --> 00:31:45,166
Si yo fuera una llave,
¿me escondería debajo de una almohada?

520
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
¿Cambiador de Voz 30 000? ¿Qué hace

521
00:31:49,750 --> 00:31:50,583
esta cosa?

522
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
Esto es muy extraño.

523
00:32:14,291 --> 00:32:15,583
¿Son los Cretino?

524
00:32:15,666 --> 00:32:18,708
No puede ser. Deberían estar presos.

525
00:32:20,125 --> 00:32:23,958
Ha sido un día largo. Estoy cansada.

526
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Vamos a la cama.

527
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
¿Qué…? ¿Qué está pasando?

528
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
¡Ay, no!

529
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Esto no es bueno.

530
00:32:42,125 --> 00:32:43,083
Están aquí,

531
00:32:43,166 --> 00:32:45,916
ahora nos comerán en un pastel.

532
00:32:58,625 --> 00:33:00,250
- ¡Beesh!
- ¡Abajo!

533
00:33:08,041 --> 00:33:10,791
Estamos bien, Bubs. Estamos bien.

534
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
La llave.

535
00:34:09,416 --> 00:34:10,750
Está en su barba.

536
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
¿Qué haces, mujer?

537
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
Ven, Bubs. Corre.

538
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
- ¿Qué…?
- Son los niños.

539
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
¡Vamos!

540
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
¡Tenemos la llave!

541
00:34:52,208 --> 00:34:55,708
- ¿Sí?
- ¡No puede ser! ¡Son mis héroes!

542
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Vamos.

543
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
¡Los pondré en un pastel
y los haré de cena!

544
00:35:00,708 --> 00:35:02,250
Vayan. Deben irse.

545
00:35:02,333 --> 00:35:04,000
No. Los sacaremos.

546
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
No podrán si están en un pastel.

547
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
- ¡Rápido!
- Vayan. Que no los atrapen.

548
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
- Los van a matar.
- "Matar" es negativo.

549
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Vamos, Beesh. Deprisa.

550
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- Deben escapar.
- ¡Deprisa!

551
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
¡Salgan!

552
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
¡Vamos!

553
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
- Te tengo.
- ¡Ayuda!

554
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
Mary, creo que ya está bien.

555
00:35:43,583 --> 00:35:46,125
Bueno, sí, uno más. Solo uno más.

556
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
¡Vamos!

557
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
¡Vamos!

558
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
¡Se roban nuestros muggle-wumps robados!

559
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
Arcoíris vuelven a brillar.

560
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
¡Caramba!

561
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
Hola, señor Napkin. No pasa nada.

562
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
Haga lo que haga,
no les abra a los Cretino.

563
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Claro. No abrirles a los Cretino.

564
00:36:30,666 --> 00:36:32,958
Bienvenidos al orfanato de Triperot.

565
00:36:33,041 --> 00:36:34,416
¿Qué necesitan?

566
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
¿Dónde están?

567
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
¿Quiénes?

568
00:36:37,666 --> 00:36:39,125
¿Se hace el gracioso?

569
00:36:39,208 --> 00:36:40,375
No, lo dudo.

570
00:36:40,458 --> 00:36:44,250
Mi mamá decía
que era un niño sin sentido del humor.

571
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
Como sea, soy Burl Napkin.

572
00:36:47,458 --> 00:36:52,500
Lo que sea que necesiten,
podemos discutirlo como gente razonable,

573
00:36:52,583 --> 00:36:55,708
con pastel de carne y queso en aerosol.

574
00:36:58,291 --> 00:37:01,666
¡Los dejó entrar y les ofreció queso!

575
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
¡Vamos a morir!

576
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
Nadie va a morir, Harold.
No entren en pánico.

577
00:37:07,500 --> 00:37:09,750
Harold dijo que entremos en pánico.

578
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
Tuna, Harold, los bloques.

579
00:37:11,916 --> 00:37:14,166
Los demás, cartón y crayones.

580
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
Claro, Beesha.

581
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
Ay, cielos.

582
00:37:28,833 --> 00:37:32,666
¿Cómo puedo ayudarlos,
señor y señora Cretino?

583
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
Sus niños robaron nuestros muggle-wumps.

584
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
¿Quién les robó su qué?

585
00:37:37,208 --> 00:37:41,083
Las criaturas cuyas lágrimas
energizan a nuestro parque.

586
00:37:41,166 --> 00:37:44,291
Cretinoland no funciona
sin los muggle-wumps.

587
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
Sí, oigo palabras que salen de su boca,

588
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
pero no entiendo su significado.

589
00:37:50,875 --> 00:37:55,125
Si no nos da a nuestros muggle-wumps,
deberá pagarnos.

590
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Esos animales valen
mil millones de dólares.

591
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
Estoy un poco corto de efectivo.

592
00:38:02,333 --> 00:38:04,958
Mis inversiones son emocionales.

593
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
Entonces, denos algunas
de sus pertenencias.

594
00:38:08,000 --> 00:38:09,291
Tomaremos…

595
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
Los zapatos, la camisa,
los pantalones y… el reloj.

596
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Pero este reloj era de mi difunto padre.

597
00:38:17,291 --> 00:38:21,375
Usted lo dijo, lo era,
ya no es más su reloj.

598
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Vamos.

599
00:38:23,500 --> 00:38:25,708
Si vuelve, le quitamos los calzones.

600
00:38:25,791 --> 00:38:27,458
¡Y el calcetín!

601
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
Por suerte, hoy me puse calzones.

602
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
Arcoíris vuelven a brillar.

603
00:38:36,166 --> 00:38:38,000
Lo mismo para ustedes.

604
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
- ¡Ve a trabajar!
- Cielos.

605
00:38:40,500 --> 00:38:43,083
¡El Sr. Napkin
perdió el pantalón de nuevo!

606
00:38:43,166 --> 00:38:47,250
Claro que sí. Vamos, todos. ¡Dense prisa!

607
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Muy bien.

608
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
- Rápido, Harold.
- ¡Vamos!

609
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
¡A sus posiciones!

610
00:39:23,375 --> 00:39:25,125
Vamos. Ese ardor…

611
00:39:26,416 --> 00:39:28,291
en el pecho es natural.

612
00:39:28,375 --> 00:39:32,750
- Niños, queremos lo que es nuestro.
- Qué bueno que vinieron.

613
00:39:32,833 --> 00:39:36,708
- Se fueron por esa puerta.
- Son bichitos astutos.

614
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
¡Muévete! ¿Qué esperas?

615
00:39:57,125 --> 00:40:01,041
Tengo que admitirlo. Ese truco fue genial.

616
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
Y profesional.

617
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
¡Ay!

618
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
¿Están bien?

619
00:40:05,750 --> 00:40:07,791
¡Pequeños pillos!

620
00:40:08,291 --> 00:40:10,000
Debo trabar la puerta.

621
00:40:17,791 --> 00:40:20,041
Lo siento. Fue mi culpa.

622
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Otra vez el torpe Burl.

623
00:40:40,375 --> 00:40:43,708
Hola, pequeña.

624
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
Eres buena.

625
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
Eres muy buena.

626
00:40:47,708 --> 00:40:50,583
La cámara oculta nos mandó a prisión.

627
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
Nos robaste los muggle-wumps.

628
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
Nos engañaste con esa puerta falsa.

629
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Eres una Cretino en potencia,
eso es lo que eres.

630
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
¿En serio?

631
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
Sí, por eso tenemos
una propuesta muy especial.

632
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
Es legítima. Sin trucos.

633
00:41:06,458 --> 00:41:08,583
Nos vamos a alejar. ¿Ves?

634
00:41:12,208 --> 00:41:14,291
Ni se te ocurra confiar en ellos.

635
00:41:14,375 --> 00:41:17,208
No lo haré. Yo puedo. Estoy bien.

636
00:41:19,916 --> 00:41:23,291
¿Cuál es la oferta especial?

637
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
Nos gustaría "adaptarte".

638
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
¿Adaptarme?

639
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
Sí, ya sabes,
hacerte nuestra preciosa hijita.

640
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
Solo debes devolvernos a los muggle-wumps.

641
00:41:37,791 --> 00:41:42,791
Y podremos abrir el parque de atracciones,
ser una familia feliz, todo eso.

642
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
Sí…

643
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
No.

644
00:41:48,916 --> 00:41:52,291
Deberías alegrarte
de que alguien te quiera

645
00:41:52,375 --> 00:41:56,250
tras haber sido abandonada
como un plato de sobras.

646
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
No me abandonaron.
Mis padres vendrán por mí.

647
00:42:08,708 --> 00:42:10,625
¡Cree que van a volver!

648
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
¡Es lo más gracioso que oí en años!

649
00:42:15,666 --> 00:42:21,125
Los inútiles de mis padres
me abandonaron en el circo.

650
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
Y los míos me abandonaron en los bolos.

651
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
Así que eres como nosotros.

652
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
Solo que más pequeña y menos inteligente.

653
00:42:33,083 --> 00:42:36,000
Nunca seré como ustedes.

654
00:42:36,083 --> 00:42:40,250
No les daré a los muggle-wumps,
y este orfanato es de Triperot.

655
00:42:40,333 --> 00:42:42,958
A menos que sean el apestoso alcalde,

656
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
¡les diría que no se acerquen!

657
00:42:53,833 --> 00:42:54,666
Aquí está,

658
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
la mejor bailarina de Loompalandia,

659
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
¡Mandy Muggle-Wump!

660
00:43:05,958 --> 00:43:10,958
Primera noche de libertad.
Estoy tan feliz que podría…

661
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
¡Sí!

662
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
¿Qué diablos?

663
00:43:18,500 --> 00:43:20,333
¿Los humanos no brillan?

664
00:43:20,416 --> 00:43:23,625
Claro que no brillamos
si nos quitan las lágrimas

665
00:43:23,708 --> 00:43:26,250
para alimentar un parque de atracciones.

666
00:43:26,333 --> 00:43:28,416
Pero si no, brillamos.

667
00:43:28,500 --> 00:43:30,208
Yo creo que no.

668
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
Siempre se aprende algo.

669
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
¡Mamá!

670
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
¡Eso es, Harold!

671
00:43:52,666 --> 00:43:54,875
Que los Cretino no te afecten.

672
00:43:55,458 --> 00:43:57,875
Tú nos liberaste, Beesha.

673
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Ganamos.

674
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
¡Sí!

675
00:44:03,916 --> 00:44:05,583
¡Beesha! ¡Somos libres!

676
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
¡Vamos, baila conmigo! ¡Somos libres!

677
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
Mientras los niños
y los muggle-wumps celebraban,

678
00:44:15,000 --> 00:44:19,958
los Cretino planeaban un truco
que en los días siguientes

679
00:44:20,041 --> 00:44:23,250
tendría consecuencias explosivas

680
00:44:23,333 --> 00:44:27,375
para la ciudad de Triperot
y para nuestros héroes.

681
00:44:28,583 --> 00:44:30,875
Dicen que soy blando con el crimen.

682
00:44:30,958 --> 00:44:32,666
Que derrumbé la economía.

683
00:44:32,750 --> 00:44:35,375
Yo digo que no tengo oposición.

684
00:44:35,458 --> 00:44:37,083
Cuando voten por alcalde,

685
00:44:37,166 --> 00:44:41,000
recuerden que votar a John-John
es votar por diversión.

686
00:44:41,500 --> 00:44:46,000
¡Mary! ¡Ven aquí ahora mismo!
¡Por favor, apúrate!

687
00:44:46,583 --> 00:44:52,833
Mira, tienen una ventana hacia un mundo
donde un hombrecito le da un palo a otro

688
00:44:52,916 --> 00:44:54,458
que golpea esa bola.

689
00:44:54,541 --> 00:44:58,500
Y las personitas
de ese pequeño mundo aplauden.

690
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
¡Buen golpe, amigo!

691
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Ese juego se llama golf.

692
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
Sí, y esto es un televisor, señor M.

693
00:45:04,166 --> 00:45:07,166
Puede cambiar de canal y ver muchas cosas.

694
00:45:08,125 --> 00:45:10,833
Este es el debate por la alcaldía
de Triperot.

695
00:45:10,916 --> 00:45:12,666
Soy Beverly Onion.

696
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
Además del alcalde antes sin oposición,
Wayne John John-John,

697
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
hay dos incorporaciones de última hora.

698
00:45:20,750 --> 00:45:24,375
La señora Credenza Cretino
y el señor Jim Cretino.

699
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
La economía, el crimen…

700
00:45:26,083 --> 00:45:29,291
¿Los Cretino se postulan para alcalde?

701
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
Vaya, eso no parece ser bueno para nadie.

702
00:45:52,916 --> 00:45:56,291
- ¿Qué diablos?
- Mi papá vomita bolas de estrés.

703
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
Está bien.

704
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
El término científico
es glorvinar un florbnorble.

705
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Sucede cuando me da ansiedad.

706
00:46:05,250 --> 00:46:06,333
No se preocupe.

707
00:46:06,416 --> 00:46:09,541
Los adultos son tontos,
pero no votarán a un Cretino.

708
00:46:09,625 --> 00:46:11,625
Gracias por venir a mi "rebate".

709
00:46:11,708 --> 00:46:15,125
Debo ir al baño. Vuelvo enseguida, Bub.

710
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
Seré el rey de Triperot.

711
00:46:17,208 --> 00:46:20,458
Yo hablaré primero,
y ustedes escucharán últimos.

712
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
Sr. Cretino, ¿qué hará si gana
como alcalde de Triperot?

713
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Me alegra que pregunte.
Les mostraré mi "diarrea".

714
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
¿Disculpe?

715
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Hice una "diarrea" y quiero mostrársela.

716
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Por favor, no.

717
00:46:36,208 --> 00:46:37,750
Tengo esta "diarrea".

718
00:46:37,833 --> 00:46:38,708
CRETINOLAND

719
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
- Diorama.
- ¿Qué?

720
00:46:41,125 --> 00:46:43,791
"Tengo este diorama".

721
00:46:43,875 --> 00:46:48,541
Eso es repugnante,
es un secreto con el trasero y el retrete.

722
00:46:49,958 --> 00:46:56,125
Esto es una "diarrea" de Cretinoland,
el mejor parque de atracciones.

723
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
Al señor Cretino
le encanta hablar de su "diarrea".

724
00:47:00,541 --> 00:47:05,583
Pero no les dirá que Cretinoland
no funciona sin los muggle-wumps

725
00:47:05,666 --> 00:47:08,166
que se robó esta niña.

726
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
Cuando sea alcaldesa,
recuperaré a los muggle-wumps,

727
00:47:12,041 --> 00:47:15,750
Triperot será otra vez
la capital mundial de la diversión,

728
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
¡y quienes me voten
serán multimillonarios!

729
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
La amo, Sra. Cretino.

730
00:47:22,416 --> 00:47:24,458
Lo mismo, yo también.

731
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Gente, por favor.

732
00:47:26,083 --> 00:47:28,958
¿De verdad creen que esos "muggle-wumps"

733
00:47:29,041 --> 00:47:33,583
harán de Triperot
la capital de la diversión? Yo no.

734
00:47:33,666 --> 00:47:34,916
En mi opinión,

735
00:47:35,000 --> 00:47:38,541
solo hay un candidato
que sabe sobre diversión,

736
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
y se llama John-John.

737
00:47:40,583 --> 00:47:45,083
¿Y por qué ese candidato
no comió del pastel de Triperot?

738
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
¿Qué?

739
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
Déjenme a mí.

740
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
Lo comeré yo.

741
00:47:49,083 --> 00:47:52,208
Verán que Triperot
me importa más a mí que a él.

742
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
Por favor.

743
00:47:53,791 --> 00:47:57,333
Esta buena gente sabe
que yo me desvivo por Triperot.

744
00:48:00,500 --> 00:48:03,500
Ahora… ¡yo también lo comeré!

745
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
¡Sí! ¡Se está comiendo el pastel!

746
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
Debe amar a Triperot.

747
00:48:14,875 --> 00:48:15,750
¡Triperot!

748
00:48:18,791 --> 00:48:20,333
¡Detengan el debate!

749
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
- ¿Quién es?
- ¡Oye!

750
00:48:21,666 --> 00:48:23,708
¡Ella robó los muggle-wumps!

751
00:48:24,750 --> 00:48:25,708
Por favor, no.

752
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
Yo liberé a los muggle-wumps.

753
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
Y nunca permitiré
que los Cretino se los lleven.

754
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
¿Qué hace?

755
00:48:34,750 --> 00:48:37,833
Me pareció que había pasado
mucho tiempo en el baño.

756
00:48:39,041 --> 00:48:40,291
¿Ven? Lo admite.

757
00:48:40,375 --> 00:48:42,750
No devolverá los muggle-wumps

758
00:48:42,833 --> 00:48:45,250
porque ustedes no le importan.

759
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
¿Lo dicen los que contaminaron Triperot
con salchicha?

760
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
Y lo haríamos de nuevo si sirviera
para salvar esta maravillosa ciudad.

761
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
Eso es absurdo.

762
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
Tú eres absurda.

763
00:48:59,958 --> 00:49:04,666
Pero ¿sabes qué no lo es? Nuestro musical.

764
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
¿Qué…?

765
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
¡Esta chica volvió!

766
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
¿Por qué canta?

767
00:49:12,666 --> 00:49:16,916
¡Nuestro parque imposible!

768
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
¡En sueños pensamos!

769
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
¡Sí!

770
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
Y hoy nuestro plan ya no vive.

771
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
¿Cómo dice?

772
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Quisiera recordarles…

773
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
No. ¿Qué está pasando?

774
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
…que prometimos más de un millón.

775
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
¡Son mentiras!

776
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Sí, para todos.

777
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Es un buen trato.

778
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
Y si se fue, culpables no son.

779
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Ayuda.

780
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
Y ahora asoma un problema.

781
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
¡Qué mal!

782
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
No hay salvación.

783
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
¡Es mentira!

784
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Un dedo apunta, y es del ladrón.

785
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
¡Sí!

786
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
¡Problemona eres tú!

787
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
¡Sí tú, sí tú, tú, tú, sí tú!

788
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
No me siento bien.

789
00:50:03,500 --> 00:50:06,000
¡Sí tú, sí tú, tú, tú!

790
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
¡Sí tú, sí tú!

791
00:50:08,375 --> 00:50:10,125
¡Sí tú, tú, tú!

792
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
¡Sí tú, sí tú!

793
00:50:12,833 --> 00:50:14,541
¡Sí tú, tú, tú!

794
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
¡Sí tú, sí tú!

795
00:50:16,958 --> 00:50:18,416
¡Sí tú, tú, tú!

796
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
¡Sí tú!

797
00:50:19,583 --> 00:50:21,125
¡Queremos Cretinoland!

798
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
¡Devuelve los muggle-wumps!

799
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
¡Sí tú, sí tú!

800
00:50:25,125 --> 00:50:26,958
¡Sí tú, tú, tú!

801
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
¡Sí tú, sí tú!

802
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Siento que está pasando algo…

803
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
¡Sí tú, sí tú!

804
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
¡Sí tú, tú, tú!

805
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
¡Sí tú, sí tú!

806
00:50:37,791 --> 00:50:39,708
¡Sí tú, tú, tú!

807
00:50:39,791 --> 00:50:40,666
¡Sí tú!

808
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
¡Votar a John-John es votar por diversión!

809
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
¡Arde!

810
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
NO SE VAYAN

811
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
Mamá, ¿a ese hombre…?

812
00:51:04,291 --> 00:51:05,166
Sí, cariño.

813
00:51:05,666 --> 00:51:07,708
Le explotó el trasero.

814
00:51:18,250 --> 00:51:19,666
¿Qué pasa después?

815
00:51:22,291 --> 00:51:25,041
Toma, papá. Bebe té de gerbo.

816
00:51:25,125 --> 00:51:27,416
Te ayudará a calmarte.

817
00:51:34,333 --> 00:51:37,041
Bubsy, ¿la ves por algún lado?

818
00:51:37,125 --> 00:51:39,875
Todavía no. ¿La ve, señora M?

819
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
Ahí está.

820
00:51:41,250 --> 00:51:42,541
¡Beesha!

821
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
¡Beesha!

822
00:51:48,625 --> 00:51:50,875
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.

823
00:51:50,958 --> 00:51:53,166
¡Beesha regresó! ¡Está bien!

824
00:51:53,250 --> 00:51:55,916
No estás bien. Mira cómo tiemblas.

825
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Sí, fue mucho que los Cretino
me culparan de arruinar un pueblo entero,

826
00:52:00,791 --> 00:52:06,250
que unos adultos enojados me cantaran
y ver explotar el trasero de un hombre.

827
00:52:06,750 --> 00:52:08,916
Pero, aparte de eso, estoy…

828
00:52:10,375 --> 00:52:12,708
¿Qué te pasó? Te cortaste.

829
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
No es nada. Estoy bien.

830
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
Por favor, niña.
Si dices "estoy bien" una vez más,

831
00:52:18,875 --> 00:52:20,791
te morderé los codos.

832
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
¿Crees que bromeo? Mira mis dientes.

833
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
Ven, te limpiaré eso.

834
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
¡Vaya! ¿Qué…?

835
00:52:30,250 --> 00:52:31,375
Tranquila.

836
00:52:31,458 --> 00:52:34,166
La baba de muggle-wump es curativa.

837
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
- Mira eso.
- ¿Qué?

838
00:52:51,791 --> 00:52:56,041
Dejaste que alguien te ayudara
y el mundo sigue girando.

839
00:52:56,708 --> 00:52:57,750
Ja, ja.

840
00:52:58,416 --> 00:53:01,875
¿Por qué sientes
que tienes que hacer todo sola?

841
00:53:03,583 --> 00:53:08,916
Cada noche paso horas pensando
en todo lo que no he arreglado.

842
00:53:09,000 --> 00:53:12,166
No adoptaron a Bubsy.
No detuve a los Cretino.

843
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Beesha, tú no tienes…

844
00:53:13,958 --> 00:53:15,250
Lo sé.

845
00:53:15,750 --> 00:53:20,708
Pero siento que si puedo probar
que de verdad valgo algo,

846
00:53:20,791 --> 00:53:22,916
quizá de algún modo…

847
00:53:23,000 --> 00:53:26,833
Sé que no tiene sentido,
pero quizá de algún modo,

848
00:53:26,916 --> 00:53:29,708
mis padres oirán que soy una buena niña

849
00:53:29,791 --> 00:53:34,666
y al fin me amarán lo suficiente
para querer venir a buscarme.

850
00:53:39,083 --> 00:53:41,083
Es tonto, lo sé.

851
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
No es tonto.

852
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
¿Nunca pensaste que quizá te dejaron aquí

853
00:53:46,708 --> 00:53:48,125
porque te amaban

854
00:53:48,208 --> 00:53:51,833
y por algún motivo no podían cuidarte?

855
00:53:53,583 --> 00:53:54,500
Como sea,

856
00:53:54,583 --> 00:53:58,000
hay muchos
que te amamos incondicionalmente

857
00:53:58,083 --> 00:54:03,833
y que te devoraremos los codos
si intentas hacer algo sola otra vez.

858
00:54:11,375 --> 00:54:13,708
Debo hacer dormir a los niños.

859
00:54:13,791 --> 00:54:18,250
Después del día que tuviste,
¿por qué no lo hago yo?

860
00:54:18,875 --> 00:54:23,416
Mamá y papá son
de una isla mágica llamada Loompalandia,

861
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
el lugar más "violentoso" del mundo.

862
00:54:26,958 --> 00:54:30,291
Y la mamá de mi mamá
le cantaba una canción de cuna

863
00:54:30,375 --> 00:54:35,125
sobre monstruos que te comen la cara
y te arrancan las tripas.

864
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
Es mi más favorita.

865
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
Es rojo el mundo alrededor

866
00:54:44,375 --> 00:54:49,791
de los monstruos y su horror.

867
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
Gritos y mordidas hay:

868
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
vida salvaje, ruda y fugaz.

869
00:55:04,708 --> 00:55:11,333
Mas… por siempre al soñar
y siempre al dormir,

870
00:55:12,000 --> 00:55:17,708
hay un bello lugar, y eres libre y feliz.

871
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
La flor sonreirá,

872
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
y el sol brillará,

873
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
y nada te va a dañar.

874
00:55:35,541 --> 00:55:40,875
Y siempre al soñar y siempre al dormir,

875
00:55:40,958 --> 00:55:47,000
hay un bello lugar, y eres libre y feliz.

876
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
La flor sonreirá,

877
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
y el sol brillará,

878
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
y nada te va a dañar.

879
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
¡Me atrapó una caja!

880
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Preparados…

881
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
Apunten…

882
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
¿Qué están haciendo?

883
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
¡Fuego!

884
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
¡Basta!

885
00:56:38,375 --> 00:56:40,125
Como alcaldes de Triperot,

886
00:56:40,208 --> 00:56:45,083
te declaramos la guerra a ti
y a tu estúpido "orfananato".

887
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
No son los alcaldes.

888
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Sí, lo somos.

889
00:56:48,541 --> 00:56:52,541
Wayne John "la Maravilla Sin Trasero"
perdió las elecciones,

890
00:56:52,625 --> 00:56:55,375
y nosotros dos empatamos,

891
00:56:55,458 --> 00:56:58,291
así que este tonto pueblo
nos nombró coalcaldes.

892
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
Como lo demuestra
esta genuina corona que no hice yo

893
00:57:03,541 --> 00:57:06,708
y estas "majestuales" zapatillas doradas.

894
00:57:07,500 --> 00:57:10,125
¡Ahora devuelve los muggle-wumps!

895
00:57:15,666 --> 00:57:17,250
Tengo mucho miedo.

896
00:57:18,125 --> 00:57:19,708
No hay nada que temer…

897
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
Mandy.

898
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
¡Fuego!

899
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
Suban al techo.

900
00:57:24,291 --> 00:57:26,625
Escapen por ahí, no los verán.

901
00:57:26,708 --> 00:57:29,291
¿Y qué, dejar que los lastimen?

902
00:57:29,958 --> 00:57:33,375
Ustedes nos ayudaron.
No los abandonaremos.

903
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
Sé que podemos vencerlos
si trabajamos juntos.

904
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
Sí.

905
00:57:42,916 --> 00:57:45,750
Algunos son más útiles que otros, pero…

906
00:57:45,833 --> 00:57:48,833
Señor M, ¿cuántas de esas cosas puede…?

907
00:57:48,916 --> 00:57:50,916
¿"Hacer" es la palabra correcta?

908
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
¡Se acabó el tiempo,
pequeñas ratas de pantano!

909
00:57:55,458 --> 00:58:00,333
¡Por el bien de Triperot y Cretinoland,
recuperemos los muggle-wumps!

910
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
¡Dennos los muggle-wumps!

911
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
¡También quiero los muggle-wumps!

912
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
¡Mamá, papá, hacer esto no está bien!

913
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
Necesito los muggle-wumps.

914
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
¡Preparados, apunten, fuego!

915
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
¡Fuego!

916
00:58:22,583 --> 00:58:23,708
- Víboras.
- Arañas.

917
00:58:23,791 --> 00:58:25,083
- Dentista.
- Payasos.

918
00:58:25,166 --> 00:58:26,666
Knidos vermiciosos.

919
00:58:26,750 --> 00:58:27,958
Chicle en el pelo.

920
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Ir a la escuela sin pantalones.

921
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
Me… Me da ansiedad mi ansiedad.

922
00:58:33,541 --> 00:58:37,625
¿Sabes qué me da ansiedad a mí?
Pensar en volver a esa jaula.

923
00:58:43,083 --> 00:58:44,833
LOS CRETINO GANARÁN

924
00:58:57,291 --> 00:58:58,375
¿Qué diablos…?

925
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
¡Gracias por su servicio!

926
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
¿Qué son estas cosas?

927
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
¡Vuelvan! Nadie dijo que podían irse.

928
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
¡Cobardes!

929
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
- ¡Lo logramos!
- ¡Sí!

930
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
¡Sí!

931
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
¡Beesha!

932
00:59:37,083 --> 00:59:38,250
¿Qué pasa, Bub?

933
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
Sr. Napkin, ¡que no entren!

934
00:59:45,541 --> 00:59:47,416
Apártese, Baskin.

935
00:59:47,500 --> 00:59:50,875
Sabemos que los muggle-wumps
están aquí. Déjenos pasar.

936
00:59:50,958 --> 00:59:52,583
¿Dejarlos pasar?

937
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
No.

938
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
Eso no ocurrirá hoy.

939
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
Si creen que entrarán a este orfanato,

940
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
sepan que este no es el momento.

941
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
Porque me quitaron el reloj
y no sé qué hora es.

942
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
Pero ¡no ocurrirá ahora!

943
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
Esto no se acabó.

944
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
Yo creo que sí.

945
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
Volveremos.

946
01:00:43,125 --> 01:00:45,833
¡Napkin por la victoria!

947
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
¡Vaya, señor Napkin!

948
01:00:50,833 --> 01:00:52,583
Señor Napkin.

949
01:00:52,666 --> 01:00:55,375
¿Le lamió los pies al sapo patas dulces?

950
01:00:56,208 --> 01:00:58,000
Supongo que sí.

951
01:00:58,083 --> 01:01:00,875
Nunca me había hablado un sapo.

952
01:01:00,958 --> 01:01:05,458
Lo escuché y me pareció interesante,
así que le lamí los pies.

953
01:01:05,541 --> 01:01:08,791
Y en cuanto lo hice, me sentí malhumorado.

954
01:01:08,875 --> 01:01:11,666
- Y poderoso.
- ¿Lo opuesto a usted?

955
01:01:11,750 --> 01:01:14,000
Bueno, sí, supongo que sí.

956
01:01:14,083 --> 01:01:15,250
Tiene sentido.

957
01:01:15,333 --> 01:01:17,416
Es un sapo opuesto de Loompalandia.

958
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
Confusión esta noche en Triperot.

959
01:01:21,208 --> 01:01:24,000
El exalcalde Wayne John John-John

960
01:01:24,083 --> 01:01:27,625
se recupera de la operación
de reemplazo de trasero.

961
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
Mientras, los nuevos alcaldes,
Credenza y Jim Cretino,

962
01:01:31,125 --> 01:01:34,791
se enfrentaron
a unos niños huérfanos y perdieron.

963
01:01:35,500 --> 01:01:39,583
Los jóvenes le deben la victoria
a una valiente niña huérfana:

964
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
Beesha Balti.

965
01:01:40,916 --> 01:01:43,416
Yo protejo a la familia Muggle-Wump.

966
01:01:43,500 --> 01:01:47,541
Mientras yo esté aquí,
los Cretino no pisarán este orfanato

967
01:01:47,625 --> 01:01:50,916
y Cretinoland nunca abrirá.

968
01:01:55,375 --> 01:01:58,375
¡Esa niña nos está arruinando la vida!

969
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
¿Qué demonios haces ahí abajo?

970
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
Juego con mi "diarrea".

971
01:02:08,083 --> 01:02:11,083
¿Crees que restregar la cara en diarrea

972
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
traerá de vuelta a los muggle-wumps?

973
01:02:13,833 --> 01:02:15,791
Sabes cómo opera esa niña.

974
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Es astuta como un róbalo.

975
01:02:17,791 --> 01:02:20,500
Nunca nos dejará entrar al orfanato.

976
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Pobre viejo e inútil tejón.

977
01:02:23,875 --> 01:02:25,666
¿Quién habló de entrar?

978
01:02:25,750 --> 01:02:28,208
CRETINOLAND

979
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
Vamos. Basta de limpiar.
Ya todos se fueron a dormir.

980
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
En serio, no estoy muy cansada.

981
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
Haré la primera guardia.

982
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
Está bien, pero si quieres conservar
esos codos, repite conmigo.

983
01:02:49,750 --> 01:02:52,583
"Haré sonar la alarma
si veo a los Cretino,

984
01:02:52,666 --> 01:02:56,041
y pase lo que pase, no haré nada sola".

985
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
No haré nada sola,

986
01:02:58,083 --> 01:03:02,458
y prometo
hacer sonar la alarma si los veo.

987
01:03:02,541 --> 01:03:07,083
Mi corazón es una puerta,
y mi amor sale al mundo por esa puerta.

988
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
¿Qué?

989
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
También tienes que repetir conmigo.

990
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Creo que estoy bien.

991
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
Bueno, di solo esto.

992
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
Mi corazón estará abierto

993
01:03:19,166 --> 01:03:22,041
al amor de los demás.

994
01:03:24,916 --> 01:03:27,916
Mi corazón estará abierto
al amor de los demás.

995
01:03:28,000 --> 01:03:30,333
Porque merezco que me amen.

996
01:03:41,375 --> 01:03:45,375
Porque… merezco que me amen.

997
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
NÚMERO DESCONOCIDO

998
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
- ¿Hola?
- ¡Beesha, no creerás esto!

999
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
¿Señor Napkin? ¿Dónde está?

1000
01:04:11,666 --> 01:04:13,166
Con tus padres.

1001
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
- ¿Qué?
- Sí, te vieron en las noticias.

1002
01:04:16,916 --> 01:04:18,875
Quieren conocerte.

1003
01:04:19,791 --> 01:04:24,375
Estoy con ellos
en los bolos de la carretera Tripecrest.

1004
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
Parecen gente decente, Beesha.

1005
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
De verdad.

1006
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
¡No, Beesha! ¡No!

1007
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
Es una trampa, ¿no?

1008
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
Dime que no va a caer, mamá.

1009
01:04:42,833 --> 01:04:44,500
No puedo decirte eso.

1010
01:04:44,583 --> 01:04:49,250
Recuerda, cuando ansías
que algo sea verdad…

1011
01:04:49,333 --> 01:04:52,083
Es fácil convencerte de que lo es,

1012
01:04:53,000 --> 01:04:54,333
aunque no lo sea.

1013
01:04:56,208 --> 01:04:58,750
¡Mamá! ¡Papá! ¡Estoy aquí!

1014
01:04:59,416 --> 01:05:01,625
No puedo creer que hayan vuelto.

1015
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
BOLOS DE TRIPEROT

1016
01:05:07,083 --> 01:05:10,833
No puedo creer que hayan vuelto.

1017
01:05:13,375 --> 01:05:15,125
Jamás volverán.

1018
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Increíble, se lo creyó.

1019
01:05:27,583 --> 01:05:29,750
El Cambiador de Voz 30 000…

1020
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
lo logra otra vez.

1021
01:05:31,375 --> 01:05:34,416
Sabía que si oías la voz
de Napkin cerebro de papa,

1022
01:05:34,500 --> 01:05:36,416
creerías cualquier cosa.

1023
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Y lo hiciste.

1024
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
Ahora busquemos a nuestros muggle-wumps.

1025
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
¡No!

1026
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
SIEMPRE UNIDOS

1027
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
¿Qué está pasando?

1028
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
¿Es un terremoto? ¿Dónde está Beesha?

1029
01:06:26,250 --> 01:06:27,708
¡Vamos, cretinos!

1030
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
¡Con la correcta mentalidad colectiva,
podemos mover montañas!

1031
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
¡Arriba! ¡Fuerza!

1032
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
¡Arriba!

1033
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
¡Arriba!

1034
01:06:44,458 --> 01:06:45,625
¡Fuerza!

1035
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
¡Arriba!

1036
01:06:50,750 --> 01:06:52,041
¡Está sellada!

1037
01:06:53,041 --> 01:06:55,166
Esta también. ¡Estamos atrapados!

1038
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
¡Arriba!

1039
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
¡Mamá!

1040
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
¡Ayuda!

1041
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
¡Arriba!

1042
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
¡Oigan! ¡Espérenme!

1043
01:07:45,708 --> 01:07:48,125
¡Próxima parada, Cretinoland!

1044
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
¡No!

1045
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
¿Qué pasó? ¿Cómo?

1046
01:08:00,916 --> 01:08:03,250
¿Señora M? ¿Bubsy?

1047
01:08:04,500 --> 01:08:06,708
¿Señor Napkin? ¿Hay alguien?

1048
01:08:12,000 --> 01:08:13,083
¿Qué hice?

1049
01:08:14,375 --> 01:08:15,875
¿Qué hice?

1050
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
¿Cómo te dejaste engañar, tonta?

1051
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Tonta.

1052
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
Los odio. ¡Odio mucho a los Cretino!

1053
01:08:30,208 --> 01:08:32,750
¿Qué pasó? ¿Cómo fue que…?

1054
01:08:35,625 --> 01:08:41,416
Los Cretino robaron el orfanato.
Quise detenerlos, pero una mujer me pateó.

1055
01:08:41,500 --> 01:08:43,166
Y siguió como si nada.

1056
01:08:43,250 --> 01:08:45,458
Me tomé de su bota.

1057
01:08:45,541 --> 01:08:47,916
Me sacudió, quiso pisotearme.

1058
01:08:48,000 --> 01:08:49,666
Qué vergüenza.

1059
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
Me pateó una bota de jean.

1060
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
Todo esto es mi culpa.

1061
01:08:54,500 --> 01:08:58,375
Yo estaba de guardia,
pero abandoné a todos porque…

1062
01:08:59,083 --> 01:09:03,250
¡Qué tonta soy!
Pensé que mis padres volverían por mí.

1063
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
¿Por qué tu lengua…?

1064
01:09:08,333 --> 01:09:11,041
Debes haberme lamido los pies,

1065
01:09:11,125 --> 01:09:13,791
porque dices todo lo opuesto.

1066
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
Ya cálmate, niña. Tu familia te necesita.

1067
01:09:17,208 --> 01:09:18,541
¿Qué familia?

1068
01:09:18,625 --> 01:09:20,833
¿No es obvio que no tengo…?

1069
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
¡Alto ahí!

1070
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
Si no tienes familia, ¿Bubsy qué es?

1071
01:09:26,625 --> 01:09:29,583
¿O los muggle-wumps? ¿O yo?

1072
01:09:29,666 --> 01:09:33,000
¿Cómo llamas al tipo calvo
con pantalones de tiro alto

1073
01:09:33,083 --> 01:09:35,166
que nombra mucho a su mamá?

1074
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
Lo llamo señor Napkin.

1075
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
Lo llamas señor Napkin.

1076
01:09:41,791 --> 01:09:45,416
Para mí, la familia
no son solo tus parientes.

1077
01:09:45,500 --> 01:09:49,541
Son quienes te importan
y a quienes les importas,

1078
01:09:49,625 --> 01:09:53,458
y te tratan con amor, cariño y empatía.

1079
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Tienes razón.

1080
01:09:57,041 --> 01:10:01,416
Los Cretino nos lastimaron.
Es hora de lastimarlos a ellos.

1081
01:10:02,833 --> 01:10:08,166
¿Qué te divierte y emociona?
Su nombre es Cretinoland.

1082
01:10:08,250 --> 01:10:10,125
¡Bienvenidos, cretinos,

1083
01:10:10,208 --> 01:10:13,041
a la reinauguración de Cretinoland!

1084
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
¡Es mejor y más grande que nunca!

1085
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
Mejor y más grande.

1086
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
Pueden pasar la noche
y gastar todo su dinero

1087
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
en el Cretinoland Luxury Motel y Spa.

1088
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
Y luego de probar
mi famoso pastel de aves,

1089
01:10:29,416 --> 01:10:32,916
sírvanse usar
nuestra servilleta de cortesía.

1090
01:10:33,000 --> 01:10:33,916
Cielos.

1091
01:10:34,000 --> 01:10:39,000
Lo más importante: gracias a ustedes,
nuestros muggle-wumps ¡han vuelto!

1092
01:10:39,083 --> 01:10:44,416
¿Qué te divierte y emociona?
Su nombre es Cretinoland.

1093
01:10:44,500 --> 01:10:51,333
¿Qué te divierte y emociona?
Su nombre es Cretinoland.

1094
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
¡Horvis Dungle!

1095
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Amigos, el parque Cretinoland
prioriza los valores familiares,

1096
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
y por eso queremos presentarles
a alguien muy especial.

1097
01:11:02,291 --> 01:11:06,125
Nuestro precioso hijito, Bubi Cretino.

1098
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
Hola. Me llamo Bubsy Cretino…

1099
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
Bubi.

1100
01:11:17,166 --> 01:11:20,166
Me llamo… Bubi Cretino,

1101
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
y siempre quise encontrar una familia.

1102
01:11:23,625 --> 01:11:28,333
Y ahora, tengo una,
porque los abuelos Cretino nos adoptaron

1103
01:11:28,416 --> 01:11:30,750
a mí y a mis hermanos y hermanas.

1104
01:11:33,458 --> 01:11:35,000
Así es, amigos.

1105
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
"Adaptamos" todo un "orfananato"
lleno de pequeños.

1106
01:11:39,166 --> 01:11:44,958
¡Para traerles el show de canto y baile
de la familia Cretino!

1107
01:11:56,083 --> 01:12:00,000
¡Jim! Nuestros sueños se están cumpliendo.

1108
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Lo sé, mujer.

1109
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Nada podría arruinar este momento.

1110
01:12:44,500 --> 01:12:45,416
¡Bubs!

1111
01:12:47,291 --> 01:12:49,458
Lamento haberte dejado.

1112
01:12:49,541 --> 01:12:51,583
Oye, atrapa a esa niña…

1113
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
así le doy un tierno abrazo.

1114
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
Qué niña tan maravillosa.

1115
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
¡Detente!

1116
01:12:58,916 --> 01:13:02,625
Me haces cosquillas en los bigotes.

1117
01:13:04,166 --> 01:13:06,041
¿Estás buscando esto?

1118
01:13:07,000 --> 01:13:08,625
Dios la bendiga.

1119
01:13:08,708 --> 01:13:11,541
Creo que quiere liberar
a los muggle-wumps.

1120
01:13:12,708 --> 01:13:14,375
Eso espero.

1121
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
Es lo correcto.

1122
01:13:16,958 --> 01:13:19,333
Salgan, preciosas criaturas.

1123
01:13:19,416 --> 01:13:20,541
¡Sean libres!

1124
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Muchas gracias.

1125
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
Se siente muy bien ser bueno,
¿verdad, James?

1126
01:13:25,625 --> 01:13:29,041
Se siente bien, como una brisa de verano.

1127
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
¿No dijeron que necesitamos
a los muggle-wumps para salvar la ciudad?

1128
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
Vamos, andando. Apúrense.

1129
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
Me gusta tener barba.

1130
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
¡Compórtate, Harold!

1131
01:13:49,791 --> 01:13:52,125
¡Alto! Aún no nos vamos.

1132
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
Beesha, ¿qué haces?

1133
01:13:55,458 --> 01:13:58,708
Somos libres.
No hay nada más que hacer aquí.

1134
01:13:58,791 --> 01:14:00,208
No, señora M.

1135
01:14:00,291 --> 01:14:04,833
Los efectos del sapo se irán,
y los Cretino volverán a ser cretinos.

1136
01:14:05,416 --> 01:14:09,750
Ustedes saben
que seguirán persiguiendo a su familia

1137
01:14:09,833 --> 01:14:11,708
y lastimando a la gente.

1138
01:14:11,791 --> 01:14:13,666
Y nada cambiará.

1139
01:14:13,750 --> 01:14:17,166
Les haremos probar su propia medicina

1140
01:14:17,250 --> 01:14:19,541
con un truco maestro.

1141
01:14:20,250 --> 01:14:22,166
No puedo hacerlo sola.

1142
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
¿Quién me acompaña?

1143
01:14:31,083 --> 01:14:32,791
Alcalde y alcaldesa Cretino,

1144
01:14:32,875 --> 01:14:36,541
dijeron que si les dábamos $1000,
salvarían a Triperot

1145
01:14:36,625 --> 01:14:38,708
y nos harían multimillonarios.

1146
01:14:38,791 --> 01:14:42,541
Lo de los multimillonarios
y eso de que nos importa Triperot.

1147
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
Era todo mentira.

1148
01:14:46,333 --> 01:14:50,000
Gastamos el dinero
en barbas falsas y fuegos artificiales.

1149
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
Por la piedad de Dios.
Nos dieron esperanza.

1150
01:14:53,625 --> 01:14:55,958
Y ustedes, todo lo que soñábamos.

1151
01:14:56,041 --> 01:14:59,791
Pero como lo conseguimos mintiendo,
engañando y lastimando,

1152
01:14:59,875 --> 01:15:02,625
no me gusta la mujer que soy ahora.

1153
01:15:02,708 --> 01:15:04,791
Me avergüenzo de mí misma.

1154
01:15:04,875 --> 01:15:07,208
No me gusta el hombre que soy.

1155
01:15:07,291 --> 01:15:09,208
¡Lo siento mucho!

1156
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
- Con "lo siento" no alcanza.
- Claro que no.

1157
01:15:14,333 --> 01:15:18,958
- Di un anticipo para una nueva marimba.
- Nos mintieron.

1158
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
¡Confiamos en ustedes!

1159
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
James, le hemos quitado todo
a esta pobre gente.

1160
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
Solo queda una opción.

1161
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
Quitarnos todo a nosotros.

1162
01:15:29,833 --> 01:15:32,208
Escuchamos sus preocupaciones.

1163
01:15:32,291 --> 01:15:33,916
Tenemos una solución.

1164
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
Vamos a volar Cretinoland.

1165
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
¿Qué?

1166
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
¿Volar qué cosa?

1167
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
¿Lo van a volar?

1168
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
¿Aquí donde estamos todos?

1169
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
Están locos.

1170
01:15:55,833 --> 01:15:59,666
Creo que debimos escuchar a nuestra hija

1171
01:15:59,750 --> 01:16:03,666
y no a los extraños
que vimos ser arrestados.

1172
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
Pienso lo mismo yo también.

1173
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
Me encantan
los fuegos artificiales, James.

1174
01:16:33,333 --> 01:16:35,500
¿Qué le pasó a nuestro parque?

1175
01:16:35,583 --> 01:16:37,083
No tengo idea,

1176
01:16:37,625 --> 01:16:39,416
pero debió ser tu culpa.

1177
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
¿Dónde están nuestros muggle-wumps?

1178
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
SALIDA

1179
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
Ahí va la mamá.

1180
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
Atrápala.

1181
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
¡Vienen los Cretino!

1182
01:16:56,583 --> 01:17:00,208
¡Rápido!
Más pegamento en el suelo. Sí, ahí.

1183
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Vamos, anda.

1184
01:17:01,750 --> 01:17:06,708
Solo queremos encerrarlos para siempre
y quizá comerlos.

1185
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
La pequeña bestia va a nuestra casa.

1186
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Bueno, date prisa.

1187
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
¡Vamos, entren!

1188
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
Entró ahí.

1189
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
¿Qué es esto?

1190
01:17:44,041 --> 01:17:46,666
¿Qué pasó? El piso está arriba.

1191
01:17:47,291 --> 01:17:48,500
Estamos al revés.

1192
01:17:48,583 --> 01:17:50,375
Debemos estar boca abajo.

1193
01:17:50,458 --> 01:17:53,750
Estamos parados en el techo,
mirando al suelo.

1194
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
¡Ayuda! Me estoy mareando.

1195
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
Esto no me gusta nada.

1196
01:18:02,791 --> 01:18:06,541
La sangre se me sube a la cabeza.
¡Siento que voy a morir!

1197
01:18:06,625 --> 01:18:08,666
¿Cómo…? ¡Ya sé!

1198
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
¡Nos paramos de cabeza!

1199
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
¿Qué dices?

1200
01:18:11,708 --> 01:18:14,416
Así estaremos en la dirección correcta.

1201
01:18:19,250 --> 01:18:20,416
Así está mejor.

1202
01:18:23,750 --> 01:18:24,875
Estoy pegada.

1203
01:18:25,666 --> 01:18:28,416
Es Pegamento Siempre Unidos.

1204
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
Nos engañaron.

1205
01:18:47,916 --> 01:18:50,708
Mocosos salvajes.

1206
01:18:50,791 --> 01:18:52,708
Libérennos ya mismo, o…

1207
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
¿O qué? ¿Nos cocinarán en un pastel?

1208
01:18:56,750 --> 01:18:58,500
No, no lo harán.

1209
01:18:58,583 --> 01:19:02,000
Nunca cocinarán otro pastel
porque nunca se liberarán.

1210
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
Ya hay suficiente crueldad y odio
sin ustedes.

1211
01:19:06,541 --> 01:19:10,833
Créanme, el mundo será
un lugar mucho mejor sin ustedes.

1212
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
Ya basta.

1213
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
¡Ayuda!
¡Un estornino me está comiendo la cara!

1214
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
¡Ayuda! Tengo que ir al baño.

1215
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
¡Abajo los Cretino!

1216
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
¡Ayuda!

1217
01:19:40,708 --> 01:19:42,666
Toma eso, conejo.

1218
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
¿Qué creen que les pasará a los Cretino?

1219
01:19:50,208 --> 01:19:51,458
¿Qué importa?

1220
01:19:52,833 --> 01:19:55,083
Yo sé lo que pasará.

1221
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
Les va a dar encogimiento.

1222
01:20:01,541 --> 01:20:04,916
Es lo que pasa
si te paras de cabeza mucho tiempo.

1223
01:20:05,000 --> 01:20:08,541
Primero, la cabeza
se les meterá en el cuello.

1224
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
¡Me encojo!

1225
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
¡Que alguien me salve!
¡Me está dando encogimiento!

1226
01:20:16,416 --> 01:20:19,833
Luego el cuello se les meterá
dentro del cuerpo

1227
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
y el cuerpo, dentro de las piernas.

1228
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
Las piernas se les meterán en los pies,

1229
01:20:28,708 --> 01:20:33,750
y ya no quedará nada en el mundo
del señor y la señora Cretino.

1230
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
¿De verdad crees que pasará eso, Bubsy?

1231
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
Espero que sí.

1232
01:20:45,958 --> 01:20:50,041
¿Qué cree, Sra. M?
¿Terminarán como un charco de baba?

1233
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Perdón, ¿qué dijeron?

1234
01:21:16,041 --> 01:21:18,583
No entiendo lo que dicen, Beesha.

1235
01:21:18,666 --> 01:21:19,708
¿Y tú?

1236
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
¿Señora M?

1237
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
¿Qué está pasando?

1238
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
¿Por qué no la entiendo?

1239
01:21:31,833 --> 01:21:35,583
Por favor, no. La necesito.

1240
01:21:45,250 --> 01:21:50,083
Los niños con mucha empatía
pueden entender a los animales,

1241
01:21:50,166 --> 01:21:52,708
pero los niños sin ella no.

1242
01:21:53,875 --> 01:21:55,875
Así de simple.

1243
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
Le quitas todo lo bueno a la vida.

1244
01:22:06,458 --> 01:22:09,125
Tú eres la peor persona que conozco.

1245
01:22:11,000 --> 01:22:16,750
Odiarte a ti es fácil porque eres fea.
Como la diarrea.

1246
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
¿Qué hacen aquí, pequeñas larvas de mar?

1247
01:23:10,166 --> 01:23:16,666
Nos puso mal que por el encogimiento
sufrieran una muerte terrible.

1248
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
Vinimos a salvarlos.

1249
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
¿En serio?

1250
01:23:21,500 --> 01:23:23,125
Claro que sí.

1251
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Odiar es…

1252
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
muy fácil.

1253
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
Ustedes me odian, yo los odio.

1254
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
Somos enemigos de por vida

1255
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
y no tengo que pensar
en que ambos son seres humanos.

1256
01:23:38,791 --> 01:23:44,625
Ni preguntarme cuánto habrán sufrido
para volverse tan malos.

1257
01:23:45,166 --> 01:23:48,500
Ni pensar en por qué mis papás me dejaron.

1258
01:23:50,500 --> 01:23:51,583
Odiar es fácil.

1259
01:23:51,666 --> 01:23:53,958
Pero te come por dentro

1260
01:23:54,041 --> 01:23:57,458
hasta que solo queda un cretino enfadado.

1261
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
No quiero que gane el odio en el mundo.

1262
01:24:01,125 --> 01:24:04,041
Así que sí, los perdono.

1263
01:24:04,541 --> 01:24:05,541
Son libres.

1264
01:24:11,041 --> 01:24:12,875
Bueno, gracias.

1265
01:24:13,541 --> 01:24:15,583
Sí. Gracias.

1266
01:24:18,666 --> 01:24:21,666
Ahora vengan aquí
así los cocino en un pastel.

1267
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
¡Vuelvan, malditos inútiles!

1268
01:24:24,791 --> 01:24:26,000
¡Tengo hambre!

1269
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
- Ay, no.
- Podía pasar.

1270
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
¡Había que intentarlo!

1271
01:24:52,583 --> 01:24:54,166
Bien hecho, familia.

1272
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
¿Así termina la historia?

1273
01:25:03,416 --> 01:25:05,125
No del todo.

1274
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Hasta luego, señor y señora Cretino.

1275
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Nos llevaremos nuestro orfanato.

1276
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- Eso fue inesperado.
- Sí.

1277
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
Y luego de que el señor Napkin
regresara el orfanato a su lugar,

1278
01:25:28,083 --> 01:25:29,666
los muggle-wumps vendieron

1279
01:25:29,750 --> 01:25:33,833
la fórmula de sus lágrimas
a una multinacional

1280
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
que las usó
para reemplazar los combustibles fósiles.

1281
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
Con las ganancias,
los muggle-wumps compraron el orfanato,

1282
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
adoptaron a Beesha, Bubsy
y los otros niños,

1283
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
y contrataron al señor Napkin como niñero.

1284
01:25:51,458 --> 01:25:56,291
Beesha fue reconocida
por salvar a Triperot de los Cretino.

1285
01:25:56,375 --> 01:26:01,000
Y gracias a su idea
de llenar el lago Tripe con florbnorbles,

1286
01:26:01,083 --> 01:26:05,666
Triperot volvió a ser
la capital mundial de la diversión.

1287
01:26:06,208 --> 01:26:08,500
¿Y vivieron felices para siempre?

1288
01:26:08,583 --> 01:26:10,000
Algo así.

1289
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
Ahora a dormir.

1290
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Al menos dime qué les pasó a los Cretino.

1291
01:26:17,583 --> 01:26:18,875
Está bien.

1292
01:26:18,958 --> 01:26:24,916
Quizá creas que aprendieron una lección,
pero con aprender a veces no alcanza.

1293
01:26:25,000 --> 01:26:31,166
Hay que querer cambiar
y luego esforzarse por hacerlo.

1294
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
Algo que los Cretino
no estaban dispuestos a hacer.

1295
01:26:35,583 --> 01:26:41,375
Solo así evitarás los efectos secundarios
del encogimiento, mi ángel.

1296
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
¿Sientes cómo te estiran?

1297
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
Sí. Me estiran como locos.

1298
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
Bien. Significa que funciona.

1299
01:26:48,666 --> 01:26:51,083
¿Tengo bien atados los pies?

1300
01:26:51,166 --> 01:26:55,041
Si las cuerdas en mis tobillos
se rompen, será mi adiós.

1301
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
Volaré hasta la luna.

1302
01:26:57,416 --> 01:26:59,333
Qué idea tan espantosa.

1303
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
No querríamos
que sucediera algo así, por Dios.

1304
01:27:03,125 --> 01:27:04,083
No.

1305
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
¡Te atraparé por esto, pescado apestoso!

1306
01:27:28,416 --> 01:27:30,166
¡Adiós barba, mamá!

1307
01:27:30,666 --> 01:27:33,083
¡Nos liberamos de la barba!

1308
01:28:23,541 --> 01:28:25,833
EL "MAQUIYAJE" N.º 1 DE TRIPEROT

1309
01:28:25,916 --> 01:28:27,375
PROTAGONISTAS

1310
01:28:27,458 --> 01:28:29,000
AÚN NO HAN MUERTO

1311
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
PEGAMENTO SIEMPRE UNIDOS
A SOLO $300

1312
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
VISITE NEENAH, WISCONSIN

1313
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
¡No!

1314
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
¿Qué?

1315
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
¿Dónde diablos estamos?

1316
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
Parece…

1317
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
Loompalandia.

1318
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
No me gusta esto. Ni un poquito.

1319
01:31:52,583 --> 01:31:54,291
Sabía que acabaría así.

1320
01:31:54,375 --> 01:31:57,291
- ¡Es tu culpa!
- Tuya, escarabajo pelotero.

1321
01:37:52,250 --> 01:37:54,916
Subtítulos: Nora G. Glembocki

1322
01:37:55,000 --> 01:37:56,500
¡Hurra por el jamón!

1323
01:37:58,250 --> 01:38:00,583
¡Es hora de cenar!

1324
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
¡Hurra por el jamón!



