1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:10,375
[música cautivadora]

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:20,916 --> 00:00:23,083
[música se intensifica]

5
00:00:23,166 --> 00:00:25,666
- [explosión]
- [música se detiene]

6
00:00:25,750 --> 00:00:27,875
[Sr. Cretino y Sra. Cretino ríen]

7
00:00:27,958 --> 00:00:30,791
- [Sra. Cretino canturrea]
- [Sr. Cretino] ¡Yo primero!

8
00:00:30,875 --> 00:00:33,291
- [Sra. Cretino gruñe]
- [Sr. Cretino canturrea]

9
00:00:33,375 --> 00:00:34,791
[Sr. Cretino] ¡Suéltame!

10
00:00:34,875 --> 00:00:36,416
UNA PELIKULA YENA DE CRETINOS

11
00:00:36,500 --> 00:00:37,875
¡Mira lo que hiciste!

12
00:00:37,958 --> 00:00:39,375
[música suave]

13
00:00:39,458 --> 00:00:41,375
[voz femenina] Había una vez…

14
00:00:42,375 --> 00:00:43,375
[gruñen]

15
00:00:43,458 --> 00:00:46,708
…un par de terribles cretinos.

16
00:00:46,791 --> 00:00:48,958
[gritan de dolor]

17
00:00:54,708 --> 00:00:57,583
Y así es como los abandonaron para morir.

18
00:00:57,666 --> 00:00:59,625
[gritan y se lamentan]

19
00:00:59,708 --> 00:01:02,333
[voz de niño] ¡Espera! ¡Espera! Alto.

20
00:01:04,833 --> 00:01:07,750
Mamá, ¿en serio vas a comenzar mi cuento

21
00:01:07,833 --> 00:01:09,500
con los personajes muriendo?

22
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
No dije que estaban muriendo.
Fueron abandonados para morir.

23
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
- ¿Por quiénes?
- ¿Quiénes?

24
00:01:14,291 --> 00:01:15,291
¿Por quiénes, ma?

25
00:01:15,375 --> 00:01:18,458
- Niños y una familia de monos mágicos.
- Ah.

26
00:01:19,500 --> 00:01:21,208
¿Qué clase de historia es?

27
00:01:21,291 --> 00:01:22,458
Siempre insistes

28
00:01:22,541 --> 00:01:25,666
en que tus cuentos sean
emocionalmente más complejos,

29
00:01:25,750 --> 00:01:29,666
y déjame citarte: "Con temas sofisticados,
pero comedia simple".

30
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
Cierto. Solo no quiero
historias aburridas y normales.

31
00:01:33,291 --> 00:01:35,791
Entonces, te puedo asegurar, mi amor,

32
00:01:35,875 --> 00:01:38,791
que esta no es una historia normal,

33
00:01:38,875 --> 00:01:42,125
porque los Cretino
no son personas normales.

34
00:01:42,208 --> 00:01:43,541
[música sombría]

35
00:01:43,625 --> 00:01:46,791
No, los Cretino odian todo,

36
00:01:46,875 --> 00:01:48,791
sobre todo el uno al otro.

37
00:01:48,875 --> 00:01:52,375
Llevan 47 años miserablemente casados.

38
00:01:52,458 --> 00:01:54,375
[grita espantada]

39
00:01:54,458 --> 00:01:59,208
Ningún día pasaba sin que se hicieran
una horrible y asquerosa maldad.

40
00:02:01,875 --> 00:02:02,833
[arcadas]

41
00:02:04,666 --> 00:02:09,625
Sin embargo, incluso las personas
que odian todo aman algo.

42
00:02:10,125 --> 00:02:11,833
Y los Cretino amaban

43
00:02:11,916 --> 00:02:15,458
su parque de diversiones
llamado Cretinoland.

44
00:02:15,541 --> 00:02:16,750
[Sra. Cretino grita]

45
00:02:16,833 --> 00:02:19,333
Construyeron Cretinoland desde cero.

46
00:02:19,833 --> 00:02:22,208
Era lo único que les daba alegría,

47
00:02:22,291 --> 00:02:25,000
lo único que realmente les importaba.

48
00:02:25,500 --> 00:02:28,833
Y su único deseo
era que el mundo lo conociera.

49
00:02:28,916 --> 00:02:30,083
[música animada]

50
00:02:30,166 --> 00:02:35,291
[hombre] ♪ ¿Qué te divierte y emociona?
Su nombre es Cretinoland. ♪

51
00:02:35,375 --> 00:02:38,041
♪ Puedes ver un baile extravagante ♪

52
00:02:38,125 --> 00:02:40,750
♪ y en retretes volar. ♪

53
00:02:41,375 --> 00:02:43,125
¡Esto es Cretinoland!

54
00:02:43,208 --> 00:02:46,041
Es el mejor parque de diversiones
del mundo.

55
00:02:46,125 --> 00:02:48,958
[madre pulga] Aunque no todo el mundo
lo conocía,

56
00:02:49,583 --> 00:02:51,666
los héroes de esta historia,

57
00:02:51,750 --> 00:02:54,375
- una huérfana llamada Beesha…
- Guau.

58
00:02:54,458 --> 00:02:56,583
…y su mejor amigo Bubsy…

59
00:02:56,666 --> 00:02:58,458
- Guau.
- …sí.

60
00:02:58,541 --> 00:03:01,541
[Sra. Cretino] Cretinoland
se inaugura esta semana.

61
00:03:01,625 --> 00:03:05,041
- Parece el lugar más asquero…
- ¡Divertido de la historia!

62
00:03:05,125 --> 00:03:08,583
Sí, no iba a decir
"asqueroso, horrendo y vulgar".

63
00:03:08,666 --> 00:03:12,125
Pero, Beesha, tienen
una canción y un baile extravagante

64
00:03:12,208 --> 00:03:14,083
y juegos de retretes voladores.

65
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
¿Y a quién no le gustaría
subirse a esas cosas?

66
00:03:17,583 --> 00:03:18,875
Okey, pequeño Bubsy,

67
00:03:18,958 --> 00:03:20,875
prometo llevarte a Cretinoland

68
00:03:21,500 --> 00:03:25,208
antes de que me abandones
la próxima semana. [finge llorar]

69
00:03:25,291 --> 00:03:26,291
[ríen]

70
00:03:26,375 --> 00:03:28,541
¡Ujú! ¡Cretinoland!

71
00:03:28,625 --> 00:03:30,625
[vehículo acercándose]

72
00:03:30,708 --> 00:03:32,500
CRETINOLAND
GRAN INAUGURACIÓN

73
00:03:32,583 --> 00:03:34,750
- [puerta vehículo se cierra]
- Jim.

74
00:03:34,833 --> 00:03:37,833
- [grita]
- Mira, nuestro primer visitante.

75
00:03:37,916 --> 00:03:40,916
[madre pulga] Pero antes de que Beesha
pudiera cumplir…

76
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
Bienvenido a Cretinoland.

77
00:03:43,708 --> 00:03:45,208
- ¡Ah! Eh…
- [gruñe] ¡Oye!

78
00:03:45,291 --> 00:03:47,000
No puedes entrar sin pagar.

79
00:03:47,083 --> 00:03:49,583
De hecho, antes de que el parque abriera…

80
00:03:49,666 --> 00:03:51,625
[Sra. Cretino] Mm. ¿"Claurusado"?

81
00:03:51,708 --> 00:03:54,000
…la ciudad clausuró Cretinoland.

82
00:03:54,083 --> 00:03:56,000
- [oficial gruñe]
- ¿Qué es esto?

83
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
Fue clausurado por ser peligroso,
estructuralmente inestable y, cito…

84
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
[Sra. Cretino] ¿"Por oler
a carne rancia de hotdog"?

85
00:04:04,000 --> 00:04:05,125
[Jim olfatea]

86
00:04:05,208 --> 00:04:06,375
¡No, Jim!

87
00:04:06,458 --> 00:04:10,041
¡Están cerrando
nuestro parque de diversiones!

88
00:04:10,125 --> 00:04:12,500
- [gime]
- ¡Ah! ¡No!

89
00:04:12,583 --> 00:04:15,125
¡No!

90
00:04:15,208 --> 00:04:16,791
[música dramática]

91
00:04:19,000 --> 00:04:20,750
[música se intensifica]

92
00:04:20,833 --> 00:04:22,166
[música se desvanece]

93
00:04:22,250 --> 00:04:24,750
Fue como si les arrebataran a su bebé.

94
00:04:24,833 --> 00:04:27,291
- Un bebé muy raro.
- De personas raras.

95
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
Beesha y su amigo Bubsy
sí me cayeron bien.

96
00:04:30,291 --> 00:04:35,791
Sí, pues Beesha y Bubsy
están cerca de cruzarse con los Cretino,

97
00:04:35,875 --> 00:04:39,291
quienes están por hacer su máxima maldad.

98
00:04:39,375 --> 00:04:41,833
Una broma que condenará a la ciudad,

99
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
igual que la ciudad condenó a Cretinoland.

100
00:04:45,041 --> 00:04:47,958
¿Qué harán?
¿Que la ciudad huela a carne podrida?

101
00:04:48,041 --> 00:04:49,541
Eres muy listo.

102
00:04:49,625 --> 00:04:52,458
Ahora, no más preguntas
y escucha la canción.

103
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
¿Es un musical?

104
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Claro que no. Ni que fuéramos pájaros.

105
00:04:56,791 --> 00:04:59,083
- [música de banjo]
- Es una canción.

106
00:04:59,166 --> 00:05:02,625
Video de despedida de Bubsy,
toma uno. Y… ¡acción!

107
00:05:02,708 --> 00:05:04,708
[todos] ¡Te extrañaremos, Bubsy!

108
00:05:04,791 --> 00:05:06,833
- [niño] Adiós, Bubs.
- [Jim gruñe]

109
00:05:06,916 --> 00:05:12,208
♪ Toda esa gente en donde vivo. ♪

110
00:05:12,291 --> 00:05:13,625
¿Qué le pasa?

111
00:05:14,250 --> 00:05:20,041
♪ Perfecta y buena al convivir. ♪

112
00:05:20,125 --> 00:05:21,250
Qué horror.

113
00:05:21,333 --> 00:05:24,875
- [Jim] ♪ Qué "aburrición". ♪
- Voten por John-John.

114
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
♪ Su ambiente es tan simplón. ♪

115
00:05:27,250 --> 00:05:28,375
CARNE

116
00:05:28,458 --> 00:05:31,208
♪ Es existir, mas no vivir. ♪

117
00:05:31,291 --> 00:05:32,833
CARNE DE HOTDOG LÍQUIDA

118
00:05:32,916 --> 00:05:33,916
[motor enciende]

119
00:05:35,166 --> 00:05:38,416
[Jim y Sra. Cretino]
♪ Y tú y yo no somos así. ♪

120
00:05:38,500 --> 00:05:42,000
♪ Si hay alguien afín, yo nunca lo vi. ♪

121
00:05:42,083 --> 00:05:45,583
♪ No hay tan buen par y tal para cual. ♪

122
00:05:45,666 --> 00:05:49,000
♪ Nadie es tan libre aquí, ♪

123
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
- ♪ hasta el fin. ♪
- [bocinazos]

124
00:05:55,250 --> 00:05:56,750
Creo que estamos listos.

125
00:05:56,833 --> 00:05:59,875
Muy bien, amigo Bubsy,
el gran día se acerca.

126
00:05:59,958 --> 00:06:04,125
Dime cuál es tu recuerdo favorito
aquí en el orfanato de Triperot.

127
00:06:04,208 --> 00:06:07,291
Oh, ¿la vez cuando una papa
se me metió en la nariz?

128
00:06:07,375 --> 00:06:09,250
[Beesha dubitativa] Okey.

129
00:06:09,333 --> 00:06:10,416
¿Lo olvidaste?

130
00:06:10,500 --> 00:06:12,916
Me hiciste reír tan fuerte que estornudé,

131
00:06:13,000 --> 00:06:15,625
y la papa salió volando
y cayó en tu leche.

132
00:06:15,708 --> 00:06:18,791
Y ahora soy
intolerante a la lactosa por elección.

133
00:06:18,875 --> 00:06:21,791
[ríe] Okey, Harold.

134
00:06:21,875 --> 00:06:25,416
La otra semana adoptarán a Bubsy.
¿Cómo quieres que te recuerde?

135
00:06:25,500 --> 00:06:26,791
Yo…

136
00:06:26,875 --> 00:06:28,750
yo enfrasqué la papa.

137
00:06:28,833 --> 00:06:31,875
[Beesha] Enfrascaste la papa. Qué cool.

138
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
- [música de banjo continúa]
- ♪ Te he prometido sorprenderte. ♪

139
00:06:38,708 --> 00:06:39,708
"CLAURUSADO"

140
00:06:39,791 --> 00:06:44,708
♪ Te he prometido diversión. ♪

141
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
♪ Y al mal, mi eterno amor. ♪

142
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
♪ Escuchen con atención. ♪

143
00:06:53,541 --> 00:07:00,541
[Jim y Sra. Cretino]
♪ Que lograré satisfacción. ♪

144
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
♪ Tú y yo no somos así. ♪

145
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
♪ Si hay alguien afín, yo nunca lo vi. ♪

146
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
♪ No hay tan buen par y tal para cual. ♪

147
00:07:10,541 --> 00:07:14,041
♪ Nadie es tan libre aquí ♪

148
00:07:14,125 --> 00:07:17,791
♪ hasta el fin. ♪

149
00:07:17,875 --> 00:07:21,208
♪ Nadie es tan libre aquí ♪

150
00:07:21,291 --> 00:07:28,000
♪ hasta el fin. ♪

151
00:07:29,500 --> 00:07:30,541
[música acaba]

152
00:07:33,083 --> 00:07:36,375
LOS CRETINOS

153
00:07:38,041 --> 00:07:39,666
Okey, mi turno. Bien.

154
00:07:39,750 --> 00:07:43,583
Bubsy, voy a extrañar
tus bailes tan originales,

155
00:07:43,666 --> 00:07:46,375
y también sacar tus balones de básquetbol

156
00:07:46,458 --> 00:07:48,875
atascados cuando los lanzas a las vigas.

157
00:07:48,958 --> 00:07:54,875
Voy a extrañar arroparte de noche
y, no sé, solo verte crecer más.

158
00:07:54,958 --> 00:07:58,791
Porque, para mí, siempre serás
un bebé todo hermoso y "pechocho".

159
00:07:59,375 --> 00:08:00,625
[estruendo distante]

160
00:08:00,708 --> 00:08:01,833
¿Qué es eso?

161
00:08:01,916 --> 00:08:04,416
[música ópera]

162
00:08:05,416 --> 00:08:08,541
- [hombre grita]
- [música ópera dramática]

163
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
¡Señor Napkin!

164
00:08:13,375 --> 00:08:14,791
[jadea]

165
00:08:14,875 --> 00:08:15,916
[grita]

166
00:08:21,041 --> 00:08:23,041
[grita]

167
00:08:23,750 --> 00:08:25,750
[música se vuelve heroica]

168
00:08:27,291 --> 00:08:28,583
[música se desvanece]

169
00:08:29,208 --> 00:08:30,916
Señor Napkin. Beesha.

170
00:08:31,500 --> 00:08:32,708
¿Están bien?

171
00:08:32,791 --> 00:08:34,666
Estamos bien, Bubsy. Muy bien.

172
00:08:34,750 --> 00:08:37,583
¿Y qué es esa cosa líquida?

173
00:08:38,083 --> 00:08:40,875
Carne líquida
que usan en el parque de diversiones.

174
00:08:40,958 --> 00:08:44,458
Así es, y no sabe tan mal.
Es carne de hotdog.

175
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Bueno, sea lo que sea,
me alegra que no se haya ahogado en eso.

176
00:08:48,708 --> 00:08:53,250
Ay, claro, se me olvidó darte las gracias
por salvarme la vida, Beesha.

177
00:08:53,333 --> 00:08:56,583
Por eso, mi mamá siempre decía
que era un niño ingrato

178
00:08:56,666 --> 00:08:59,333
y la decepción más grande de la familia.

179
00:08:59,833 --> 00:09:01,333
En fin, gracias.

180
00:09:01,416 --> 00:09:02,416
De nada.

181
00:09:02,500 --> 00:09:05,250
Y sepa que el mundo
es mejor con usted en él.

182
00:09:05,333 --> 00:09:06,875
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

183
00:09:06,958 --> 00:09:09,791
[reportera] Conmoción e indignación
en Triperot

184
00:09:09,875 --> 00:09:12,166
después de que una
de las peores inundaciones

185
00:09:12,250 --> 00:09:14,250
con carne de hotdog en la historia

186
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
afectara a la población.

187
00:09:15,833 --> 00:09:19,208
Oye. ¡Mujer!
¡Nuestra broma está en la tele!

188
00:09:19,291 --> 00:09:23,166
Cuando era un infante,
Triperot era la capital de la diversión.

189
00:09:23,250 --> 00:09:24,666
Mm. Nos divertíamos.

190
00:09:24,750 --> 00:09:28,458
Cuando el lago Tripe se secó,
creí que no podía pasar algo peor.

191
00:09:28,541 --> 00:09:31,291
¿Y adivinen? Noticias. Esto es aún peor.

192
00:09:31,375 --> 00:09:32,416
Y es mucho peor.

193
00:09:32,500 --> 00:09:33,958
Lo que quiero saber es

194
00:09:34,041 --> 00:09:38,125
cómo la gente trabajadora
puede salir adelante en este lugar.

195
00:09:38,208 --> 00:09:40,250
Quiero saberlo también.

196
00:09:40,333 --> 00:09:41,791
Soy Beverly Onion.

197
00:09:41,875 --> 00:09:45,541
Me acompaña el alcalde de Triperot,
Wayne John John-John.

198
00:09:45,625 --> 00:09:49,166
Alcalde, ¿sabemos quién está
detrás de este salvaje ataque?

199
00:09:49,250 --> 00:09:50,250
Gracias, Beverly.

200
00:09:50,333 --> 00:09:54,458
Primero, como siempre,
nuestras oraciones y pensamientos

201
00:09:54,541 --> 00:09:57,916
están con los afectados
por esta terrible "carnetástrofe".

202
00:09:58,000 --> 00:10:01,000
Segundo, la elección será próximamente,

203
00:10:01,083 --> 00:10:02,416
así que no olviden,

204
00:10:02,500 --> 00:10:05,958
un voto por John-John
es un voto por la "diversión-sión".

205
00:10:06,041 --> 00:10:07,041
Y tercero,

206
00:10:07,125 --> 00:10:11,000
esos malhechores habrán hecho explotar
nuestra torre de agua,

207
00:10:11,083 --> 00:10:15,875
pero no podrán explotar
el espíritu de esta gran ciudad.

208
00:10:16,458 --> 00:10:18,416
- ¿Cómo puede culparnos?
- [gruñe]

209
00:10:18,500 --> 00:10:21,916
Cualquier persona razonable
hubiera hecho lo mismo

210
00:10:22,000 --> 00:10:24,333
si su parque de diversiones
hubiera cerrado.

211
00:10:24,416 --> 00:10:27,208
Si no le pareció
que explotáramos la torre de agua,

212
00:10:27,291 --> 00:10:30,083
yo digo que explotemos sus pompis.

213
00:10:35,083 --> 00:10:37,875
[madre pulga]
Las pompis del alcalde explotarán,

214
00:10:37,958 --> 00:10:40,125
pero hablaremos de eso después,

215
00:10:40,208 --> 00:10:42,333
porque la broma de los Cretino

216
00:10:42,416 --> 00:10:46,291
había impactado seriamente
en la vida de nuestros héroes.

217
00:10:46,375 --> 00:10:48,791
Estoy feliz de que vayan a ser mis papás,

218
00:10:48,875 --> 00:10:52,666
porque lo que siempre he querido
es encontrar una familia.

219
00:10:52,750 --> 00:10:53,916
[Sr. Napkin] Qué bello.

220
00:10:54,000 --> 00:10:57,250
No encontrarán
a un niño más tierno que él en el estado,

221
00:10:57,333 --> 00:10:59,541
señor y señora Klurb, es una promesa.

222
00:10:59,625 --> 00:11:01,291
[golpes metálicos]

223
00:11:01,375 --> 00:11:03,333
Bueno, esta es la verdad, amigo.

224
00:11:03,416 --> 00:11:08,208
Ah, ya… ya lo reconsideramos,
de hecho, basándonos en los pormenores,

225
00:11:08,291 --> 00:11:11,791
y, um, no sé,
adoptar a ese niño de aquí ya no…

226
00:11:11,875 --> 00:11:13,875
ya no es una opción para nosotros.

227
00:11:13,958 --> 00:11:16,791
Vimos en las noticias
que partes de la ciudad

228
00:11:16,875 --> 00:11:20,208
presentan altos niveles
de carne líquida en las tuberías,

229
00:11:20,291 --> 00:11:24,375
y luego vimos que sus niños
beben de esa agua horrible de carne.

230
00:11:24,458 --> 00:11:28,625
¡Ay! Me rompe el corazón decirlo,
pero no tenemos suficiente dinero

231
00:11:28,708 --> 00:11:31,291
para cuidar a un niño contaminado.

232
00:11:31,375 --> 00:11:33,875
[música melancólica]

233
00:11:33,958 --> 00:11:37,666
Decidimos continuar
con nuestra búsqueda en otro orfanato.

234
00:11:38,583 --> 00:11:40,541
Lo siento. [chasquea lengua]

235
00:11:40,625 --> 00:11:45,250
Eh, no te preocupes, Bubsy.
Ellos no tienen idea de lo que hablan.

236
00:11:45,333 --> 00:11:48,416
Te encontraremos
una nueva familia, te lo juro.

237
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
MI NUEVA FAMILIA

238
00:11:53,583 --> 00:11:54,875
[Bubsy solloza]

239
00:11:54,958 --> 00:11:56,416
[sorbe nariz]

240
00:11:58,166 --> 00:12:00,625
Nunca voy a ser adoptado, Beesha.

241
00:12:00,708 --> 00:12:02,166
Claro que sí.

242
00:12:02,250 --> 00:12:04,416
Solo no pierdas la esperanza.

243
00:12:04,500 --> 00:12:07,708
¿Sabes? Mi sueño es
ver a mis padres otra vez.

244
00:12:07,791 --> 00:12:10,333
Aunque yo sé
que algún día volverán por mí,

245
00:12:10,833 --> 00:12:12,791
solo que es difícil esperar.

246
00:12:13,458 --> 00:12:18,041
Pero una familia increíble
te va a encontrar muy pronto.

247
00:12:18,125 --> 00:12:19,291
Lo presiento.

248
00:12:19,375 --> 00:12:22,875
Y hasta que eso pase,
no te daré la espalda.

249
00:12:22,958 --> 00:12:24,458
Ni la nariz.

250
00:12:24,541 --> 00:12:26,833
¡Ni los intestinos!

251
00:12:27,416 --> 00:12:31,333
Estás para todos siempre, Beesh.
Incluyendo su nariz e intestinos.

252
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
Eso intento.

253
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
Pero ¿a ti quién te cuida?

254
00:12:35,166 --> 00:12:37,291
No necesito que nadie cuide de mí.

255
00:12:37,375 --> 00:12:39,333
Tengo 12, dentro de poco.

256
00:12:40,250 --> 00:12:41,375
Así que…

257
00:12:42,041 --> 00:12:43,041
estoy bien.

258
00:12:43,125 --> 00:12:44,833
[música melancólica]

259
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
Pero tú no estás bien.

260
00:12:47,458 --> 00:12:49,666
Y esta ciudad no está bien. Solo…

261
00:12:50,500 --> 00:12:54,166
desearía que las personas
no fueran tan malas entre ellas.

262
00:12:54,666 --> 00:12:55,666
¿Sabes qué?

263
00:12:56,166 --> 00:12:57,583
No me quedaré sentada

264
00:12:57,666 --> 00:13:01,125
a esperar a que alguien más
haga a este mundo menos cruel.

265
00:13:01,208 --> 00:13:05,708
Saldré a buscar pistas hasta encontrar
a quienes hayan puesto la carne.

266
00:13:05,791 --> 00:13:08,833
Y yo voy a llevar
a esos tontos ante la justicia.

267
00:13:08,916 --> 00:13:11,666
- [bocinazo]
- [Jim] ¿Puedes callarte?

268
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
¡Tratamos de pasar inadvertidos!

269
00:13:14,708 --> 00:13:17,250
¿Cómo voy a robar
estos retretes portátiles

270
00:13:17,333 --> 00:13:18,833
con ese escándalo?

271
00:13:18,916 --> 00:13:20,958
- ¡Cucaracha borracha!
- [bocinazo]

272
00:13:21,041 --> 00:13:22,958
- [gruñe]
- [bocinazos continúan]

273
00:13:23,041 --> 00:13:24,750
- [Sra. Cretino ríe]
- [gruñe]

274
00:13:25,875 --> 00:13:28,291
- [grita]
- [bocinazos continúan]

275
00:13:29,791 --> 00:13:32,916
¿Qué no son
las personas de Cretinoland, Beesha?

276
00:13:33,000 --> 00:13:34,541
Seguro ellos lo hicieron.

277
00:13:35,041 --> 00:13:37,916
Parece que vamos a ir a Cretinoland, Bubs.

278
00:13:38,000 --> 00:13:40,708
- Vámonos.
- ¡Ujú! [ríe]

279
00:13:40,791 --> 00:13:42,000
[graznidos]

280
00:13:42,083 --> 00:13:44,708
[Bubsy] Sé
que vamos a capturar criminales,

281
00:13:44,791 --> 00:13:47,666
pero aún quiero subirme a la montaña rusa.

282
00:13:47,750 --> 00:13:49,583
¡Ahí está! ¡Ese es el camión!

283
00:13:49,666 --> 00:13:51,333
CARNE LÍQUIDA PARA HOTDOGS

284
00:13:51,416 --> 00:13:53,750
¿Cómo es que la policía no lo ha visto?

285
00:13:54,916 --> 00:13:56,916
[música atemorizante]

286
00:14:00,333 --> 00:14:02,041
Uh, ¿Beesha?

287
00:14:02,541 --> 00:14:03,541
Estaremos bien.

288
00:14:03,625 --> 00:14:04,625
Sígueme.

289
00:14:09,125 --> 00:14:11,750
- [música espeluznante]
- [graznidos]

290
00:14:11,833 --> 00:14:13,041
[soplido viento]

291
00:14:13,125 --> 00:14:15,333
[ruidos metálicos]

292
00:14:23,791 --> 00:14:26,583
CRETINOLAND

293
00:14:27,875 --> 00:14:30,958
Cretinoland se veía mucho mejor
en el comercial.

294
00:14:31,041 --> 00:14:34,833
Sí. Parece un lugar
donde hay asesinatos infantiles.

295
00:14:34,916 --> 00:14:38,166
Ah, pero, oye,
no juzgues a un libro por su portada.

296
00:14:41,750 --> 00:14:43,458
Espérame. Yo voy a ir.

297
00:14:50,458 --> 00:14:52,125
[respira profundamente]

298
00:14:53,416 --> 00:14:54,750
[timbre desafinado]

299
00:14:56,541 --> 00:14:58,583
[crujido puerta]

300
00:14:59,250 --> 00:15:02,625
- [Sra. Cretino] ¿Qué quieren?
- [Bubsy grita y gimotea]

301
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Hola. ¿Cómo están, señora y señor?

302
00:15:05,875 --> 00:15:08,458
[gruñe] ¿Qué están haciendo aquí?

303
00:15:08,541 --> 00:15:10,000
¡Oh! [ríe]

304
00:15:10,083 --> 00:15:12,708
¿Que qué hacemos aquí?

305
00:15:12,791 --> 00:15:15,083
Estoy a punto de decírselos,

306
00:15:15,166 --> 00:15:16,791
y es que nosotros

307
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
vinimos a conocer Cretinoland.

308
00:15:20,125 --> 00:15:21,833
- Ah…
- ¡Oh!

309
00:15:23,083 --> 00:15:28,250
Esos pequeños inocentes no saben
de toda la suciedad y falta de seguridad

310
00:15:28,333 --> 00:15:30,125
que hicieron que nos clausuraran.

311
00:15:30,208 --> 00:15:33,250
Estamos de vuelta en el negocio, mujer.

312
00:15:33,333 --> 00:15:37,250
Vengan, pequeñines.
La diversión empieza allá atrás.

313
00:15:37,333 --> 00:15:42,166
Oigan, no pude evitar notar
ese enorme camión de carne estacionado,

314
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
y me preguntaba si… ¿Qué?

315
00:15:44,208 --> 00:15:45,833
[Beesha gruñe por esfuerzo]

316
00:15:46,791 --> 00:15:47,791
¿Qué es esto?

317
00:15:47,875 --> 00:15:50,250
¡Ah! Es el Pegamento Siempre Unidos.

318
00:15:50,333 --> 00:15:53,041
El mejor del mercado
para capturar pájaros.

319
00:15:53,125 --> 00:15:54,791
[graznidos]

320
00:15:54,875 --> 00:15:56,000
[Jim gruñe]

321
00:15:56,083 --> 00:15:58,666
¿Y por qué alguien
querría capturar pájaros?

322
00:15:58,750 --> 00:16:01,500
Para hacer pastel de pájaro, obviamente.

323
00:16:01,583 --> 00:16:03,291
- Niño tonto.
- [Beesha gruñe]

324
00:16:03,375 --> 00:16:05,166
[Jim] Pero no vinieron

325
00:16:05,250 --> 00:16:08,708
solo para oír a la amargada de mi esposa
decirles tontos.

326
00:16:08,791 --> 00:16:10,541
¡Vinieron a darnos su dinero!

327
00:16:10,625 --> 00:16:14,125
El Pase Celebridad Diamante Platino,
que es el que van a querer,

328
00:16:14,208 --> 00:16:16,916
incluye la entrada
a las mejores atracciones.

329
00:16:17,000 --> 00:16:19,750
Los retretes voladores,
el trasero del pirata

330
00:16:19,833 --> 00:16:23,750
y el mejor entretenimiento en el teatro
y sala de conciertos Credenza.

331
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Ese paquete cuesta solo 8500 dólares.

332
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
¿Tres dólares le sirven?

333
00:16:30,375 --> 00:16:34,375
Y yo tengo unas zanahorias bebés

334
00:16:34,458 --> 00:16:36,500
y una bandita sucia.

335
00:16:40,708 --> 00:16:43,916
Con esa miseria
podrían disfrutar del foso brincolín.

336
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
- [zumbido moscas]
- [Beesha] Guau.

337
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Por más divertido y limpio que se vea
ese hoyo lleno de colchones viejos,

338
00:16:51,458 --> 00:16:52,875
creo que me interesa más

339
00:16:52,958 --> 00:16:56,458
saber la historia
detrás del camión gigante de carne.

340
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
¿El camión de carne? Lo robamos.

341
00:16:59,541 --> 00:17:02,958
- ¿Discúlpeme?
- ¿Por qué? ¿Te tiraste un gas con premio?

342
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
No, ¿un gas con premio? No, yo no fui.

343
00:17:07,833 --> 00:17:11,208
Es que creí escuchar que dijo
que se robaron ese camión.

344
00:17:11,291 --> 00:17:12,291
Así es.

345
00:17:12,375 --> 00:17:15,000
Luego arrojamos la carne
en la torre del agua

346
00:17:15,083 --> 00:17:17,041
- e hicimos que explotara.
- ¡Pum!

347
00:17:17,125 --> 00:17:19,083
[ríen a carcajadas]

348
00:17:21,875 --> 00:17:23,666
Pero no es culpa nuestra.

349
00:17:23,750 --> 00:17:27,708
Solamente lo hicimos
para vengarnos de esta mugrosa ciudad.

350
00:17:27,791 --> 00:17:31,916
¡Guau! Nos acaba de confesar todo eso.

351
00:17:32,500 --> 00:17:35,791
Pero qué honor.
Ah, será mejor que nos vayamos.

352
00:17:35,875 --> 00:17:39,541
Pero no nos hemos subido
a ningún juego. [grita]

353
00:17:40,125 --> 00:17:41,416
[crujido puerta]

354
00:17:41,500 --> 00:17:43,125
[burbujeo]

355
00:17:43,208 --> 00:17:45,041
Sí, después. [ríe con desgano]

356
00:17:45,541 --> 00:17:47,791
Oigan. Cuéntenles a sus amigos.

357
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
A los que no sean
muertos de hambre como ustedes.

358
00:17:51,875 --> 00:17:53,833
[Beesha] La salida es por aquí.

359
00:17:53,916 --> 00:17:56,458
[graznidos y chillidos de animales]

360
00:17:57,791 --> 00:17:59,333
No tengas miedo.

361
00:17:59,833 --> 00:18:01,291
- ¡Ah!
- [gruñido]

362
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Beesh.

363
00:18:05,833 --> 00:18:08,333
[música misteriosa]

364
00:18:08,416 --> 00:18:11,666
¿Qué clase de animales son esos?

365
00:18:14,666 --> 00:18:16,500
[música se intensifica]

366
00:18:16,583 --> 00:18:18,541
[animales chillan]

367
00:18:19,791 --> 00:18:22,500
Estos pobres animales están tristes.

368
00:18:22,583 --> 00:18:24,666
- [música suave]
- [chilla]

369
00:18:24,750 --> 00:18:27,166
¿Qué crees que quieran decirnos?

370
00:18:28,791 --> 00:18:31,041
[chillidos continúan]

371
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
[entre chillidos] Ustedes…

372
00:18:35,625 --> 00:18:37,541
Por… [chillidos] Por…

373
00:18:37,625 --> 00:18:39,625
- [hembra] Por… favor…
- [macho] ¡Ayuda!

374
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- [macho] Ayúdennos…
- [hembra] Por favor.

375
00:18:42,291 --> 00:18:44,833
Esos monstruos nos tienen aquí.

376
00:18:44,916 --> 00:18:49,208
Si pueden hacer algo para ayudarnos,
estaríamos muy muy agradecidos.

377
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
No me gusta vivir en esta jaula sucia.

378
00:18:52,208 --> 00:18:54,333
- [madre pulga] En casos raros…
- ¿Beesh?

379
00:18:54,416 --> 00:18:57,125
…niños sensibles con una profunda empatía…

380
00:18:57,208 --> 00:18:58,208
¿Tú los…?

381
00:18:58,291 --> 00:19:00,708
…pueden llegar a entender a los animales.

382
00:19:00,791 --> 00:19:01,833
Sí. Sí, ¡sí!

383
00:19:01,916 --> 00:19:05,083
Esperen, ¿ustedes pueden entender
mis palabras?

384
00:19:05,166 --> 00:19:06,958
¿Están escuchándonos?

385
00:19:07,041 --> 00:19:09,291
- [ambos] ¡Sí!
- Ay, por Dios.

386
00:19:09,375 --> 00:19:10,791
Ay, no puede ser.

387
00:19:10,875 --> 00:19:13,375
Voy a desmayarme. ¿O voy a vomitar?

388
00:19:13,458 --> 00:19:17,375
Oh, sí, definitivamente
voy a glorvinear un florbnorble. [arcadas]

389
00:19:17,458 --> 00:19:20,000
No vas a glorvinear
otro florbnorble, Marty.

390
00:19:20,083 --> 00:19:22,500
Solo respira y saluda a los niños.

391
00:19:22,583 --> 00:19:25,625
- ¡Ah! ¡Hola!
- No grites, están enfrente de ti.

392
00:19:25,708 --> 00:19:27,708
Disculpen, él está muy emocionado.

393
00:19:27,791 --> 00:19:31,625
Todos lo estamos,
es que guau, guau, ¡guau!

394
00:19:32,625 --> 00:19:35,750
Está bien. Yo tampoco lo puedo creer.

395
00:19:35,833 --> 00:19:38,916
Me llamo Beesha, y él es mi amigo Bubsy.

396
00:19:39,000 --> 00:19:42,750
Soy Mandy Muggle-Wump,
y mi mamá es Mary Muggle-Wump,

397
00:19:42,833 --> 00:19:44,708
y mi papá es Marty Muggle-Wump.

398
00:19:44,791 --> 00:19:46,791
Pueden llamarme Chimpa si quieren.

399
00:19:46,875 --> 00:19:50,125
No les pidas que te llamen así.
Ay, una disculpita.

400
00:19:50,958 --> 00:19:52,958
Los muggle-wumps son divertidos.

401
00:19:53,041 --> 00:19:57,625
Tengo una pregunta, y la pregunta es:
¿ustedes saben cómo abrir la jaula?

402
00:19:57,708 --> 00:20:00,416
Hemos estado encerrados aquí por años.

403
00:20:00,500 --> 00:20:03,083
La llave está en alguna parte de la casa.

404
00:20:03,166 --> 00:20:05,916
Ay, ¿creen que puedan encontrarla?

405
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
Claro. Vamos a encontrar la llave
para sacarlos.

406
00:20:09,000 --> 00:20:10,166
Lo prometo.

407
00:20:10,666 --> 00:20:13,833
- Mejor váyanse en este momento.
- [Beesha] ¿Por qué?

408
00:20:13,916 --> 00:20:16,916
- [Bubsy ríe] ¿Qué…?
- [Sra. Cretino] ¡Aléjense!

409
00:20:17,000 --> 00:20:19,583
Son el gran tesoro de Cretinoland.

410
00:20:19,666 --> 00:20:21,333
Los robamos de Loompalandia.

411
00:20:21,416 --> 00:20:22,916
Ustedes. [chasquea dedos]

412
00:20:23,000 --> 00:20:24,625
Se me ponen a llorar ya.

413
00:20:24,708 --> 00:20:27,125
[muggle-wumps lloriquean]

414
00:20:27,208 --> 00:20:29,125
[Bubsy] ¿Qué les están haciendo?

415
00:20:29,208 --> 00:20:31,500
[Sra. Cretino] Lloran lágrimas mágicas
de cabeza,

416
00:20:31,583 --> 00:20:35,958
y esas lágrimas mágicas son el combustible
con el que Cretinoland funciona.

417
00:20:36,041 --> 00:20:37,458
[estruendo máquina]

418
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Así no tenemos que pagar por energía.

419
00:20:39,833 --> 00:20:41,083
Ya sé lo que piensan.

420
00:20:41,166 --> 00:20:44,541
[imita llanto] "Ay, no, pobres.
Sufrirán de encogimiento".

421
00:20:44,625 --> 00:20:48,083
Y no, porque los obligamos
a estar de cabeza

422
00:20:48,166 --> 00:20:49,583
por una hora a intervalos.

423
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
¿Qué es sufrir de encogimiento?

424
00:20:51,958 --> 00:20:54,083
¿Tienes las pompas en tu cerebro?

425
00:20:54,166 --> 00:20:58,708
El encogimiento obviamente es lo que pasa
cuando estás de cabeza mucho tiempo.

426
00:20:58,791 --> 00:21:01,375
No queremos que sus cabezas
se encojan en sus cuellos,

427
00:21:01,458 --> 00:21:03,416
y sus cuellos en sus cuerpos,

428
00:21:03,500 --> 00:21:05,500
y sus cuerpos en sus piernas

429
00:21:05,583 --> 00:21:07,958
y al final desaparezcan y no quede nada.

430
00:21:08,041 --> 00:21:09,041
[Mary gruñe]

431
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Son perversos, en serio.

432
00:21:11,791 --> 00:21:14,291
¿Ah, sí? Pues, tú también.

433
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
Ustedes dos, váyanse ya,

434
00:21:16,208 --> 00:21:20,000
o si no, mi adorable esposa
los pondrá en una cazuela de pais

435
00:21:20,083 --> 00:21:22,875
y los cocinará para nuestra ¡cena!

436
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Volveremos.

437
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
¡A su casa!

438
00:21:27,750 --> 00:21:30,125
[música de suspenso]

439
00:21:30,208 --> 00:21:32,083
CENTRO DE LA CIUDAD DE TRIPEROT

440
00:21:33,208 --> 00:21:35,250
Espera, Beesh. ¡Espera!

441
00:21:37,125 --> 00:21:40,000
¿Cómo vamos a ayudar
a esos pobres muggle-wumps?

442
00:21:40,083 --> 00:21:42,208
Los liberaremos
cuando arresten a los Cretino.

443
00:21:42,291 --> 00:21:44,333
¿De qué hablas? ¿Cómo?

444
00:21:44,416 --> 00:21:45,500
[Beesha] Mm…

445
00:21:45,583 --> 00:21:48,375
Tal vez grabé todo lo que nos dijeron.

446
00:21:49,541 --> 00:21:50,541
¿Qué?

447
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA

448
00:21:53,458 --> 00:21:56,833
Soy Beverly Onion,
en vivo con las últimas noticias.

449
00:21:56,916 --> 00:22:00,000
Estoy aquí con una niña huérfana,
Beesha Balti,

450
00:22:00,083 --> 00:22:02,375
quien nos trajo imágenes impactantes

451
00:22:02,458 --> 00:22:06,333
que prometen resolver
el gran misterio de Triperot.

452
00:22:06,416 --> 00:22:07,500
¿Beesha?

453
00:22:07,583 --> 00:22:09,375
Sí. Verá, señorita Onion,

454
00:22:09,458 --> 00:22:12,000
el orfanato de Triperot,
que es donde vivo,

455
00:22:12,083 --> 00:22:14,416
aún está contaminado con carne podrida,

456
00:22:14,500 --> 00:22:19,125
y nadie hacía nada. Así que mi amigo,
Bubsy Mulch, quien iba a ser adoptado…

457
00:22:19,208 --> 00:22:20,208
Buen trabajo.

458
00:22:20,291 --> 00:22:22,916
Vamos a ver sus impactantes imágenes.

459
00:22:23,000 --> 00:22:25,166
[música intrigante]

460
00:22:25,250 --> 00:22:28,500
- ¿El camión de carne? Lo robamos.
- [Beesha] ¿Disculpe?

461
00:22:28,583 --> 00:22:31,666
- ¿Por qué?
- Mira, mira, mira, mira, mira, ¡mira!

462
00:22:31,750 --> 00:22:33,375
Mujer, ¡estamos en la tele!

463
00:22:34,291 --> 00:22:36,000
[graznidos]

464
00:22:36,541 --> 00:22:39,958
Así es, luego arrojamos la carne
en la torre del agua

465
00:22:40,041 --> 00:22:42,125
- e hicimos que explotara.
- ¡Pum!

466
00:22:42,208 --> 00:22:44,583
VIDEO DE CÁMARA ESCONDIDA

467
00:22:44,666 --> 00:22:48,291
Como pueden ver,
los Cretino admitieron haber cometido

468
00:22:48,375 --> 00:22:50,708
el salvaje y carnoso ataque.

469
00:22:50,791 --> 00:22:53,166
¡Oh! Me veo tan "inspipacional".

470
00:22:53,250 --> 00:22:57,583
♪ Y soné como un genio,
como un gran genio. ♪

471
00:22:57,666 --> 00:23:01,750
♪ El mundo me ama y me adora
porque soy un genio. ♪

472
00:23:01,833 --> 00:23:03,750
- ♪ J-E-N-I-O. ♪
- [golpes en puerta]

473
00:23:03,833 --> 00:23:06,958
[grita] Vinieron
a ofrecerme mi propio show.

474
00:23:07,041 --> 00:23:10,791
Por fin. Nuestro momento
para brillar, mujer. [gruñe] ¿Qué?

475
00:23:10,875 --> 00:23:12,250
[música emocionante]

476
00:23:12,333 --> 00:23:13,875
[música etérea]

477
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Prende la cámara,
es lo que vinieron a ver.

478
00:23:16,333 --> 00:23:17,333
¡Tarán!

479
00:23:17,416 --> 00:23:18,666
[ambos gritan]

480
00:23:18,750 --> 00:23:20,625
¿Qué creen que están haciendo?

481
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
¿Por qué?

482
00:23:24,083 --> 00:23:27,333
¿Qué no saben quién soy?
Soy una celebridad importante.

483
00:23:27,416 --> 00:23:29,791
¡Y yo soy un genio! [grita]

484
00:23:29,875 --> 00:23:32,125
Atención, Credenza y James T. Cretino,

485
00:23:32,208 --> 00:23:37,000
quedan bajo arresto por inundar Triperot
con carne líquida de hotdog.

486
00:23:37,083 --> 00:23:38,875
Señor y señora Cretino,

487
00:23:38,958 --> 00:23:41,958
¿tienen algo que decirles
a los ciudadanos?

488
00:23:42,041 --> 00:23:43,916
Sí, yo tengo algo que decir.

489
00:23:44,000 --> 00:23:46,333
Si hubieran apoyado Cretinoland,

490
00:23:46,416 --> 00:23:51,291
todos en esta estúpida ciudad
habrían podido cumplir sus sueños.

491
00:23:51,375 --> 00:23:54,625
Triperot habría podido volver a ser
capital de la diversión,

492
00:23:54,708 --> 00:23:58,625
y todos ustedes
vivirían en la comodidad y el lujo. Mm.

493
00:23:58,708 --> 00:24:01,458
Lo arruinaron, Triperot, lo arruinaron.

494
00:24:01,541 --> 00:24:04,708
Nunca debieron
haber clausurado Cretinoland.

495
00:24:04,791 --> 00:24:07,125
[Credenza] Es
el mejor parque de diversiones.

496
00:24:07,208 --> 00:24:09,208
- [gruñe]
- [Credenza] ¿Escucharon?

497
00:24:09,291 --> 00:24:13,458
Esta es su culpa, alcalde John-John.
Ya no me empujen.

498
00:24:13,541 --> 00:24:16,250
¿Los muggle-wumps
dijeron dónde estaba la llave?

499
00:24:16,333 --> 00:24:19,708
Ah-ah.
Tendremos que buscar en todos lados.

500
00:24:19,791 --> 00:24:21,791
[estática luces]

501
00:24:23,750 --> 00:24:27,666
Este lugar me da miedo y huele muy feo.

502
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
¿De verdad algo de eso te sorprende?

503
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
No, no en realidad.

504
00:24:32,375 --> 00:24:33,875
[crujido maderas]

505
00:24:39,625 --> 00:24:40,791
[crujido puerta]

506
00:24:43,041 --> 00:24:45,125
[melodía suave de caja musical]

507
00:24:48,791 --> 00:24:51,416
¿Estos pobres animales están muertos?

508
00:24:51,958 --> 00:24:52,958
[Beesha] Sí.

509
00:24:53,041 --> 00:24:55,333
Están disecados definitivamente.

510
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
RATONES MOLIDOS

511
00:25:07,083 --> 00:25:11,083
[melodía se ralentiza y distorsiona]

512
00:25:15,375 --> 00:25:17,875
- [sapo croa]
- [ambos gritan]

513
00:25:18,791 --> 00:25:22,583
[inentendible]

514
00:25:23,458 --> 00:25:24,541
¿Qué dijo?

515
00:25:25,041 --> 00:25:26,833
[inentendible]

516
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Suena como si estuviera hablando al revés.

517
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
Tal vez es francés.

518
00:25:31,791 --> 00:25:35,791
Si lames mis patas,
lo opuesto en tu vida pasa.

519
00:25:35,875 --> 00:25:37,166
[dubitativa] Okey.

520
00:25:37,250 --> 00:25:41,791
[inentendible]

521
00:25:41,875 --> 00:25:44,041
Ven, a ver, creo que tal vez…

522
00:25:44,125 --> 00:25:46,458
Soy un Sapo Patas Dulces de lo Opuesto.

523
00:25:46,541 --> 00:25:50,833
Y si lames mis patas,
lo opuesto en tu vida pasa.

524
00:25:50,916 --> 00:25:53,750
Nunca había visto a un sapo patas dulces.

525
00:25:53,833 --> 00:25:56,125
[ríe] Soy de Loompalandia.

526
00:25:56,208 --> 00:25:59,625
Me trajeron con mis amigos,
los muggle-wumps.

527
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Conocimos a los muggle-wumps.
Los vamos a liberar.

528
00:26:03,083 --> 00:26:05,708
¡Oh! Por favor, libérenme también.

529
00:26:05,791 --> 00:26:08,666
La señora Cretino
estaba a punto de disecarme.

530
00:26:08,750 --> 00:26:11,875
[farfulla] He estado atrapado aquí
desde entonces,

531
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
y aquí no hay nadie que lama mis patas.

532
00:26:15,541 --> 00:26:17,166
También te vamos a liberar.

533
00:26:17,250 --> 00:26:20,250
[inentendible]

534
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
No parece que sepas
dónde está la llave de la jaula, ¿o sí?

535
00:26:24,791 --> 00:26:27,041
Desgraciadamente, no lo sé.

536
00:26:27,125 --> 00:26:28,125
Tú, tranquilo.

537
00:26:28,208 --> 00:26:30,208
También hay cosas que yo no sé,

538
00:26:30,291 --> 00:26:34,125
como por qué las zanahorias bebé
no hacen popó.

539
00:26:34,208 --> 00:26:36,833
Ya lo hemos hablado, Bubs.
No tienen pompas.

540
00:26:36,916 --> 00:26:39,916
- Ven, puedes salir por aquí.
- [inentendible]

541
00:26:42,083 --> 00:26:43,083
[ríe]

542
00:26:43,166 --> 00:26:45,291
[gruñe]

543
00:26:47,583 --> 00:26:48,791
[Credenza grita]

544
00:26:51,375 --> 00:26:53,458
[oficial] Pagaron su fianza.

545
00:26:53,958 --> 00:26:57,958
[Jim] ¿Quién habrá pagado?
Eres la única persona que conozco.

546
00:26:58,041 --> 00:27:01,291
Y no me agradas tanto
como para sacarte de aquí. ¡Ah!

547
00:27:01,375 --> 00:27:02,416
[Jim gruñe]

548
00:27:02,500 --> 00:27:05,166
- [hombre] Aquí vienen.
- [mujer] Son los de la TV.

549
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
Señor y señora Cretino,
son nuestra esperanza. ¡Ánimo! [ríe]

550
00:27:09,500 --> 00:27:11,041
- [suena marimba]
- ¿Eh?

551
00:27:11,125 --> 00:27:12,750
¿Qué?

552
00:27:12,833 --> 00:27:14,833
CRETINOS

553
00:27:14,916 --> 00:27:16,791
[madre pulga] Tal vez estés confundido.

554
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Sí, bastante confundido.

555
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Por eso dije
que tal vez estabas confundido.

556
00:27:21,000 --> 00:27:23,375
- Ah.
- Igual que los Cretino.

557
00:27:23,458 --> 00:27:27,666
Pero si te cuento más sobre la historia
de la ciudad en la que viven,

558
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
creo que lo entenderás.

559
00:27:29,541 --> 00:27:33,500
Triperot alguna vez fue
un destino turístico muy popular,

560
00:27:33,583 --> 00:27:36,958
conocido como la capital mundial
de la diversión,

561
00:27:37,041 --> 00:27:41,166
pero cuando el lago Triperot se secó,
los turistas dejaron de ir.

562
00:27:41,250 --> 00:27:42,583
Los negocios cerraron.

563
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
La gente perdió su trabajo,
su dinero y su forma de vida.

564
00:27:46,833 --> 00:27:49,291
Desesperados por su mala suerte,

565
00:27:49,375 --> 00:27:53,166
estaban dispuestos a creer
en cualquiera que ofreciera salvación.

566
00:27:53,250 --> 00:27:56,041
- Dorcas, la cena está lista.
- [Dorcas tararea]

567
00:27:56,125 --> 00:27:57,291
- ¡Ah!
- [estallido]

568
00:27:57,875 --> 00:28:01,958
Ay, Dorcas.
Ese era nuestro último frasco de jamón.

569
00:28:02,041 --> 00:28:05,125
- Perdón, mamá.
- Está bien, linda. No fue tu culpa.

570
00:28:05,208 --> 00:28:07,541
Eh, pasa que tenemos poco dinero, hija.

571
00:28:07,625 --> 00:28:10,083
Si hubieran apoyado Cretinoland,

572
00:28:10,166 --> 00:28:15,000
todos en esta estúpida ciudad
habrían podido cumplir sus sueños.

573
00:28:15,083 --> 00:28:18,333
Triperot habría vuelto a ser
la capital de la diversión,

574
00:28:18,416 --> 00:28:22,500
y todos ustedes vivirían
en la comodidad y el lujo. Mm.

575
00:28:22,583 --> 00:28:23,916
Lo arruinaron.

576
00:28:24,000 --> 00:28:27,458
[madre pulga] Cuando realmente deseas
que algo sea verdad,

577
00:28:27,541 --> 00:28:31,541
es muy fácil
convencerte a ti mismo de que lo es.

578
00:28:31,625 --> 00:28:34,500
Señor y señora Cretino,
soy Dee Dumdie-Dungle.

579
00:28:34,583 --> 00:28:37,291
- Y mi esposo es…
- ¡Horvis Dungle!

580
00:28:37,375 --> 00:28:38,791
Así te llamas, cielo.

581
00:28:38,875 --> 00:28:41,666
Él cree que Cretinoland
podría hacer de Triperot

582
00:28:41,750 --> 00:28:46,833
la capital mundial de la diversión
otra vez, y yo pienso… Mm, mm, mm.

583
00:28:46,916 --> 00:28:49,000
Sí, ella es así de… Mm.

584
00:28:49,083 --> 00:28:51,250
Y yo soy más de… ¡Mm!

585
00:28:51,333 --> 00:28:55,500
Como sea, llamamos a algunos amigos
para sacarlos de la cárcel.

586
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
Sí, porque si Cretinoland es real,
queremos ser parte.

587
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
Yo también quiero entrar, quiero igual.

588
00:29:03,666 --> 00:29:05,750
- ¿Escuchaste eso?
- Claro.

589
00:29:06,583 --> 00:29:08,250
Creo que es un buen momento

590
00:29:08,333 --> 00:29:12,333
para empezar a hacer promesas
que no pensamos cumplir.

591
00:29:13,958 --> 00:29:16,500
Sí, mis amigos, es correcto.

592
00:29:16,583 --> 00:29:19,708
Si reabrimos Cretinoland,
el turismo va a volver,

593
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
Triperot volverá a ser
la capital de la diversión,

594
00:29:23,000 --> 00:29:26,416
y los problemas de la ciudad
serán solucionados.

595
00:29:26,500 --> 00:29:30,583
Pero nada de eso puede suceder
sin un detalle pequeñito.

596
00:29:30,666 --> 00:29:31,666
Su dinero.

597
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
Y es por eso que tenemos
una gran oferta para ustedes.

598
00:29:36,083 --> 00:29:39,250
Con tan solo una inversión de mil dólares,

599
00:29:39,333 --> 00:29:44,083
les garantizamos mil millones de dólares
cuando el parque abra.

600
00:29:44,166 --> 00:29:45,208
Santo efectivo.

601
00:29:45,291 --> 00:29:46,708
Oye, ese es un ofertón.

602
00:29:46,791 --> 00:29:49,583
Podemos tomarlo
del fondo educativo de Dorcas.

603
00:29:50,458 --> 00:29:53,625
Ah, mamá, papá. Me permiten un momento.

604
00:29:53,708 --> 00:29:56,750
Esto se ve claramente como una estafa.

605
00:29:56,833 --> 00:29:57,916
Ay, Dorcas.

606
00:29:58,000 --> 00:30:00,291
Eres muy joven para entender

607
00:30:00,375 --> 00:30:03,541
que los Cretino
van a hacer ¡nuestros sueños realidad!

608
00:30:03,625 --> 00:30:05,541
Gracias, señor y señora Cretino.

609
00:30:05,625 --> 00:30:07,958
- Mil millones para ti.
- [Horvis] ¡Quiero!

610
00:30:08,041 --> 00:30:11,833
También para ti. ¡Mil millones para todos!

611
00:30:11,916 --> 00:30:12,916
CLAUSURADO

612
00:30:13,000 --> 00:30:15,500
[Jim] Cretinoland se hará realidad.

613
00:30:15,583 --> 00:30:18,291
[Credenza] Me aman, de verdad me aman.

614
00:30:18,375 --> 00:30:20,583
- Yo también te amo, marmota.
- Oh.

615
00:30:20,666 --> 00:30:22,375
- Oh. ¡Oh!
- [estruendo]

616
00:30:23,166 --> 00:30:24,791
[crujido puerta]

617
00:30:24,875 --> 00:30:26,875
[música intrigante]

618
00:30:28,416 --> 00:30:30,416
[burbujeo]

619
00:30:34,375 --> 00:30:37,750
Aj. ¿Qué clase de obsesión
tienen con los escusados?

620
00:30:37,833 --> 00:30:42,583
Tal vez tienen minivejigas
y les urge ir al baño todo el tiempo.

621
00:30:43,083 --> 00:30:44,166
Uh.

622
00:30:44,875 --> 00:30:47,416
- [estática TV]
- [música romántica]

623
00:30:47,500 --> 00:30:48,833
[crepitar llamas]

624
00:30:49,625 --> 00:30:54,000
[Credenza] ¡Ujú! Nuestra cena
de celebración ya casi está lista, Jimmy.

625
00:30:58,416 --> 00:31:00,166
Mm. [sorbe]

626
00:31:01,375 --> 00:31:05,291
Es un tipo especial de espagueti
para mi hombre guapetonsote.

627
00:31:05,375 --> 00:31:09,583
Cómetelo mientras aún sigue caliente.
Caliente, calentito.

628
00:31:11,708 --> 00:31:13,833
[Jim mastica y traga]

629
00:31:15,708 --> 00:31:21,000
Sí, está jugoso,
con un ligero extraño sabor amargo.

630
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
¿Sabes qué le puse al tuyo
para que estuviera jugoso?

631
00:31:24,916 --> 00:31:25,916
¿Qué?

632
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
¿Y por qué sabe medio amargo?

633
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
¿Por qué?

634
00:31:30,166 --> 00:31:33,666
¡Son gusanos vivos! ¡Te di gusanos vivos!

635
00:31:33,750 --> 00:31:35,083
[Credenza grita]

636
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
[dubitativa] Okey.

637
00:31:39,708 --> 00:31:45,333
Si fuera una llave,
yo me escondería debajo de una almohada.

638
00:31:47,333 --> 00:31:49,791
¿Cambia Voces 30 000? ¿Qué hace…

639
00:31:49,875 --> 00:31:53,000
[voz de hombre] esta cosa?
¡Oh! Esto está muy raro.

640
00:31:53,750 --> 00:31:55,958
- [Credenza grita]
- [gruñe]

641
00:31:56,041 --> 00:31:58,208
[música romántica continúa]

642
00:32:12,125 --> 00:32:13,125
[gruñen]

643
00:32:13,208 --> 00:32:14,250
[estrépito]

644
00:32:14,333 --> 00:32:15,500
¿Son los Cretino?

645
00:32:15,583 --> 00:32:18,708
Es imposible. Deberían estar encarcelados.

646
00:32:18,791 --> 00:32:22,333
- Ay, este ha sido un día muy largo.
- [crujido huesos]

647
00:32:22,833 --> 00:32:23,958
Ya me cansé.

648
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Hay que ir a dormir.

649
00:32:27,041 --> 00:32:28,166
[golpe]

650
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
Beesha, ¿qué está pasando?

651
00:32:31,708 --> 00:32:33,541
Ay, no. ¡Ay, no!

652
00:32:33,625 --> 00:32:35,416
[música ópera]

653
00:32:36,041 --> 00:32:37,291
[chirrido metálico]

654
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Esto no es bueno.

655
00:32:42,125 --> 00:32:45,916
Volvieron a casa,
van a convertirnos en pastel y comernos.

656
00:32:49,500 --> 00:32:51,875
[música intrigante]

657
00:32:51,958 --> 00:32:53,958
[crujido madera]

658
00:32:55,666 --> 00:32:57,666
[música jazz suave]

659
00:32:58,625 --> 00:33:00,791
- Beesh. [grita]
- ¡Abajo!

660
00:33:08,083 --> 00:33:10,791
Estamos bien, Bubs.
Estamos bien, no pasó nada.

661
00:33:14,916 --> 00:33:16,208
[gritan]

662
00:33:16,791 --> 00:33:17,875
[gritan]

663
00:33:18,458 --> 00:33:19,875
- [gritan]
- [chillidos]

664
00:33:23,500 --> 00:33:24,916
[crujidos metálicos]

665
00:33:25,000 --> 00:33:30,458
[crujidos fuertes de madera]

666
00:33:32,500 --> 00:33:33,541
[huesos crujen]

667
00:33:35,000 --> 00:33:36,083
¡Ah!

668
00:33:36,166 --> 00:33:37,625
[música misteriosa]

669
00:33:39,041 --> 00:33:44,125
[Jim se tira un gas]

670
00:33:44,208 --> 00:33:46,750
[gas continúa]

671
00:33:46,833 --> 00:33:48,875
[música misteriosa continúa]

672
00:33:48,958 --> 00:33:50,958
- [eructa]
- Aj.

673
00:33:51,041 --> 00:33:56,458
[eructo continúa]

674
00:33:58,000 --> 00:33:59,041
¡Ah!

675
00:33:59,125 --> 00:34:00,125
La llave.

676
00:34:01,833 --> 00:34:03,875
[Jim ronca]

677
00:34:05,958 --> 00:34:09,375
- [Credenza balbucea]
- [Jim ronca]

678
00:34:09,458 --> 00:34:10,708
Está en su barba.

679
00:34:13,666 --> 00:34:15,625
[música intrigante]

680
00:34:15,708 --> 00:34:17,500
[Jim ronca]

681
00:34:18,125 --> 00:34:19,125
Aj.

682
00:34:21,625 --> 00:34:24,500
[ronquidos y balbuceos continúan]

683
00:34:28,916 --> 00:34:31,875
- [Jim ronca con fuerza]
- Oh. Puaj.

684
00:34:33,958 --> 00:34:37,250
- [toque de corneta]
- ¿Qué estás haciendo, marmota?

685
00:34:38,166 --> 00:34:39,416
Ven, Bubs. ¡Corre!

686
00:34:39,500 --> 00:34:41,458
[música cambia rápidamente]

687
00:34:42,250 --> 00:34:44,291
- Oigan, qué…
- Son los huérfanos.

688
00:34:44,375 --> 00:34:45,375
Corre, corre ya.

689
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Tenemos la llave.
¡Tenemos la llave! ¡Miren, aquí está!

690
00:34:52,208 --> 00:34:55,708
- No puede ser, ¿en serio?
- No inventen. Son mis héroes.

691
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Rápido, abre, ¡abre!

692
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Voy a ponerlos en una cazuela
y los convertiré en pastel.

693
00:35:00,708 --> 00:35:04,000
- Huyan. Tienen que irse.
- No. Tenemos que sacarlos.

694
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
No podrán si los hacen pastel.

695
00:35:06,166 --> 00:35:08,625
- Rápido.
- [Marty] Que no los atrapen.

696
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
- [Mary] Los matarán.
- [Marty] No digas eso.

697
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Ay, Beesh. Rápido.

698
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- [Marty] Sálvense.
- [Bubsy] ¡Rápido!

699
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
¡Ya salgan!

700
00:35:17,875 --> 00:35:19,125
¡Vengan! ¡Corran!

701
00:35:19,208 --> 00:35:21,375
[música de suspenso]

702
00:35:22,791 --> 00:35:24,375
- [gruñe]
- [Credenza] ¡Ja!

703
00:35:24,458 --> 00:35:26,875
- Te atrapé.
- ¡Ayuda!

704
00:35:28,916 --> 00:35:30,583
[chillidos]

705
00:35:35,791 --> 00:35:38,250
[golpes continúan]

706
00:35:39,083 --> 00:35:41,458
Oye, Mary. Creo que ya fue suficiente.

707
00:35:41,541 --> 00:35:43,500
- [golpes continúan]
- Guau.

708
00:35:43,583 --> 00:35:46,083
[Marty] Okey, uno más, solo unito más.

709
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
[Beesha] ¡Vámonos!

710
00:35:49,000 --> 00:35:50,541
[Jim grita]

711
00:35:51,375 --> 00:35:52,375
¡Ya verá!

712
00:35:53,041 --> 00:35:54,458
[música de suspenso]

713
00:35:57,041 --> 00:35:58,833
[Bubsy grita]

714
00:36:00,583 --> 00:36:03,208
[Jim] ¡Se están robando los monos robados!

715
00:36:04,083 --> 00:36:05,333
[música se desvanece]

716
00:36:07,583 --> 00:36:10,250
["Rainbows Are Back in Style"
por Dean Martin]

717
00:36:10,333 --> 00:36:12,791
[canta suavemente]

718
00:36:16,458 --> 00:36:18,208
- ¡Ay!
- [Bubsy grita]

719
00:36:18,291 --> 00:36:20,458
Hola, señor Napkin. Todo está bien.

720
00:36:20,541 --> 00:36:24,458
Por lo que más quiera,
no les abra la puerta a los Cretino.

721
00:36:24,541 --> 00:36:27,333
Entendido. No abrir
la puerta a los Cretino.

722
00:36:27,416 --> 00:36:28,833
[golpes en puerta]

723
00:36:30,625 --> 00:36:32,958
Bienvenidos al orfanato de Triperot.

724
00:36:33,041 --> 00:36:35,916
- ¿Qué puedo hacer por ustedes?
- ¿Dónde están?

725
00:36:36,000 --> 00:36:37,083
¿De quiénes habla?

726
00:36:37,708 --> 00:36:40,500
- ¿Quieres hacerte el gracioso?
- No, lo dudo.

727
00:36:40,583 --> 00:36:44,583
Mi mamá siempre dijo que era
un niño sorprendentemente sin gracia.

728
00:36:44,666 --> 00:36:47,458
Como sea, soy Burl Napkin. [gimotea]

729
00:36:47,541 --> 00:36:49,458
Y, sin importar lo que sea,

730
00:36:49,541 --> 00:36:52,833
seguro podemos solucionarlo
como adultos razonables,

731
00:36:52,916 --> 00:36:55,583
mientras cenamos
carne espolvoreada con queso.

732
00:36:55,666 --> 00:36:57,250
[música de tensión]

733
00:36:58,583 --> 00:37:01,666
¡Beesha! Los dejó entrar
y los invitó a cenar queso.

734
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
¡Todos vamos a morir!

735
00:37:03,750 --> 00:37:04,750
[gritos ahogados]

736
00:37:04,833 --> 00:37:07,416
Nadie va a morirse. No entren en pánico.

737
00:37:09,916 --> 00:37:11,833
Tuna, Harold, los bloques.

738
00:37:11,916 --> 00:37:14,791
Los demás busquen
cartones y crayones. ¡Ahora!

739
00:37:15,458 --> 00:37:16,833
[música acaba]

740
00:37:16,916 --> 00:37:18,750
[tictac]

741
00:37:20,750 --> 00:37:21,875
Ah…

742
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
[gimotea]

743
00:37:28,250 --> 00:37:32,666
Eh, exactamente,
¿cómo puedo ayudarles, señores Cretino?

744
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
Sus niños malos
robaron nuestros muggle-wumps.

745
00:37:35,208 --> 00:37:37,041
¿Mis qué robaron sus qué?

746
00:37:37,125 --> 00:37:38,791
Las criaturas que generan

747
00:37:38,875 --> 00:37:41,166
la fuente de la energía del parque.

748
00:37:41,250 --> 00:37:44,291
No podemos abrir Cretinoland
sin los muggle-wumps.

749
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
Sí, oiga, escucho
los sonidos que salen de su boca,

750
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
pero no estoy comprendiendo
lo que significan.

751
00:37:50,875 --> 00:37:55,125
Si no nos devuelve nuestros muggle-wumps,
pues le costará una fortunita.

752
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Esos animales valen
mil millones de dólares.

753
00:37:59,208 --> 00:38:04,958
Ah, estoy algo corto de efectivo.
Mis recursos son más bien emocionales.

754
00:38:05,041 --> 00:38:07,958
En ese caso,
debe darnos algunas pertenencias.

755
00:38:08,041 --> 00:38:10,166
Solo denos, um,

756
00:38:10,250 --> 00:38:12,541
los zapatos, la camisa, los pantalones

757
00:38:13,041 --> 00:38:14,125
y ese reloj.

758
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Pero este reloj
fue todo lo que me dejó mi padre.

759
00:38:17,291 --> 00:38:21,125
Si eso fue todo,
no creo que el pobre te quisiera tanto.

760
00:38:21,625 --> 00:38:22,791
Dámelo.

761
00:38:23,375 --> 00:38:25,708
No vuelvas
o nos quedamos con los calzones.

762
00:38:25,791 --> 00:38:27,500
Sí, y el otro calcetín.

763
00:38:28,541 --> 00:38:31,875
Bueno, menos mal
que hoy sí me pude poner ropa interior.

764
00:38:31,958 --> 00:38:34,958
♪ Arcoíris, vuelvan a brillar. ♪

765
00:38:35,041 --> 00:38:36,041
[bocinazo]

766
00:38:36,125 --> 00:38:37,916
Tenga buena noche. ¡Pi, pi!

767
00:38:38,000 --> 00:38:39,875
- [hombre] ¡A trabajar!
- Qué amable.

768
00:38:39,958 --> 00:38:43,083
Al señor Napkin
le quitaron sus pantalones otra vez.

769
00:38:43,166 --> 00:38:46,833
¿Por qué siempre le pasa?
Apúrense. Sigan, sigan, no se tarden.

770
00:38:48,125 --> 00:38:49,791
[música de ópera dramática]

771
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Okey. Okey.

772
00:38:57,333 --> 00:38:58,875
[Credenza jadea]

773
00:38:58,958 --> 00:39:02,000
- [Tuna] Apúrate.
- Ya vienen, ¡rápido! Ponlo.

774
00:39:02,083 --> 00:39:03,291
[Harold gruñe]

775
00:39:03,375 --> 00:39:05,416
[música ópera dramática continúa]

776
00:39:07,541 --> 00:39:09,208
- [ambos jadean]
- [croa]

777
00:39:09,291 --> 00:39:11,875
[inentendible]

778
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
A sus posiciones. ¡Ahora!

779
00:39:14,250 --> 00:39:16,125
[música de suspenso]

780
00:39:23,375 --> 00:39:24,375
[música acaba]

781
00:39:24,458 --> 00:39:27,833
- [Credenza gimotea]
- [Jim] Ay, ya no puedo más.

782
00:39:28,333 --> 00:39:31,416
- Okey, mocosos. Dennos lo nuestro.
- Ya llegué. Ay.

783
00:39:31,500 --> 00:39:34,416
Qué bueno que llegaron.
Se escaparon por ahí.

784
00:39:34,916 --> 00:39:38,833
- Sí que son criaturas muy traviesillas.
- ¡Muévete! ¿Qué esperas?

785
00:39:38,916 --> 00:39:40,250
[música dramática]

786
00:39:42,125 --> 00:39:43,125
[música acaba]

787
00:39:43,208 --> 00:39:44,666
[Jim y Credenza gritan]

788
00:39:57,250 --> 00:40:00,916
Debo admitir
que ese fue un truco muy brillante.

789
00:40:01,000 --> 00:40:02,375
Y profesional.

790
00:40:02,458 --> 00:40:03,500
[Bubsy] Auch.

791
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
¿No les dolió?

792
00:40:05,750 --> 00:40:07,708
¡Malditas ratas!

793
00:40:07,791 --> 00:40:09,791
¡Ah! Voy a cerrar la puerta.

794
00:40:09,875 --> 00:40:11,375
[música de suspenso]

795
00:40:15,375 --> 00:40:17,375
- [música acaba]
- [todos gruñen]

796
00:40:17,458 --> 00:40:21,125
- Una disculpa. Fue, fue, fue mi culpa.
- [gruñen]

797
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Siempre pasa. Soy un estorbo.

798
00:40:23,166 --> 00:40:25,166
[música de suspenso se reanuda]

799
00:40:30,250 --> 00:40:32,666
- [golpes en puerta]
- [Beesha gruñe]

800
00:40:32,750 --> 00:40:34,666
[golpes y gruñidos continúan]

801
00:40:37,916 --> 00:40:38,916
[golpes suaves]

802
00:40:40,500 --> 00:40:43,708
[Credenza] Hola, niñita. Niñita.

803
00:40:43,791 --> 00:40:45,791
Mm. Eres buena.

804
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
Eres muy buena.

805
00:40:47,708 --> 00:40:50,500
Nos engañaste con tu camarita.
Nos encerraste.

806
00:40:50,583 --> 00:40:52,625
Robaste nuestros monitos robados.

807
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
[Jim] Nos engañaste con esa puerta falsa.

808
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
[Credenza] Eres una Cretino
en proceso, es tu naturaleza.

809
00:40:59,458 --> 00:41:00,625
¿En serio?

810
00:41:00,708 --> 00:41:04,375
[Jim] Sí, y es por eso
que tenemos una gran oferta para ti.

811
00:41:04,458 --> 00:41:06,375
Solo escucha. Sin trucos.

812
00:41:06,458 --> 00:41:08,333
Nos vamos a alejar, ¿ves?

813
00:41:08,416 --> 00:41:10,208
[pasos alejándose]

814
00:41:10,291 --> 00:41:12,333
[música de tensión]

815
00:41:12,416 --> 00:41:14,291
Por favor, no confíes en ellos.

816
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
No lo haré. Yo puedo.

817
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
Está bien.

818
00:41:19,958 --> 00:41:23,708
Entonces, ¿cuál es
su supergranoferta? ¿Mm?

819
00:41:24,208 --> 00:41:28,000
Nosotros queremos adaptarte. ¿Ah?

820
00:41:28,916 --> 00:41:30,708
¿Quieren adaptarme?

821
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
Sí, tú sabes, que seas
nuestra bella hija preciosa y adorada.

822
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
Solamente tienes
que regresarnos a los muggle-wumps.

823
00:41:37,791 --> 00:41:41,208
Así podremos abrir nuestro parque
y ser una familia feliz.

824
00:41:41,291 --> 00:41:43,541
Todo el paquete. ¿Eh?

825
00:41:44,458 --> 00:41:46,166
Sí…

826
00:41:46,250 --> 00:41:47,500
No.

827
00:41:48,958 --> 00:41:52,291
Una niña como tú
debería agradecer que alguien la quiera.

828
00:41:52,375 --> 00:41:56,208
Después de todo, te botaron aquí
como si fueras sobras de la cena.

829
00:41:58,833 --> 00:42:02,166
[música melancólica]

830
00:42:03,166 --> 00:42:06,541
[Beesha] No me botaron.
Mis padres van a volver por mí.

831
00:42:08,833 --> 00:42:10,875
¡De verdad cree que volverán!

832
00:42:12,666 --> 00:42:15,166
¡Es lo más gracioso que he escuchado!

833
00:42:15,666 --> 00:42:17,125
La cosa es, niña,

834
00:42:17,208 --> 00:42:21,291
que yo fui abandonada en un circo
por mis padres irresponsables.

835
00:42:21,375 --> 00:42:25,208
Y los míos me abandonaron
botado en un callejón.

836
00:42:25,291 --> 00:42:29,333
Así que sí, como puedes ver,
eres como nosotros.

837
00:42:29,916 --> 00:42:33,125
Solo que más chiquita y algo babosita.

838
00:42:33,208 --> 00:42:37,625
Yo jamás seré como ustedes
y nunca voy a entregar a los muggle-wumps.

839
00:42:37,708 --> 00:42:40,250
Y este orfanato es propiedad de la ciudad,

840
00:42:40,333 --> 00:42:43,083
así que, a menos que sean
los alcaldes nuevos,

841
00:42:43,166 --> 00:42:45,416
¡les sugiero que se vayan!

842
00:42:45,500 --> 00:42:46,875
[Jim y Credenza gritan]

843
00:42:52,833 --> 00:42:53,916
[gritan]

844
00:42:54,000 --> 00:42:57,916
[Marty] Y con ustedes,
la mejor bailarina de Loompalandia,

845
00:42:58,000 --> 00:42:59,958
¡Mandy Muggle-Wump!

846
00:43:00,041 --> 00:43:02,041
[música animada]

847
00:43:04,125 --> 00:43:07,708
- ¡Los vencí! ¡Los vencimos!
- [Mary] Primera noche libres.

848
00:43:07,791 --> 00:43:12,375
Estoy tan "fantabulosamente" feliz
que gritaré. ¡Ujú!

849
00:43:12,458 --> 00:43:13,708
[ríe]

850
00:43:14,375 --> 00:43:15,416
¡Sí!

851
00:43:17,250 --> 00:43:18,375
¿Qué es eso?

852
00:43:18,458 --> 00:43:20,291
¿Qué, los humanos no brillan?

853
00:43:20,375 --> 00:43:23,333
No puedes brillar cuando usan tus lágrimas

854
00:43:23,416 --> 00:43:26,333
como combustible
de un parque de diversiones. Dah.

855
00:43:26,416 --> 00:43:30,000
- Pero fuera de eso, brillan, ¿no?
- Creo que yo no brillo.

856
00:43:30,083 --> 00:43:32,541
Ah. Bueno, algo se aprende a diario.

857
00:43:32,625 --> 00:43:33,958
- ¡Mamá!
- [Mary] ¡Ujú!

858
00:43:34,541 --> 00:43:35,875
[Mandy ríe]

859
00:43:36,666 --> 00:43:38,083
[grita animada]

860
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
[música animada continúa]

861
00:43:52,708 --> 00:43:54,791
Que los Cretino no te afecten.

862
00:43:55,458 --> 00:43:57,791
Nos rescataste de esa jaula, Beesha.

863
00:43:57,875 --> 00:43:59,875
- Ganamos.
- [risas y vítores]

864
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
¡Ven, baila conmigo! ¡Somos libres!

865
00:44:11,458 --> 00:44:15,000
[madre pulga] Mientras los niños
y los muggle-wumps celebraban,

866
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
los Cretino tramaban.

867
00:44:17,375 --> 00:44:19,666
Estaban preparando su siguiente truco,

868
00:44:19,750 --> 00:44:23,125
el cual tendría consecuencias explosivas

869
00:44:23,208 --> 00:44:27,333
para la ciudad de Triperot
y para nuestros héroes.

870
00:44:27,416 --> 00:44:28,500
[música dramática]

871
00:44:28,583 --> 00:44:31,000
Mis detractores dicen
que soy blando contra el crimen,

872
00:44:31,083 --> 00:44:32,708
que estanqué la economía.

873
00:44:32,791 --> 00:44:35,375
Pero da igual, porque no tengo oposición.

874
00:44:35,458 --> 00:44:37,166
Así que si votas por alcalde,

875
00:44:37,250 --> 00:44:40,583
un voto por John-John
es un voto por la "diversión-sión".

876
00:44:41,625 --> 00:44:46,083
¡Mary! ¡Tienes que venir ahora!
Por favor, apúrate.

877
00:44:46,583 --> 00:44:49,333
Mira esto. Tienen una ventana a un mundo

878
00:44:49,416 --> 00:44:52,250
donde un hombrecillo
le pasa un palo a otro

879
00:44:52,333 --> 00:44:54,500
para que golpee un circulito blanco

880
00:44:54,583 --> 00:44:58,625
y, luego, toda la gente pequeña
que vive en ese minimundo aplaude.

881
00:44:58,708 --> 00:45:00,125
Oye, ¡buen tiro, amigo!

882
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Es un juego llamado golf.

883
00:45:01,875 --> 00:45:04,166
Sí, y esto es una televisión, señor M.

884
00:45:04,250 --> 00:45:07,166
Puede cambiar canales
y ver muchos programas.

885
00:45:08,125 --> 00:45:11,000
Este es el debate
por la elección a alcalde de Triperot.

886
00:45:11,083 --> 00:45:12,708
Mi nombre es Beverly Onion.

887
00:45:12,791 --> 00:45:17,583
Además del único candidato sin oposición,
el alcalde Wayne John John-John,

888
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
tenemos, de último minuto,
a dos contrincantes,

889
00:45:20,750 --> 00:45:24,083
la señora Credenza Cretino
y el señor Jim Cretino.

890
00:45:24,583 --> 00:45:26,000
Qué vueltas da la vida.

891
00:45:26,083 --> 00:45:29,416
¿Ahora los Cretinos
quieren gobernar la ciudad?

892
00:45:29,500 --> 00:45:30,416
[Mandy gimotea]

893
00:45:30,500 --> 00:45:34,875
Ay, no. Eso no puede ser
una [arcadas] buena idea para nadie.

894
00:45:34,958 --> 00:45:36,500
[arcadas continúan]

895
00:45:39,666 --> 00:45:42,208
- [música de suspenso]
- [chillidos suaves]

896
00:45:44,125 --> 00:45:46,125
[chilla]

897
00:45:46,833 --> 00:45:48,000
¡Wi!

898
00:45:48,666 --> 00:45:51,500
- [música intrigante]
- [continúa chillando]

899
00:45:52,333 --> 00:45:53,625
[ríe] ¿Qué es eso?

900
00:45:53,708 --> 00:45:56,666
Mi papi, cuando se estresa,
vomita bolas de pelo.

901
00:45:57,166 --> 00:45:58,708
[dubitativa] Okey.

902
00:45:58,791 --> 00:46:01,833
El término científico es
glorvinear un florbnorble.

903
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Es algo que me pasa
cuando me pongo [arcadas] ansioso.

904
00:46:05,250 --> 00:46:06,250
No se preocupe.

905
00:46:06,333 --> 00:46:09,541
Los adultos son tontos,
pero no como para votar por un Cretino.

906
00:46:09,625 --> 00:46:11,625
[Jim] Gracias por venir a mi rebote.

907
00:46:11,708 --> 00:46:15,125
Tengo que correr al baño.
Vuelvo en un segundo, Bubs.

908
00:46:15,208 --> 00:46:17,333
[Jim] Mire, seré el rey de Triperot,

909
00:46:17,416 --> 00:46:20,500
así que hablaré primero,
y ustedes oirán a lo último.

910
00:46:20,583 --> 00:46:24,583
Señor Cretino, dígame qué haría
si las personas votaran por usted.

911
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Gracias por preguntar.
Voy a enseñarles mi diarrea.

912
00:46:28,750 --> 00:46:30,041
[gritos ahogados]

913
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
¿Disculpe?

914
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Que hice mi diarrea y quiero mostrárselas.

915
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Por favor, no lo haga.

916
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
Aquí está esta linda diarrea.

917
00:46:39,416 --> 00:46:41,041
- Diorama.
- ¿Qué?

918
00:46:41,125 --> 00:46:43,375
"Tengo este diorama".

919
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Qué asco, señorita.

920
00:46:45,416 --> 00:46:49,125
Es un secreto que debería guardar
entre usted y el sanitario.

921
00:46:49,958 --> 00:46:53,208
Ahora, esta es una diarrea

922
00:46:53,291 --> 00:46:56,125
del mejor
parque de diversiones, Cretinoland.

923
00:46:56,625 --> 00:47:00,541
El señor Cretino
ama hablar sobre su diarrea.

924
00:47:00,625 --> 00:47:02,291
De lo que no está hablando

925
00:47:02,375 --> 00:47:05,583
es que Cretinoland
no puede abrir sin los muggle-wumps,

926
00:47:05,666 --> 00:47:08,416
- que fueron robados por esta niña.
- [público] ¡Oh!

927
00:47:08,500 --> 00:47:09,875
Cuando los gobierne,

928
00:47:09,958 --> 00:47:12,000
voy a recuperar a los muggle-wumps

929
00:47:12,083 --> 00:47:16,000
y convertiré a Triperot
en la gran capital mundial de la diversión

930
00:47:16,083 --> 00:47:19,958
¡y haré que todos los que voten por mí
sean millonarios!

931
00:47:20,041 --> 00:47:22,458
- [vítores]
- La adoro, señora Cretino.

932
00:47:22,541 --> 00:47:24,458
- ¡Yo más!
- [Dorcas gime]

933
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Calma, pueblo.

934
00:47:26,083 --> 00:47:29,041
¿En serio creen
que estos tales muggle-wumps

935
00:47:29,125 --> 00:47:31,625
harán que Triperot sea
capital de la diversión?

936
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
Yo no.

937
00:47:33,666 --> 00:47:35,000
Si me preguntan,

938
00:47:35,083 --> 00:47:38,625
solo hay un candidato
que sabe de la "diversión-sión",

939
00:47:38,708 --> 00:47:40,541
y su nombre es John-John.

940
00:47:40,625 --> 00:47:42,291
Si ama tanto la diversión,

941
00:47:42,375 --> 00:47:45,041
¿por qué no ha comido
del pastel de Triperot?

942
00:47:45,125 --> 00:47:47,458
- Este… ¿Qué?
- [Jim] Déjenlo.

943
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
Yo me comeré el pastel,

944
00:47:49,083 --> 00:47:52,208
para demostrar que a mí
me importa más Triperot que a él.

945
00:47:52,291 --> 00:47:53,833
[ríe] A ver.

946
00:47:53,916 --> 00:47:57,333
Todos saben que amo
todo lo que tenga que ver con Triperot.

947
00:48:00,791 --> 00:48:03,750
- ¿Ven? Me lo estoy comiendo.
- [público murmura]

948
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
- [mujer] ¡Oh, sí!
- Está comiendo el pastel.

949
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
De verdad debe amar Triperot.

950
00:48:09,541 --> 00:48:11,375
[John-John] ¡Ñam! [ríe]

951
00:48:13,208 --> 00:48:14,291
[rugido estómago]

952
00:48:14,916 --> 00:48:16,833
¡Triperot! ¡Ujú!

953
00:48:16,916 --> 00:48:18,708
- [vítores]
- [rugido estómago]

954
00:48:18,791 --> 00:48:21,041
- ¡Detengan el debate!
- [público] ¡Oh!

955
00:48:21,125 --> 00:48:23,708
Es la niña que se robó los muggle-wumps.

956
00:48:23,791 --> 00:48:25,708
- ¡Bu!
- Ay, por favor, no.

957
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
De hecho, yo liberé a los muggle-wumps.

958
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
Y juro que nunca jamás voy a dejar
que los Cretino se los lleven.

959
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
¿Qué está haciendo?

960
00:48:34,750 --> 00:48:37,833
Creí que estaba malita de la panza
y por eso tardaba.

961
00:48:38,333 --> 00:48:40,291
- ¡Wi!
- [Credenza] Lo admite.

962
00:48:40,375 --> 00:48:42,666
Y no devolverá a los muggle-wumps,

963
00:48:42,750 --> 00:48:45,250
porque, para ella, ustedes no valen nada.

964
00:48:45,333 --> 00:48:46,458
¡Ah!

965
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
Lo dicen quienes contaminaron Triperot
con carne de hotdog.

966
00:48:50,125 --> 00:48:53,375
- [murmuran]
- Cosa que haríamos mil veces

967
00:48:53,458 --> 00:48:56,375
si eso ayudara
a salvar esta maravillosa ciudad.

968
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
Eso no tiene sentido.

969
00:48:58,083 --> 00:49:00,208
- Tú no tienes sentido.
- [suena marimba]

970
00:49:00,291 --> 00:49:04,666
¿Sabes qué lo tiene?
Un viejo y confiable bailable.

971
00:49:05,625 --> 00:49:07,625
[melodía suave]

972
00:49:07,708 --> 00:49:08,708
¿Qué hacen?

973
00:49:08,791 --> 00:49:10,916
♪ Esta chica volvió… ♪

974
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
¿Por qué está cantando?

975
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
♪ …y nuestro parque imposible… ♪

976
00:49:16,416 --> 00:49:17,416
¿Eh?

977
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
♪ …en sueños pensamos. ♪

978
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
[todos] ¡Sí!

979
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
♪ Y hoy nuestro plan ya no vive. ♪

980
00:49:24,250 --> 00:49:25,666
¿Disculpe?

981
00:49:25,750 --> 00:49:28,041
♪ Quisiera recordarles… ♪

982
00:49:28,125 --> 00:49:29,458
- [rugido]
- ¿Qué pasa?

983
00:49:29,541 --> 00:49:32,416
♪ …que prometimos más de un millón. ♪

984
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
¡Son engaños!

985
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
♪ Sí, para todos. ♪

986
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Es un buen trato.

987
00:49:37,916 --> 00:49:40,708
[Jim] ♪ Y si se fue, culpables no son. ♪

988
00:49:40,791 --> 00:49:41,791
No es justo.

989
00:49:41,875 --> 00:49:45,666
♪ Y ahora asoma un problema. ♪

990
00:49:45,750 --> 00:49:47,291
- ¡Ay!
- ♪ ¡Qué mal! ♪

991
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
♪ No hay salvación. ♪

992
00:49:49,375 --> 00:49:50,375
¡Nada es cierto!

993
00:49:50,458 --> 00:49:54,458
- ♪ Un dedo apunta, y es del ladrón. ♪
- [todos] ¡Sí!

994
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
♪ ¡Problemona eres tú! ♪

995
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
♪ ¡Sí tú, sí tú, tú, tú! ♪

996
00:50:02,000 --> 00:50:06,000
- La estoy pasando bien feo.
- ♪ ¡Sí tú! ¡Sí tú, tú, tú! ♪

997
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
[canta a la par] ♪ ¡Sí tú, sí tú! ♪

998
00:50:08,375 --> 00:50:10,125
[todos] ♪ ¡Sí tú, tú, tú! ♪

999
00:50:10,208 --> 00:50:12,541
♪ ¡Sí tú, sí tú! ♪

1000
00:50:12,625 --> 00:50:14,458
♪ ¡Sí tú, tú, tú! ♪

1001
00:50:14,541 --> 00:50:18,416
- ¡Sí tú, sí tú! ¡Sí tú, tú, tú!
- [John-John] Ay, ay, ay.

1002
00:50:18,500 --> 00:50:21,125
- ♪ ¡Tú! ♪
- [Horvis] ¡Queremos Cretinoland!

1003
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
Devuelve a los muggle-wumps.

1004
00:50:22,958 --> 00:50:26,833
- ♪ ¡Sí tú, sí tú! ♪
- [John-John gime]

1005
00:50:26,916 --> 00:50:29,083
- ♪ ¡Sí tú! ♪
- [John-John gime]

1006
00:50:29,166 --> 00:50:33,083
Ay, siento que me inflamo.
¡Algo me está creciendo aquí atrás!

1007
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
♪ Sí tú, tú, tú. ♪

1008
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
- [John-John gime]
- ♪ Sí tú. ♪

1009
00:50:37,791 --> 00:50:40,625
♪ Sí tú, tú, tú, sí tú. ♪

1010
00:50:40,708 --> 00:50:45,125
Un voto por John-John
es un voto ¡por la "diversión-sión"!

1011
00:50:45,208 --> 00:50:48,375
[John-John se tira un gas explosivo]

1012
00:50:48,458 --> 00:50:51,750
[gas continúa]

1013
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
- [gritos]
- ¡Me arden! ¡Me arden!

1014
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
PROBLEMAS TÉCNICOS

1015
00:50:57,500 --> 00:50:59,625
[tono agudo]

1016
00:51:01,416 --> 00:51:04,208
Um, ¿mamá? Las pompis de…

1017
00:51:04,291 --> 00:51:05,625
Así es, hijo.

1018
00:51:05,708 --> 00:51:07,708
Sus pompis explotaron.

1019
00:51:09,208 --> 00:51:10,208
Oh.

1020
00:51:18,333 --> 00:51:19,583
¿Y qué pasó después?

1021
00:51:20,208 --> 00:51:22,458
[arcadas]

1022
00:51:22,541 --> 00:51:25,083
Ten, papi. Te hice un té de hierbas.

1023
00:51:25,166 --> 00:51:27,416
Te ayudará a calmarte un poquito.

1024
00:51:28,791 --> 00:51:30,916
[florbnorble ríe y chilla]

1025
00:51:32,958 --> 00:51:33,958
[sapo croa]

1026
00:51:34,458 --> 00:51:37,083
Bubsy, ¿aún no tenemos señales de ella?

1027
00:51:37,166 --> 00:51:39,916
Todavía no. ¿Allá arriba se ve algo?

1028
00:51:40,000 --> 00:51:41,166
Ah, ahí está.

1029
00:51:41,250 --> 00:51:42,375
¡Beesha!

1030
00:51:43,041 --> 00:51:45,166
[música de cuerdas melancólica]

1031
00:51:45,875 --> 00:51:47,833
- [suspira]
- Beesha.

1032
00:51:48,625 --> 00:51:51,000
- ¿Estás bien?
- Estoy bien, estoy bien.

1033
00:51:51,083 --> 00:51:53,333
- ¡Beesha volvió y está bien!
- [gime]

1034
00:51:53,416 --> 00:51:55,916
No estás bien. Mírate. Estás temblando.

1035
00:51:56,000 --> 00:51:58,291
Bueno, admito que fue demasiado

1036
00:51:58,375 --> 00:52:00,750
que me culparan por arruinar la ciudad,

1037
00:52:00,833 --> 00:52:03,750
y luego tener que ver
a adultos enojados cantarme,

1038
00:52:03,833 --> 00:52:06,291
y estar en una explosión de trasero.

1039
00:52:06,791 --> 00:52:09,166
Fuera de eso, estoy… [chasquea lengua]

1040
00:52:09,791 --> 00:52:12,708
¿Qué…? ¿Qué te pasó aquí? Te cortaste.

1041
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
No es nada, estoy bien.

1042
00:52:14,875 --> 00:52:16,250
Ay, ya párale, niña.

1043
00:52:16,333 --> 00:52:20,708
Si me dices que estás bien una vez más,
voy a tener que morderte los codos.

1044
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
¿Qué? ¿Crees que es una broma?
Mira estos dientes.

1045
00:52:24,666 --> 00:52:25,750
[música suave]

1046
00:52:25,833 --> 00:52:29,500
- Ven, deja que te limpie.
- ¡Oh! ¿Qué haces?

1047
00:52:30,250 --> 00:52:31,458
Oye, ya relájate.

1048
00:52:31,541 --> 00:52:34,041
La saliva de los muggle-wumps es curativa.

1049
00:52:39,541 --> 00:52:41,541
[música cautivadora]

1050
00:52:46,375 --> 00:52:47,666
[Mary sopla]

1051
00:52:47,750 --> 00:52:48,750
[tintineo mágico]

1052
00:52:48,833 --> 00:52:51,625
- Ah, ¿ya te diste cuenta?
- ¿De qué?

1053
00:52:51,708 --> 00:52:55,791
Dejaste que alguien te ayudara,
y el mundo sigue sin detenerse.

1054
00:52:55,875 --> 00:52:57,708
[resopla] Ja, ja.

1055
00:52:58,500 --> 00:53:02,000
¿Por qué crees que tienes
que hacerlo todo por ti misma?

1056
00:53:03,541 --> 00:53:09,083
Me quedo despierta por horas en las noches
por pensar en lo que no he solucionado.

1057
00:53:09,166 --> 00:53:12,166
No he hecho que adopten a Bubsy
ni detenido a los Cretino…

1058
00:53:12,250 --> 00:53:15,291
- Beesha, no es tu trabajo…
- Y lo sé, lo entiendo.

1059
00:53:15,791 --> 00:53:20,833
Pero creo que, si logro probar
que tengo valor para algo,

1060
00:53:20,916 --> 00:53:23,041
creo que, de alguna manera,

1061
00:53:23,125 --> 00:53:25,000
y sé que no tiene sentido,

1062
00:53:25,083 --> 00:53:29,708
pero creo que tal vez mis padres
sabrían de lo buena niña que soy,

1063
00:53:29,791 --> 00:53:34,666
y así me quieran lo suficiente
para volver por mí.

1064
00:53:34,750 --> 00:53:36,416
[música melancólica]

1065
00:53:39,083 --> 00:53:40,875
Es tonto, lo sé.

1066
00:53:41,625 --> 00:53:43,000
Eso no es tonto.

1067
00:53:43,500 --> 00:53:48,125
¿No has pensado que tal vez,
tal vez te dejaron aquí porque te amaban

1068
00:53:48,208 --> 00:53:51,958
y, por alguna razón,
ellos no podían cuidar de ti?

1069
00:53:53,500 --> 00:53:54,500
Como sea,

1070
00:53:54,583 --> 00:53:58,083
sé que hay muchos
que te amamos incondicionalmente

1071
00:53:58,166 --> 00:54:01,291
y que estamos dispuestos
a morder tus codos

1072
00:54:01,375 --> 00:54:03,875
si quieres hacer todo sola otra vez.

1073
00:54:04,791 --> 00:54:06,875
- [sopla]
- [tintineo mágico]

1074
00:54:07,541 --> 00:54:08,541
Guau.

1075
00:54:11,083 --> 00:54:13,708
Ah, bueno, tengo que acostar a los niños.

1076
00:54:13,791 --> 00:54:18,083
¿Después del día que tuviste?
Déjame encargarme de eso.

1077
00:54:19,083 --> 00:54:23,416
Mi mamá y mi papá son
de una isla mágica llamada Loompalandia,

1078
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
que es la isla
más salvaje de todo el mundo.

1079
00:54:26,958 --> 00:54:30,458
La mamá de mi mamá
le cantaba una canción para dormir

1080
00:54:30,541 --> 00:54:35,000
sobre monstruos que te comían la cara
y te arrancaban las tripas y así.

1081
00:54:35,083 --> 00:54:38,041
- Es mi canción favorita de todas.
- [música suave]

1082
00:54:38,125 --> 00:54:44,291
♪ Es rojo el mundo alrededor ♪

1083
00:54:44,375 --> 00:54:50,125
♪ de los monstruos y su horror. ♪

1084
00:54:50,208 --> 00:54:55,791
♪ Gritos y mordidas hay. ♪

1085
00:54:56,750 --> 00:55:02,416
♪ Vida salvaje, ruda y fugaz. ♪

1086
00:55:02,500 --> 00:55:04,625
[sombra gruñe y ruge]

1087
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
- ♪ Mas por siempre al soñar… ♪
- [música se vuelve esperanzadora]

1088
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
♪ …y siempre al dormir, ♪

1089
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
♪ hay un bello lugar, ♪

1090
00:55:14,333 --> 00:55:17,708
♪ y eres libre y feliz. ♪

1091
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
♪ La flor sonreirá, ♪

1092
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
♪ y el sol brillará. ♪

1093
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
♪ Y nada te va a dañar. ♪

1094
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
♪ Y siempre al soñar ♪

1095
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
♪ y siempre al dormir, ♪

1096
00:55:40,958 --> 00:55:43,916
♪ hay un bello lugar, ♪

1097
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
♪ y eres libre y feliz. ♪

1098
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
♪ La flor sonreirá ♪

1099
00:55:50,041 --> 00:55:55,708
♪ y el sol brillará. ♪

1100
00:55:55,791 --> 00:56:01,416
♪ Y nada te va a dañar. ♪

1101
00:56:02,750 --> 00:56:04,750
[música se desvanece]

1102
00:56:09,833 --> 00:56:11,833
[ronca]

1103
00:56:12,750 --> 00:56:14,416
- [golpe fuerte]
- ¡Ah!

1104
00:56:14,500 --> 00:56:16,041
[inentendible]

1105
00:56:17,458 --> 00:56:18,458
[golpe fuerte]

1106
00:56:19,541 --> 00:56:21,375
Estoy atrapado. Auxilio.

1107
00:56:21,458 --> 00:56:23,125
- [golpe fuerte]
- [todos] ¡Ah!

1108
00:56:24,250 --> 00:56:26,083
- [golpe fuerte]
- [traqueteo]

1109
00:56:26,166 --> 00:56:27,833
[música de tensión]

1110
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
[Jim] Listos,

1111
00:56:30,416 --> 00:56:31,541
apunten…

1112
00:56:31,625 --> 00:56:33,125
¡Oigan! ¿Qué hacen?

1113
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
¡Fuego!

1114
00:56:34,333 --> 00:56:35,375
[música acaba]

1115
00:56:36,583 --> 00:56:38,291
- ¡Ya basta!
- [Jim ríe]

1116
00:56:38,375 --> 00:56:40,208
Como monarcas de Triperot,

1117
00:56:40,291 --> 00:56:45,083
te declaramos la guerra
a ti y a tu estúpido "huerfanatorio".

1118
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
No son los monarcas de Triperot.

1119
00:56:47,458 --> 00:56:48,583
Claro que lo somos.

1120
00:56:48,666 --> 00:56:52,541
Wayne John "El despompado" John-John
perdió la elección,

1121
00:56:52,625 --> 00:56:55,500
y el señor Cretino y yo
tuvimos los mismos votos,

1122
00:56:55,583 --> 00:56:58,333
así que la tonta ciudad
nos hizo coalcaldes.

1123
00:56:58,416 --> 00:57:01,208
Como evidencia,
tenemos dos coronas genuinas,

1124
00:57:01,291 --> 00:57:03,541
para nada hechas en casa,

1125
00:57:03,625 --> 00:57:06,625
y estas zapatillas "majestuosísicas".

1126
00:57:06,708 --> 00:57:07,708
¡Uh!

1127
00:57:07,791 --> 00:57:10,750
¡Así que danos
a nuestros muggle-wumps ahora!

1128
00:57:10,833 --> 00:57:13,166
[música ópera]

1129
00:57:14,875 --> 00:57:17,250
[lloriquea] Tengo mucho miedo.

1130
00:57:18,125 --> 00:57:21,583
No hay nada que temer [arcadas], Mandy.

1131
00:57:21,666 --> 00:57:23,416
- [Jim] ¡Fuego!
- [Credenza ríe]

1132
00:57:23,500 --> 00:57:26,625
Por la azotea.
Pueden escapar. No van a verlos.

1133
00:57:26,708 --> 00:57:29,291
¿Irnos y dejarlos a su suerte? Ah-ah.

1134
00:57:29,916 --> 00:57:33,375
Ustedes nos salvaron.
No vamos a abandonarlos.

1135
00:57:34,250 --> 00:57:37,708
Yo sé que podemos vencerlos
si trabajamos juntos.

1136
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
- [golpe fuerte]
- [arcadas]

1137
00:57:43,000 --> 00:57:45,708
Unos pueden ser
más útiles que otros, pero…

1138
00:57:45,791 --> 00:57:46,916
Un momento.

1139
00:57:47,000 --> 00:57:50,625
¿Cuántas de esas cosas puede… vomitar?
¿O cómo se dice?

1140
00:57:51,125 --> 00:57:52,125
[Marty] Mm.

1141
00:57:52,208 --> 00:57:55,375
¡Se acabó el tiempo,
malditas ratas escupe mocos!

1142
00:57:55,458 --> 00:57:58,125
Por el bien de Triperot
y el de Cretinoland,

1143
00:57:58,208 --> 00:58:00,208
recuperemos a los muggle-wumps.

1144
00:58:00,291 --> 00:58:01,583
[música dramática]

1145
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
¡Denos esos muggle-wumps!

1146
00:58:03,291 --> 00:58:05,833
¡Quiero a los muggle-wumps también!

1147
00:58:05,916 --> 00:58:09,333
¡Mamá, papá,
lo que hacen no es lo correcto!

1148
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
[Dee] Quiero esos muggle-wumps.

1149
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Apunten, listos, ¡fuego!

1150
00:58:16,166 --> 00:58:17,750
[música se intensifica]

1151
00:58:20,041 --> 00:58:21,166
¡Fuego!

1152
00:58:22,583 --> 00:58:24,875
- [Bubsy] Serpientes.
- Mimos.

1153
00:58:24,958 --> 00:58:26,666
- Payasos feos.
- Knidos.

1154
00:58:26,750 --> 00:58:30,125
- Chicle en el cabello.
- Olvidar ponerte pantalones.

1155
00:58:30,208 --> 00:58:33,500
Es que está dándome ansiedad
el no ponerme tan ansioso.

1156
00:58:33,583 --> 00:58:37,458
¿Sabes qué me provoca ansiedad?
Que podemos volver a esa jaula.

1157
00:58:38,458 --> 00:58:39,541
[gruñido estómago]

1158
00:58:40,750 --> 00:58:43,000
[florbnorbles chillan]

1159
00:58:43,083 --> 00:58:44,875
CON LOS CRETINO, TRIPEROT GANA

1160
00:58:46,666 --> 00:58:48,666
- [silencio]
- [soplido viento]

1161
00:58:52,958 --> 00:58:54,250
[nota suave]

1162
00:58:56,208 --> 00:58:57,208
[florbnorble chilla]

1163
00:58:57,291 --> 00:58:59,208
- ¿Qué es?
- [florbnorble chilla]

1164
00:59:00,125 --> 00:59:02,125
[música animada]

1165
00:59:03,375 --> 00:59:05,833
- Gracias por su servicio.
- [florbnorble] ¡Ujú!

1166
00:59:10,750 --> 00:59:12,750
[florbnorbles chillan animados]

1167
00:59:19,166 --> 00:59:20,333
[motor se enciende]

1168
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Pero ¿qué son estas cosas?

1169
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
¡Vuelvan aquí!
Nadie les dio permiso para irse.

1170
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
¡Cobardes!

1171
00:59:32,791 --> 00:59:34,375
- [vítores]
- ¡Sí!

1172
00:59:34,458 --> 00:59:35,458
¡Sí!

1173
00:59:36,000 --> 00:59:37,041
¡Beesha!

1174
00:59:37,125 --> 00:59:38,250
¿Qué pasa, Bubs?

1175
00:59:38,333 --> 00:59:40,458
- ¡Ah!
- [música de suspenso]

1176
00:59:41,041 --> 00:59:42,041
[gruñen]

1177
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
¡Sr. Napkin, no los deje entrar!

1178
00:59:45,583 --> 00:59:47,416
Quítate, doctor Chaparrín.

1179
00:59:47,500 --> 00:59:51,000
Nuestros muggle-wumps están aquí,
así que déjanos pasar.

1180
00:59:51,083 --> 00:59:53,291
[Sr. Napkin] Dejarlos pasar, eh.

1181
00:59:53,375 --> 00:59:55,000
- [tono dramático]
- No.

1182
00:59:55,083 --> 00:59:56,666
[amartilla latas]

1183
00:59:56,750 --> 00:59:59,333
- No podrán hacer eso hoy.
- [ambos] ¿Mm?

1184
01:00:01,125 --> 01:00:02,875
[música heavy metal]

1185
01:00:14,250 --> 01:00:16,041
[Sr. Napkin da un grito ninja]

1186
01:00:16,125 --> 01:00:19,041
Si creen que van a entrar a este orfanato,

1187
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
les diré que no en mi tiempo aquí.

1188
01:00:21,708 --> 01:00:24,250
Como se robaron mi reloj,
no sé cuánto sea,

1189
01:00:24,333 --> 01:00:25,416
pero el punto es…

1190
01:00:25,500 --> 01:00:28,916
¡No mientras yo esté aquí!

1191
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
Esto no ha acabado.

1192
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
Más les vale que sí.

1193
01:00:37,750 --> 01:00:39,833
[da gritos ninja]

1194
01:00:40,875 --> 01:00:42,041
¡Volveremos!

1195
01:00:42,125 --> 01:00:46,500
¡Ah! ¡La victoria volverá a ser mía! ¡Ah!

1196
01:00:46,583 --> 01:00:48,625
Oiga, señor Napkin.

1197
01:00:48,708 --> 01:00:50,833
[sapo ríe]

1198
01:00:50,916 --> 01:00:55,375
Señor Napkin,
¿le lamió las patas al Sapo Patas Dulces?

1199
01:00:55,458 --> 01:00:58,041
Ay, sí, creo que lo hice,

1200
01:00:58,125 --> 01:01:01,041
porque nunca en mi vida
había hablado con un sapo,

1201
01:01:01,125 --> 01:01:05,500
y su frase me pareció interesante,
así que yo le lamí las patas.

1202
01:01:05,583 --> 01:01:09,791
Y en cuanto lo hice,
pude sentirme más fuerte y empoderado.

1203
01:01:09,875 --> 01:01:11,500
¿Lo opuesto de usted mismo?

1204
01:01:11,583 --> 01:01:14,000
Sí, creo que eso lo resume perfectamente.

1205
01:01:14,083 --> 01:01:17,416
Eso explica todo.
Es un Sapo Patas Dulces de lo Opuesto.

1206
01:01:17,500 --> 01:01:18,916
[inentendible]

1207
01:01:19,000 --> 01:01:21,291
Triperot está en conmoción total.

1208
01:01:21,375 --> 01:01:24,125
Por un lado,
el exalcalde Wayne John John-John

1209
01:01:24,208 --> 01:01:27,666
se recupera de una operación
de reconstrucción de glúteos.

1210
01:01:27,750 --> 01:01:31,083
Mientras tanto, los nuevos alcaldes,
Credenza y Jim Cretino,

1211
01:01:31,166 --> 01:01:34,791
le declararon la guerra
a niños de un orfanato ¡y perdieron!

1212
01:01:34,875 --> 01:01:35,875
¡PERDEDORES!

1213
01:01:35,958 --> 01:01:39,750
La victoria de los jóvenes
fue gracias a una valiente huérfana,

1214
01:01:39,833 --> 01:01:40,833
Beesha Balti.

1215
01:01:40,916 --> 01:01:43,541
Los muggle-wumps están bajo mi protección,

1216
01:01:43,625 --> 01:01:45,041
y mientras yo esté aquí,

1217
01:01:45,125 --> 01:01:47,625
los Cretino no pondrán pie en el orfanato.

1218
01:01:47,708 --> 01:01:50,916
Y Cretinoland
jamás va a abrir sus puertas.

1219
01:01:51,000 --> 01:01:52,375
[Credenza grita]

1220
01:01:54,208 --> 01:01:55,375
¡Ah!

1221
01:01:55,458 --> 01:01:58,541
¡Esa mocosa
está arruinando nuestras vidas!

1222
01:01:59,125 --> 01:02:01,500
- [Jim imita auto]
- [Credenza lloriquea]

1223
01:02:01,583 --> 01:02:03,250
[Jim ríe e imita auto]

1224
01:02:03,333 --> 01:02:06,083
Y tú, ¿qué demonios
estás haciendo en el piso?

1225
01:02:06,166 --> 01:02:07,916
Estoy jugando con mi diarrea.

1226
01:02:08,000 --> 01:02:11,083
¿Crees que metiendo la cara
y jugando con tu diarrea

1227
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
vas a ayudar
a recuperar a los muggle-wumps?

1228
01:02:13,833 --> 01:02:15,875
Ya sabemos cómo opera esa niña.

1229
01:02:15,958 --> 01:02:17,875
Es astuta como una sardina.

1230
01:02:17,958 --> 01:02:20,500
Nunca va a dejarnos entrar a ese orfanato.

1231
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Ay, pobre, pobre mujer tontita.

1232
01:02:23,875 --> 01:02:27,250
[ríe] ¿Quién dijo algo sobre entrar?

1233
01:02:27,333 --> 01:02:28,916
[ríe]

1234
01:02:36,291 --> 01:02:40,750
Ven, ya deja de limpiar, Beesha.
Todos los demás ya están dormidos.

1235
01:02:40,833 --> 01:02:43,250
La verdad no me siento para nada cansada.

1236
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
Yo puedo hacer la primera guardia.

1237
01:02:45,583 --> 01:02:48,333
Okey, pero si quieres conservar
esos coditos,

1238
01:02:48,416 --> 01:02:49,666
repite después de mí:

1239
01:02:49,750 --> 01:02:52,666
"Voy a hacer sonar la alarma
si veo a los Cretino

1240
01:02:52,750 --> 01:02:56,083
y, sin importar qué,
no voy a hacer nada sola".

1241
01:02:56,166 --> 01:02:58,208
No voy a hacer nada sola,

1242
01:02:58,291 --> 01:03:02,458
y prometo, prometo, prometo
que haré sonar la alarma si los veo.

1243
01:03:02,541 --> 01:03:03,750
Mi corazón es puro

1244
01:03:03,833 --> 01:03:07,083
y es una puerta por la que ese amor
sale hacia el mundo.

1245
01:03:07,833 --> 01:03:09,458
Uh, ¿qué?

1246
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
Oh, también tienes que repetir
después de mí.

1247
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Creo que paso.

1248
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
Tal vez solo esta parte. Escucha.

1249
01:03:16,250 --> 01:03:19,125
Mi corazón debe estar abierto

1250
01:03:19,208 --> 01:03:21,916
para aceptar el amor de otros.

1251
01:03:23,208 --> 01:03:24,208
[Beesha suspira]

1252
01:03:25,000 --> 01:03:27,916
"Mi corazón debe estar abierto
para aceptar el amor de otros".

1253
01:03:28,000 --> 01:03:30,541
Porque yo merezco recibir amor.

1254
01:03:34,958 --> 01:03:36,291
[música suave]

1255
01:03:41,375 --> 01:03:43,000
"Porque yo…

1256
01:03:43,750 --> 01:03:45,291
merezco recibir amor".

1257
01:03:46,041 --> 01:03:48,041
[música se vuelve esperanzadora]

1258
01:04:00,166 --> 01:04:01,750
[música se desvanece]

1259
01:04:01,833 --> 01:04:03,458
[suena teléfono]

1260
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
NÚMERO DESCONOCIDO

1261
01:04:06,708 --> 01:04:09,375
- ¿Hola?
- [Sr. Napkin] No vas a creerlo.

1262
01:04:09,458 --> 01:04:11,625
¿Señor Napkin? ¿En dónde está?

1263
01:04:11,708 --> 01:04:13,166
Estoy con tus padres.

1264
01:04:13,250 --> 01:04:14,458
Uh…

1265
01:04:14,541 --> 01:04:16,833
- ¿Qué?
- Te vieron en las noticias.

1266
01:04:16,916 --> 01:04:19,000
Están ansiosos por verte.

1267
01:04:19,833 --> 01:04:23,916
Estoy con ellos justo ahora,
en los bolos de la calle de Tripecrest.

1268
01:04:25,958 --> 01:04:28,333
Parecen unas buenas personas, Beesha.

1269
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Creo que lo son.

1270
01:04:30,416 --> 01:04:32,041
[música esperanzadora]

1271
01:04:36,250 --> 01:04:38,208
[niño pulga] ¡No, no lo hagas!

1272
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
Es un truco, ¿o no?

1273
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
Dime que no va a caer en esa trampa.

1274
01:04:42,833 --> 01:04:44,625
No puedo decirte eso.

1275
01:04:44,708 --> 01:04:49,375
No lo olvides, cuando realmente deseas
que algo sea verdad…

1276
01:04:49,458 --> 01:04:51,875
Es fácil convencerte de que lo es.

1277
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
Aunque no sea así.

1278
01:04:56,208 --> 01:04:57,708
¡Mamá! ¡Papá!

1279
01:04:57,791 --> 01:04:59,250
¡Estoy aquí!

1280
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
No puedo creer que hayan vuelto.

1281
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
TRIPE-BOLOS

1282
01:05:07,083 --> 01:05:10,708
[desanimada] No puedo creer
que hayan vuelto.

1283
01:05:13,458 --> 01:05:15,250
Ellos nunca van a volver.

1284
01:05:18,750 --> 01:05:19,750
[puerta se abre]

1285
01:05:21,166 --> 01:05:22,583
[Jim y Credenza ríen]

1286
01:05:22,666 --> 01:05:23,791
[música de tensión]

1287
01:05:25,875 --> 01:05:29,666
- No puedo creer que haya caído.
- Gracias, Cambia Voces 30 000.

1288
01:05:29,750 --> 01:05:31,291
[voz de Napkin] Qué tonta.

1289
01:05:31,375 --> 01:05:34,583
Sabía que si escuchabas
la voz aburrida del Sr. Napkin,

1290
01:05:34,666 --> 01:05:36,458
creerías cualquier cosa.

1291
01:05:36,541 --> 01:05:39,708
[voz normal] Y es lo que pasó.

1292
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
Ahora vayamos por nuestros muggle-wumps.

1293
01:05:42,708 --> 01:05:45,250
- [música dramática]
- [Jim y Credenza ríen]

1294
01:05:47,666 --> 01:05:49,875
[Beesha gruñe y jadea]

1295
01:05:49,958 --> 01:05:51,583
[música de tensión]

1296
01:05:51,666 --> 01:05:54,250
- [Jim y Credenza ríen]
- [Beesha] No. ¡No!

1297
01:05:54,333 --> 01:05:57,791
[gruñe y gime]

1298
01:05:57,875 --> 01:05:59,375
[vehículo se acerca]

1299
01:05:59,458 --> 01:06:00,458
Mm.

1300
01:06:01,333 --> 01:06:03,083
[puerta se abre y cierra]

1301
01:06:03,166 --> 01:06:05,375
- [música de tensión]
- [inentendible]

1302
01:06:06,750 --> 01:06:08,250
[chirridos metálicos]

1303
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
SIEMPRE UNIDOS

1304
01:06:11,541 --> 01:06:13,833
[hombre canturrea]

1305
01:06:13,916 --> 01:06:15,416
[música ópera]

1306
01:06:16,416 --> 01:06:18,458
[retumbo]

1307
01:06:19,875 --> 01:06:20,875
[crujido]

1308
01:06:20,958 --> 01:06:23,208
- ¡Ah!
- Ah, ¿qué está pasando?

1309
01:06:23,291 --> 01:06:26,166
¿Es un terremoto? ¿Dónde está Beesha?

1310
01:06:26,250 --> 01:06:30,875
[Jim] ¡Vamos, cretinoamigos!
El que es débil, es débil porque quiere.

1311
01:06:30,958 --> 01:06:32,833
La voluntad mueve montañas.

1312
01:06:32,916 --> 01:06:35,958
Al mismo tiempo. ¡Con fuerza!

1313
01:06:36,041 --> 01:06:37,750
[todos] ¡Con fuerza!

1314
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
¡Con fuerza!

1315
01:06:41,416 --> 01:06:43,541
[música dramática]

1316
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
¡Con fuerza!

1317
01:06:47,166 --> 01:06:48,750
[todos] ¡Con fuerza!

1318
01:06:48,833 --> 01:06:50,333
[música ópera dramática]

1319
01:06:50,416 --> 01:06:51,958
¡Ay, está pegada!

1320
01:06:52,541 --> 01:06:55,166
Ah. También esta. Estamos atrapados.

1321
01:06:57,750 --> 01:06:58,750
[gruñe]

1322
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
[todos] ¡Con fuerza!

1323
01:07:00,833 --> 01:07:02,375
[retumbo y estruendo]

1324
01:07:02,458 --> 01:07:04,458
[gruñe]

1325
01:07:04,541 --> 01:07:06,708
- [Bubsy grita]
- ¡Mamá!

1326
01:07:06,791 --> 01:07:09,208
- [estruendo]
- [Mandy grita]

1327
01:07:09,291 --> 01:07:11,083
[Bubsy] ¡Ayuda! ¡Ayúdenme!

1328
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
[música dramática]

1329
01:07:24,416 --> 01:07:26,625
[tumulto]

1330
01:07:33,666 --> 01:07:35,875
Oigan, espérenme.

1331
01:07:37,041 --> 01:07:39,166
[tumulto continúa]

1332
01:07:45,541 --> 01:07:47,833
Siguiente parada, ¡Cretinoland!

1333
01:07:47,916 --> 01:07:49,041
[Jim ríe]

1334
01:07:49,125 --> 01:07:50,541
[música acaba]

1335
01:07:53,041 --> 01:07:54,041
¡Ah!

1336
01:07:55,166 --> 01:07:56,833
Ay, no, no, no, no, ¡no!

1337
01:07:57,333 --> 01:07:59,041
¿Qué pasó? ¿Cómo…?

1338
01:07:59,125 --> 01:08:00,833
[música de tensión]

1339
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
¿Muggle-wumps? ¿Bubsy?

1340
01:08:04,375 --> 01:08:07,458
- Sr. Napkin. ¿Hay alguien aquí?
- [chillido juguete]

1341
01:08:07,541 --> 01:08:08,541
¡Ah!

1342
01:08:12,083 --> 01:08:13,083
¿Qué hice?

1343
01:08:14,333 --> 01:08:15,791
¿Qué es lo que hice?

1344
01:08:15,875 --> 01:08:18,250
¿Cómo pudiste caer en esto, tonta?

1345
01:08:18,333 --> 01:08:20,166
Eres una tonta, una tonta.

1346
01:08:20,250 --> 01:08:23,875
Ay, ¡los odio!
¡Odio a los Cretino muchísimo!

1347
01:08:23,958 --> 01:08:25,125
[gruñe]

1348
01:08:25,791 --> 01:08:27,541
[sapo grita]

1349
01:08:28,041 --> 01:08:30,125
[sapo gruñe]

1350
01:08:30,208 --> 01:08:32,500
Pero ¿qué pasó? ¿Cómo es que…?

1351
01:08:35,666 --> 01:08:37,416
Los Cretino robaron el orfanato.

1352
01:08:37,500 --> 01:08:41,416
Intenté pararlos,
pero una mujer con botas feas me pateó.

1353
01:08:41,500 --> 01:08:43,166
Me quiso pisotear.

1354
01:08:43,250 --> 01:08:45,333
Pero me agarré a sus botas feas.

1355
01:08:45,416 --> 01:08:47,958
Luego me sacudió y casi me aplasta.

1356
01:08:48,041 --> 01:08:49,416
¡Oh! Qué vergüenza.

1357
01:08:50,083 --> 01:08:52,291
Fui pateado por unas botas feas.

1358
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
Y todo fue por mi culpa.

1359
01:08:54,500 --> 01:08:58,333
Se suponía que yo iba a vigilar,
pero abandoné a todos porque…

1360
01:08:58,416 --> 01:09:00,541
[grita] ¡Porque soy una idiota!

1361
01:09:00,625 --> 01:09:04,041
Por creer que mis padres
podían volver por mí. ¡Ay!

1362
01:09:05,208 --> 01:09:07,541
No sabía que tu lengua fuera… ¡Ah! Ah…

1363
01:09:08,416 --> 01:09:11,125
Debiste haber lamido mis patas
sin saberlo,

1364
01:09:11,208 --> 01:09:13,791
porque lo que dices es lo opuesto a todo.

1365
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
Concéntrate, niña,
tu familia necesita tu apoyo.

1366
01:09:17,208 --> 01:09:18,541
¿Cuál familia?

1367
01:09:18,625 --> 01:09:21,750
¿No es obvio?
Yo no tengo una familia… ¡Ay!

1368
01:09:21,833 --> 01:09:23,833
[gruñe] Espera un momento.

1369
01:09:23,916 --> 01:09:26,625
Si no tienes familia,
entonces, ¿qué es Bubsy?

1370
01:09:26,708 --> 01:09:29,791
¿O los muggle-wumps? ¿O yo?

1371
01:09:29,875 --> 01:09:32,750
O tú dime, ¿qué es para ti
ese calvo bonachón

1372
01:09:32,833 --> 01:09:34,916
que habla demasiado de su mamá?

1373
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
¿Mm?

1374
01:09:36,083 --> 01:09:38,458
Se llama señor Napkin.

1375
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
Para ti, es el señor Napkin.

1376
01:09:41,791 --> 01:09:45,583
Pero como yo lo veo,
la familia no es solo vínculo de sangre.

1377
01:09:45,666 --> 01:09:49,208
Son quienes te importan
y quienes se preocupan por ti,

1378
01:09:49,708 --> 01:09:53,500
y te tratan con amor,
generosidad y empatía.

1379
01:09:55,291 --> 01:09:56,458
Es verdad.

1380
01:09:56,541 --> 01:09:58,958
Ellos hirieron a nuestra familia.

1381
01:09:59,041 --> 01:10:01,416
Ahora es momento de ir por ellos.

1382
01:10:02,125 --> 01:10:05,291
- [música animada]
- ♪ ¿Qué te divierte y emociona? ♪

1383
01:10:05,375 --> 01:10:07,875
♪ Su nombre es Cretinoland. ♪

1384
01:10:07,958 --> 01:10:10,250
Bienvenidos, cretiamigos,

1385
01:10:10,333 --> 01:10:13,041
a la gran reinauguración de Cretinoland.

1386
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
- [Jim vitorea]
- Ahora es mejor y más grande que nunca.

1387
01:10:16,666 --> 01:10:18,875
- [vítores]
- ♪ Mejor y más grande. ♪

1388
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
[Jim] Ahora pueden pasar la noche
y gastar todo su dinero

1389
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
en el motel y spa de lujo de Cretinoland.

1390
01:10:25,541 --> 01:10:29,250
[Credenza] Y luego de probar
mi famoso pastel de pájaro,

1391
01:10:29,333 --> 01:10:32,833
siéntanse libres
de limpiarse en el señor Napkin.

1392
01:10:32,916 --> 01:10:33,916
Ay, qué horror.

1393
01:10:34,000 --> 01:10:36,625
Pero, lo más importante,
es que, por ustedes,

1394
01:10:36,708 --> 01:10:39,000
¡recuperamos a los muggle-wumps!

1395
01:10:39,083 --> 01:10:41,125
♪ ¿Qué te divierte y emociona? ♪

1396
01:10:41,208 --> 01:10:44,416
♪ Su nombre es Cretinoland. ♪

1397
01:10:44,500 --> 01:10:46,666
♪ ¿Qué te divierte y emociona? ♪

1398
01:10:46,750 --> 01:10:50,458
♪ Su nombre es Cretinoland. ♪

1399
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
¡Horvis Dungle!

1400
01:10:52,833 --> 01:10:54,041
Queridos amigos,

1401
01:10:54,125 --> 01:10:57,791
Cretinoland es un parque de diversiones
con valores familiares,

1402
01:10:57,875 --> 01:11:02,291
por lo cual queremos presentarles
a un chaparrito muy especial.

1403
01:11:02,375 --> 01:11:06,125
A nuestro precioso hijo, ¡Bubi Cretino!

1404
01:11:07,916 --> 01:11:09,625
[público] ¡Ah!

1405
01:11:11,666 --> 01:11:13,166
[chillido micrófono]

1406
01:11:13,250 --> 01:11:15,666
Hola a todos. Me llamo Bubsy Creti…

1407
01:11:15,750 --> 01:11:16,750
[Credenza] Bubi.

1408
01:11:17,250 --> 01:11:18,625
- Me llamo…
- [Credenza] ¡Ah!

1409
01:11:18,708 --> 01:11:20,208
…Bubi Cretino,

1410
01:11:20,291 --> 01:11:23,583
y lo que siempre quise
fue encontrar una familia.

1411
01:11:23,666 --> 01:11:25,375
Y ahora tengo una,

1412
01:11:25,458 --> 01:11:28,333
porque mami y papi Cretino
nos adoptaron a mí

1413
01:11:28,416 --> 01:11:30,750
y a todos mis hermanos y hermanas.

1414
01:11:30,833 --> 01:11:33,416
[niños gritan y gimen]

1415
01:11:33,500 --> 01:11:35,000
Así es, amigos.

1416
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
Adaptamos todo un "huerfanatorio"
de minimugrosos.

1417
01:11:39,166 --> 01:11:44,958
Solo para traerles el gran espectáculo
de la familia Cretino. ¡Extravaganza!

1418
01:11:45,041 --> 01:11:47,916
- [música polca animada]
- [público] ¡Ey! ¡Ey!

1419
01:11:56,083 --> 01:12:00,000
Oh, Jim,
nuestros sueños se están cumpliendo.

1420
01:12:00,083 --> 01:12:01,541
Lo sé, marmota.

1421
01:12:01,625 --> 01:12:04,625
Nada podrá arruinarnos este momento ahora.

1422
01:12:06,958 --> 01:12:07,958
¡Ja!

1423
01:12:11,125 --> 01:12:13,375
[música heroica]

1424
01:12:17,916 --> 01:12:18,916
[público] ¡Oh!

1425
01:12:21,166 --> 01:12:22,208
[público] ¡Ew!

1426
01:12:22,708 --> 01:12:23,833
[público] ¡Ew!

1427
01:12:24,333 --> 01:12:26,333
[exclamaciones de asco continúan]

1428
01:12:27,125 --> 01:12:28,875
[escupidas continúan]

1429
01:12:34,541 --> 01:12:36,500
[público] ¡Oh!

1430
01:12:36,583 --> 01:12:37,791
[Jim y Credenza] Aj.

1431
01:12:38,833 --> 01:12:40,583
[sapo ríe]

1432
01:12:40,666 --> 01:12:42,083
[música misteriosa]

1433
01:12:44,000 --> 01:12:45,583
- [Beesha] ¡Bubsy!
- ¡Ah!

1434
01:12:45,666 --> 01:12:47,291
[música suave]

1435
01:12:47,375 --> 01:12:49,583
Lamento tanto haberte dejado.

1436
01:12:49,666 --> 01:12:51,583
¡Oigan! Atrapen a esa niña.

1437
01:12:52,666 --> 01:12:55,208
Para que le pueda dar un tierno abrazo.

1438
01:12:55,291 --> 01:12:57,791
- Sí, porque es una niña maravillosa.
- Aj.

1439
01:12:57,875 --> 01:13:02,416
Ay, ya, me está haciendo cosquillas,
niña hacedora de cosquillas.

1440
01:13:02,500 --> 01:13:04,208
Oh. ¡Oh!

1441
01:13:04,291 --> 01:13:06,000
- ¿Estás buscando esto?
- ¡Oh!

1442
01:13:06,083 --> 01:13:08,666
Ay, pero qué lindo corazón.

1443
01:13:08,750 --> 01:13:11,541
Creo que quiere liberar
a los muggle-wumps, Jim.

1444
01:13:11,625 --> 01:13:16,375
Oh, era de esperarse,
porque eso es lo correcto.

1445
01:13:17,166 --> 01:13:19,333
Váyanse, preciosas criaturas.

1446
01:13:19,416 --> 01:13:20,458
Son libres.

1447
01:13:20,541 --> 01:13:22,083
- Váyanse.
- Les agradezco.

1448
01:13:22,166 --> 01:13:25,750
Se siente tan bien ser bueno,
¿no lo crees, James?

1449
01:13:25,833 --> 01:13:29,041
Se siente lindo, como una brisa de verano.

1450
01:13:29,125 --> 01:13:30,958
- [sopla]
- ¡Uh!

1451
01:13:31,541 --> 01:13:32,750
[música dramática]

1452
01:13:32,833 --> 01:13:33,875
[público murmura]

1453
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
¿No dijeron que necesitábamos
a los muggle-wumps para salvar la ciudad?

1454
01:13:40,333 --> 01:13:42,916
¡Vamos, rápido! ¡No dejen de correr!

1455
01:13:44,083 --> 01:13:46,583
Creo que me agrada cómo se me ve la barba.

1456
01:13:46,666 --> 01:13:49,458
- Ya contrólate, Harold.
- [Harold lloriquea]

1457
01:13:49,958 --> 01:13:52,333
Oigan, esperen. No podemos irnos aún.

1458
01:13:52,875 --> 01:13:54,750
Beesha, ¿qué estás haciendo?

1459
01:13:55,583 --> 01:13:58,750
Somos libres.
No hay nada más para nosotros aquí.

1460
01:13:58,833 --> 01:14:00,541
Disculpe, pero se equivoca.

1461
01:14:00,625 --> 01:14:05,416
Los efectos del Sapo Patas Dulces se irán,
y los Cretino volverán a ser cretinos.

1462
01:14:05,500 --> 01:14:07,250
Usted sabe mejor que nadie

1463
01:14:07,333 --> 01:14:09,750
que ellos seguirán yendo tras su familia

1464
01:14:09,833 --> 01:14:13,541
y que seguirán lastimando a más personas,
y nada va a cambiar.

1465
01:14:14,041 --> 01:14:17,250
Hay que darles
una cucharada de su propia medicina,

1466
01:14:17,333 --> 01:14:19,541
con un truco que termine con los trucos.

1467
01:14:20,333 --> 01:14:22,166
Pero no puedo hacerlo sola.

1468
01:14:22,666 --> 01:14:24,541
Entonces, ¿quién está conmigo?

1469
01:14:24,625 --> 01:14:25,625
[música heroica]

1470
01:14:25,708 --> 01:14:27,916
[gritan]

1471
01:14:28,000 --> 01:14:29,875
- [música acaba]
- [Jim sopla]

1472
01:14:30,750 --> 01:14:35,041
[Dee carraspea] Disculpen, pero dijeron
que, si les dábamos mil dólares,

1473
01:14:35,125 --> 01:14:38,708
salvarían a Triperot
y nos volveríamos millonarios.

1474
01:14:38,791 --> 01:14:43,125
Ah, la estafa millonaria.
Fingimos que nos importaba Triperot.

1475
01:14:43,208 --> 01:14:44,291
¿Ah? ¡Ah!

1476
01:14:44,875 --> 01:14:46,333
Pero era mentira.

1477
01:14:46,416 --> 01:14:50,000
Gastamos el dinero
en barbas falsas y fuegos artificiales.

1478
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
Pero no puede ser.
No… nosotros creímos en ustedes.

1479
01:14:53,625 --> 01:14:55,958
Y nos dieron todo lo que soñábamos.

1480
01:14:56,041 --> 01:15:00,416
Pero lo hicimos con mentiras,
engañando y lastimando.

1481
01:15:00,500 --> 01:15:02,750
Odio la mujer que ahora soy.

1482
01:15:02,833 --> 01:15:04,791
Me avergüenza mi persona.

1483
01:15:04,875 --> 01:15:09,250
¡Odio en lo que me convertí!
Lo lamento tanto.

1484
01:15:09,333 --> 01:15:10,625
[ambos lloran]

1485
01:15:10,708 --> 01:15:14,250
- ¿Lo lamentan? Estoy tan molesto.
- Eso no soluciona nada.

1486
01:15:14,333 --> 01:15:16,833
Justo acababa de ordenar
una nueva marimba.

1487
01:15:16,916 --> 01:15:18,958
Ustedes nos engañaron.

1488
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
[público grita enojado]

1489
01:15:20,541 --> 01:15:24,500
Oh, James, les quitamos todo
a estas pobres almas en desgracia.

1490
01:15:24,583 --> 01:15:29,333
Lo único que podemos hacer
es despojarnos de lo que tenemos.

1491
01:15:29,833 --> 01:15:33,708
Amigos, escuchamos sus quejas.
Tenemos la solución.

1492
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
Haremos explotar Cretinoland.

1493
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
¿Que van a qué?

1494
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
¿Que van a explotar qué?

1495
01:15:39,583 --> 01:15:40,666
[pitido]

1496
01:15:40,750 --> 01:15:43,625
[música ópera dramática]

1497
01:15:52,958 --> 01:15:55,750
[Sr. Klurb solloza]

1498
01:15:55,833 --> 01:15:59,750
Ahora que lo pienso,
debimos haberle hecho caso a nuestra hija,

1499
01:15:59,833 --> 01:16:03,666
en lugar de a dos desconocidos
que vimos siendo arrestados.

1500
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
De igual forma, pienso eso mismo también.

1501
01:16:06,958 --> 01:16:08,333
[música ópera continúa]

1502
01:16:16,958 --> 01:16:20,875
Ay, amo los fuegos artificiales, James.

1503
01:16:20,958 --> 01:16:24,083
[imita fuegos artificiales]

1504
01:16:28,791 --> 01:16:30,250
[música acaba]

1505
01:16:31,291 --> 01:16:33,291
[Credencia gruñe]

1506
01:16:33,375 --> 01:16:35,583
¿Qué le pasó a nuestro bello parque?

1507
01:16:35,666 --> 01:16:37,666
No tengo idea. [gruñe]

1508
01:16:37,750 --> 01:16:39,416
Seguramente es culpa tuya.

1509
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
¿Y dónde quedaron nuestros muggle-wumps?

1510
01:16:43,666 --> 01:16:44,666
SALIDA

1511
01:16:44,750 --> 01:16:46,875
[Jim gruñe] Ahí está la hembra.

1512
01:16:46,958 --> 01:16:49,375
¡Tenemos que atraparla!

1513
01:16:50,000 --> 01:16:51,583
[Jim gruñe]

1514
01:16:51,666 --> 01:16:53,166
[música de suspenso]

1515
01:16:53,250 --> 01:16:56,708
¡Ah! ¡Los Cretino ya vienen!
¡Los Cretino ya vienen!

1516
01:16:56,791 --> 01:17:00,208
Ya, ya. Pongan Siempre Unidos en el piso.
Sí, justo así.

1517
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Por favor, ven.

1518
01:17:01,750 --> 01:17:05,333
Solo queremos encerrarte en una jaula
por el resto de tu vida

1519
01:17:05,416 --> 01:17:06,708
y tal vez comerte.

1520
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
[Jim] La pequeña bestia
está entrando a la casa.

1521
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
- Pues apúrate.
- ¡Oh!

1522
01:17:16,833 --> 01:17:17,916
[Beesha] Muévanse.

1523
01:17:20,875 --> 01:17:22,750
[música de tensión]

1524
01:17:23,291 --> 01:17:25,375
[Jim y Credenza gruñen]

1525
01:17:25,458 --> 01:17:27,125
- Ay.
- [Jim] Pasó por aquí.

1526
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
Oh, ¿qué es esto?

1527
01:17:32,583 --> 01:17:34,583
[música de misterio]

1528
01:17:42,375 --> 01:17:43,958
- [pitido reloj]
- [gritan]

1529
01:17:44,041 --> 01:17:46,458
¿Qué pasó? El piso está arriba.

1530
01:17:46,541 --> 01:17:48,500
¡Ah! Estamos de cabeza.

1531
01:17:48,583 --> 01:17:50,083
Debemos estar al revés

1532
01:17:50,166 --> 01:17:53,666
porque estamos pisando el techo
y viendo hacia el piso.

1533
01:17:53,750 --> 01:17:56,000
¡Ah! ¡Ah!

1534
01:17:56,791 --> 01:17:57,791
¡Ay!

1535
01:17:57,875 --> 01:18:00,625
¡Oh, auxilio! Me estoy empezando a marear.

1536
01:18:00,708 --> 01:18:03,125
No me gusta esto. Ni siquiera un poquito.

1537
01:18:03,208 --> 01:18:06,416
Me voy a la cama. Creo que me voy a morir.

1538
01:18:06,916 --> 01:18:10,333
Ah, ya sé, ya sé, ya sé.
Hay que ponernos de cabeza.

1539
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
¿Qué estás diciendo?

1540
01:18:11,708 --> 01:18:14,333
Si nos ponemos de cabeza,
estaremos derechos.

1541
01:18:16,250 --> 01:18:17,875
[gimen suavemente]

1542
01:18:18,833 --> 01:18:20,208
- Oh.
- Está mejor.

1543
01:18:23,916 --> 01:18:24,916
Estoy pegada.

1544
01:18:25,000 --> 01:18:28,541
Ah. Es que tenemos
Pegamento Siempre Unidos en la cabeza.

1545
01:18:30,125 --> 01:18:32,125
[música heroica]

1546
01:18:39,958 --> 01:18:41,875
[música se intensifica]

1547
01:18:46,250 --> 01:18:47,833
[Credenza] ¡Nos engañaron!

1548
01:18:47,916 --> 01:18:50,833
Son unos malditos jóvenes salvajes.

1549
01:18:50,916 --> 01:18:52,708
Libérennos en este instante o…

1550
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
¿Qué? ¿Nos convertirá en pastel?

1551
01:18:55,708 --> 01:18:58,208
- [ambos] ¡Oh!
- No, no lo harán.

1552
01:18:58,708 --> 01:19:01,916
No volverán a hacer pastel,
porque no los liberaremos.

1553
01:19:02,000 --> 01:19:05,541
Ya hay demasiado odio y crueldad
como para que sigan sumando.

1554
01:19:06,541 --> 01:19:07,583
Créanme,

1555
01:19:07,666 --> 01:19:10,916
el mundo va a ser
un lugar mucho mejor sin ustedes.

1556
01:19:12,458 --> 01:19:14,541
[música dramática]

1557
01:19:14,625 --> 01:19:16,625
[niños ríen]

1558
01:19:20,250 --> 01:19:22,958
[gritan]

1559
01:19:23,708 --> 01:19:25,291
- Ya déjame.
- [graznido]

1560
01:19:25,375 --> 01:19:29,041
Que alguien me ayude,
¡un pájaro quiere comerme la cara!

1561
01:19:29,125 --> 01:19:31,583
Ayuda, tengo una emergencia de baño.

1562
01:19:31,666 --> 01:19:35,291
[Harold] ¡Vencimos a los Cretino! [ríe]

1563
01:19:40,791 --> 01:19:42,958
¡Tomen eso, par de pulgosos!

1564
01:19:46,041 --> 01:19:49,291
¿Y con los Cretino
qué creen que pase después?

1565
01:19:49,375 --> 01:19:51,833
¡Puaj! ¿A quién le importa?

1566
01:19:51,916 --> 01:19:55,000
- [todos ríen]
- [Bubsy] Yo sé qué les va a pasar.

1567
01:19:55,083 --> 01:19:57,041
[música de tensión]

1568
01:19:57,125 --> 01:20:01,375
Les va a dar el mal del encogimiento.

1569
01:20:01,458 --> 01:20:04,625
Eso pasa cuando estás de cabeza
por mucho tiempo.

1570
01:20:05,125 --> 01:20:08,541
Primero, sus cabezas
se encogerán hasta sus cuellos.

1571
01:20:08,625 --> 01:20:11,041
¡Ay, estoy encogiéndome!

1572
01:20:11,125 --> 01:20:15,750
¡Que alguien me ayude!
¡Estoy sufriendo de encogimiento!

1573
01:20:16,458 --> 01:20:19,833
[Bubsy] Luego, sus cuellos
se encogerán hasta sus cuerpos.

1574
01:20:19,916 --> 01:20:21,166
[chilla]

1575
01:20:21,250 --> 01:20:25,208
Y luego, sus cuerpos
se encogerán hasta las piernas.

1576
01:20:25,291 --> 01:20:28,750
Y después, sus piernas
se encogerán hasta sus pies,

1577
01:20:28,833 --> 01:20:31,708
hasta que no quede nada más
en todo el mundo

1578
01:20:31,791 --> 01:20:33,750
del señor y la señora Cretino.

1579
01:20:33,833 --> 01:20:35,083
[música se desvanece]

1580
01:20:35,166 --> 01:20:37,166
[todos ríen]

1581
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
¿En serio crees
que eso les va a pasar, Bubsy?

1582
01:20:44,125 --> 01:20:45,833
[ríe] Eso espero.

1583
01:20:45,916 --> 01:20:47,500
¿Y ustedes qué opinan?

1584
01:20:47,583 --> 01:20:50,041
¿Se derretirán en un charco de baba?

1585
01:20:50,125 --> 01:20:51,708
[inentendible]

1586
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Lo siento, ¿qué dicen?

1587
01:20:53,500 --> 01:20:56,458
[inentendible]

1588
01:20:56,541 --> 01:20:58,375
[diálogo inentendible continúa]

1589
01:20:58,458 --> 01:20:59,916
[música melancólica]

1590
01:21:05,208 --> 01:21:06,208
¿Uh?

1591
01:21:06,708 --> 01:21:09,500
[chilla]

1592
01:21:16,041 --> 01:21:18,625
No puedo entender a los muggle-wumps.

1593
01:21:18,708 --> 01:21:19,708
¿Y tú?

1594
01:21:20,875 --> 01:21:22,750
Ah… ah… ¿Amigos?

1595
01:21:23,666 --> 01:21:25,833
- [inentendible]
- [Beesha] ¿Qué pasa?

1596
01:21:25,916 --> 01:21:27,625
¿Por qué no los entiendo?

1597
01:21:28,125 --> 01:21:29,666
¿Por qué no los entiendo?

1598
01:21:29,750 --> 01:21:31,750
[chilla con tristeza]

1599
01:21:31,833 --> 01:21:35,625
Por favor, no, no, los necesito.
Los necesito.

1600
01:21:45,375 --> 01:21:48,083
[madre pulga] Así como los niños
con profunda empatía

1601
01:21:48,166 --> 01:21:50,208
pueden entender a los animales,

1602
01:21:50,291 --> 01:21:52,541
los niños que no la tienen, no pueden.

1603
01:21:52,625 --> 01:21:53,791
[Jim gruñe]

1604
01:21:53,875 --> 01:21:55,666
Es así de simple.

1605
01:21:55,750 --> 01:21:57,791
[gruñen]

1606
01:22:02,333 --> 01:22:05,208
Tú me quitaste todo lo bueno de la vida.

1607
01:22:06,500 --> 01:22:09,125
Y tú eres la peor persona del mundo.

1608
01:22:11,250 --> 01:22:15,791
♪ Amarte a ti es fácil porque eres fea, ♪

1609
01:22:15,875 --> 01:22:17,750
♪ como la diarrea. ♪

1610
01:22:17,833 --> 01:22:20,208
[ambos gruñen]

1611
01:22:20,291 --> 01:22:22,625
[música suave]

1612
01:22:22,708 --> 01:22:24,125
[ambos suspiran]

1613
01:22:24,208 --> 01:22:26,208
[música intrigante]

1614
01:22:29,166 --> 01:22:30,708
[Credenza bosteza]

1615
01:22:30,791 --> 01:22:31,791
[suspiran]

1616
01:22:32,875 --> 01:22:34,875
[roncan]

1617
01:22:44,708 --> 01:22:46,708
[música se intensifica]

1618
01:22:59,083 --> 01:23:00,583
[Jim ronca]

1619
01:23:02,875 --> 01:23:04,333
- ¡Ah!
- [grita]

1620
01:23:04,416 --> 01:23:05,708
[gritan]

1621
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
¿Qué están haciendo aquí,
mocosos endemoniados?

1622
01:23:10,333 --> 01:23:13,750
Nos sentimos mal
de que pudiera darles el encogimiento

1623
01:23:13,833 --> 01:23:16,666
y, ya saben, sufrir una horrible muerte.

1624
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
Y volvimos para salvarlos.

1625
01:23:19,458 --> 01:23:20,708
¿En serio?

1626
01:23:21,791 --> 01:23:23,125
Creo que sí.

1627
01:23:23,708 --> 01:23:25,500
[suspira] Odiar es

1628
01:23:26,833 --> 01:23:27,833
tan fácil.

1629
01:23:28,583 --> 01:23:30,833
Ustedes me odian, y yo también. ¡Ey!

1630
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
Somos enemigos de por vida,

1631
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
pero tendría que olvidar
el hecho de que son seres humanos.

1632
01:23:38,791 --> 01:23:41,625
Y no pensar
en lo que debieron haber sufrido

1633
01:23:41,708 --> 01:23:44,541
para volverse tan malos.

1634
01:23:45,083 --> 01:23:46,083
Ni podría pensar

1635
01:23:46,166 --> 01:23:48,666
en lo que pasaron mis padres
cuando me dejaron.

1636
01:23:48,750 --> 01:23:50,500
[música melancólica]

1637
01:23:50,583 --> 01:23:51,583
Odiar es fácil,

1638
01:23:51,666 --> 01:23:53,916
pero es algo que te come el corazón,

1639
01:23:54,000 --> 01:23:57,916
hasta que lo único que queda dentro
es un cretino enojado y triste.

1640
01:23:58,000 --> 01:24:01,000
No quiero vivir
en un mundo donde el odio gane.

1641
01:24:01,083 --> 01:24:04,041
Así que sí, yo los perdono.

1642
01:24:04,541 --> 01:24:05,541
Son libres.

1643
01:24:07,291 --> 01:24:09,416
[Jim y Credenza gruñen]

1644
01:24:09,916 --> 01:24:12,708
- [música se desvanece]
- Pues, les agradezco.

1645
01:24:13,625 --> 01:24:15,375
Sí. Gracias.

1646
01:24:18,708 --> 01:24:21,666
¡Ahora vengan acá
para que pueda hornearlos!

1647
01:24:22,250 --> 01:24:24,791
¡Vuelvan, malditos rellenos esponjositos!

1648
01:24:24,875 --> 01:24:26,000
¡Tengo hambre!

1649
01:24:26,083 --> 01:24:28,166
[música de acción]

1650
01:24:38,791 --> 01:24:40,083
[jadea]

1651
01:24:40,166 --> 01:24:42,291
- [Marty] Ay, no.
- Temía esto.

1652
01:24:42,375 --> 01:24:43,750
Al menos lo intentamos.

1653
01:24:45,958 --> 01:24:47,041
[gruñe]

1654
01:24:50,958 --> 01:24:52,375
[Mary ríe]

1655
01:24:52,458 --> 01:24:54,166
Bien hecho, familia.

1656
01:24:57,833 --> 01:24:59,833
[Jim y Credenza jadean]

1657
01:25:01,541 --> 01:25:05,333
- [niño pulga] ¿Y así termina?
- [madre pulga] No exactamente.

1658
01:25:05,416 --> 01:25:07,666
[florbnorble] ¡Boing! ¡Boing! ¡Boing!

1659
01:25:07,750 --> 01:25:10,625
[florbnorbles chillan]

1660
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
[Sr. Napkin] ¡Hasta nunca!

1661
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Me voy a llevar de vuelta
nuestro orfanato.

1662
01:25:16,666 --> 01:25:19,125
- [grita]
- [florbnorbles chillan]

1663
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- Eso no lo vi venir.
- Sí.

1664
01:25:23,333 --> 01:25:27,583
Y después de que el Sr. Napkin
regresara el orfanato a su lugar correcto,

1665
01:25:28,083 --> 01:25:31,208
los muggle-wumps vendieron
la fórmula de sus lágrimas

1666
01:25:31,291 --> 01:25:33,833
a una corporación multinacional,

1667
01:25:34,333 --> 01:25:36,125
la cual usaron para terminar

1668
01:25:36,208 --> 01:25:39,375
con la dependencia
de los combustibles fósiles.

1669
01:25:39,458 --> 01:25:43,666
Con el dinero que ganaron,
los muggle-wumps compraron el orfanato,

1670
01:25:43,750 --> 01:25:47,666
adoptaron a Beesha, a Bubsy
y a todos los demás huérfanos,

1671
01:25:47,750 --> 01:25:50,958
y contrataron al señor Napkin como niñera.

1672
01:25:51,458 --> 01:25:53,291
Beesha fue galardonada

1673
01:25:53,375 --> 01:25:56,291
por haber salvado a Triperot
de los Cretino,

1674
01:25:56,375 --> 01:26:01,166
y también tuvo la idea de llenar
el lago de Triperot con florbnorbles,

1675
01:26:01,250 --> 01:26:02,791
y Triperot volvió a ser

1676
01:26:02,875 --> 01:26:05,666
la capital mundial de la diversión
otra vez.

1677
01:26:06,208 --> 01:26:08,583
[niño pulga] ¿Y vivieron
felices para siempre?

1678
01:26:08,666 --> 01:26:10,000
[madre pulga] O algo así.

1679
01:26:11,250 --> 01:26:12,500
Ya es hora de dormir.

1680
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Ay, mamá, por lo menos dime
qué pasó con los Cretino.

1681
01:26:16,291 --> 01:26:17,541
[ríe]

1682
01:26:17,625 --> 01:26:18,916
De acuerdo.

1683
01:26:19,000 --> 01:26:21,958
Podrías pensar que aprendieron su lección,

1684
01:26:22,041 --> 01:26:24,875
pero no es suficiente
con aprender algo nuevo.

1685
01:26:24,958 --> 01:26:27,375
Necesitas la voluntad para cambiar

1686
01:26:27,458 --> 01:26:31,166
y, luego,
hacer un esfuerzo para poder lograrlo.

1687
01:26:31,750 --> 01:26:35,500
Eso es algo que los Cretino
no estaban dispuestos a hacer.

1688
01:26:35,583 --> 01:26:39,291
Esta es la única forma de revertir
los efectos del encogimiento,

1689
01:26:39,375 --> 01:26:41,291
mi angelito "marmotesco".

1690
01:26:41,375 --> 01:26:43,500
¿Puedes sentir cómo te estiras?

1691
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
Sí puedo.
Aunque me estoy estirando de más.

1692
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
Bien. Significa que está funcionando.

1693
01:26:48,666 --> 01:26:51,125
¿Seguro de que me ataste apropiadamente?

1694
01:26:51,208 --> 01:26:55,125
Si se rompen las cuerdas de mis tobillos,
me voy a ir para siempre.

1695
01:26:55,208 --> 01:26:59,625
- Los globos me pueden llevar al espacio.
- Qué pensamiento tan negativo.

1696
01:26:59,708 --> 01:27:03,041
No nos gustaría que algo así pasara,
¿o sí, amor mío?

1697
01:27:03,125 --> 01:27:04,125
No.

1698
01:27:05,291 --> 01:27:07,208
[música esperanzadora]

1699
01:27:07,291 --> 01:27:09,750
- ¡Adiós! ¡Buen vuelo!
- Pagarás por esto.

1700
01:27:09,833 --> 01:27:11,500
¡Barbudo cochino!

1701
01:27:12,625 --> 01:27:13,625
Ay, ¿qué?

1702
01:27:14,416 --> 01:27:17,791
- ¡Ah! ¡No, no! ¿Qué pasa? ¡Ah! ¡No!
- [ríe]

1703
01:27:17,875 --> 01:27:21,541
- ¡Ayuda! ¡No quiero ir contigo! ¡Ah!
- [continúa riendo]

1704
01:27:21,625 --> 01:27:24,166
¡No! ¡Ah!

1705
01:27:24,250 --> 01:27:25,833
¡Ujú!

1706
01:27:28,416 --> 01:27:30,541
- ¡No más barba, mamá!
- [Jim grita]

1707
01:27:30,625 --> 01:27:33,041
¡Somos libres! ¡Libres de la barba!

1708
01:27:33,708 --> 01:27:36,000
[música se desvanece]

1709
01:27:37,041 --> 01:27:38,750
[música suave animada]

1710
01:28:23,541 --> 01:28:25,875
MAQUILLAJE #1 DE TRIPEROT

1711
01:28:29,083 --> 01:28:31,708
PEGAMENTO SIEMPRE UNIDOS A SOLO $300

1712
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
VISITA NEENAH, WISCONSIN

1713
01:30:26,541 --> 01:30:27,625
[trueno]

1714
01:30:31,333 --> 01:30:32,416
[trueno]

1715
01:30:49,875 --> 01:30:51,375
[Jim y Credenza gritan]

1716
01:30:54,458 --> 01:30:55,708
[música acaba]

1717
01:30:56,708 --> 01:30:58,166
[música de suspenso]

1718
01:30:58,250 --> 01:31:00,250
[Jim y Credenza jadean]

1719
01:31:01,583 --> 01:31:03,791
[canto animales]

1720
01:31:05,500 --> 01:31:07,500
- [globo explota]
- ¡Ah! Ah…

1721
01:31:14,250 --> 01:31:16,458
[Jim grita]

1722
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
¡No!

1723
01:31:19,541 --> 01:31:20,541
[gritan]

1724
01:31:21,625 --> 01:31:23,250
[continúan gritando]

1725
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
¿Qué?

1726
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
- ¿En dónde se supone que estamos?
- [pasos]

1727
01:31:35,208 --> 01:31:37,000
[chillido]

1728
01:31:37,958 --> 01:31:39,375
[Jim] Creo que es…

1729
01:31:40,333 --> 01:31:41,625
Loompalandia.

1730
01:31:41,708 --> 01:31:42,708
[melodía alegre]

1731
01:31:42,791 --> 01:31:44,041
[muggle-wumps gruñen]

1732
01:31:44,125 --> 01:31:46,791
No me gusta esto. Ni siquiera un poquito.

1733
01:31:46,875 --> 01:31:48,916
- [gritan]
- [sapo ríe]

1734
01:31:49,958 --> 01:31:50,916
[gritan]

1735
01:31:52,583 --> 01:31:54,208
[Jim] Sabía que terminaría así.

1736
01:31:54,291 --> 01:31:57,291
- [Credenza] ¡Esto es tu culpa!
- [Jim] Es tu culpa.

1737
01:31:57,375 --> 01:31:58,541
[Credenza grita]

1738
01:31:58,625 --> 01:32:00,625
[música romántica]

1739
01:34:53,416 --> 01:34:55,416
[música suave]

1740
01:36:56,541 --> 01:36:58,541
[música dramática heavy metal]

1741
01:37:49,708 --> 01:37:51,000
[música acaba]

1742
01:37:53,125 --> 01:37:55,000
[Dorcas tararea]

1743
01:37:55,083 --> 01:37:56,500
[Dorcas canta en inglés]

1744
01:38:02,625 --> 01:38:03,750
[estallido objeto]



