1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Aku dulu!

4
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
Bagi sini!

5
00:00:36,125 --> 00:00:37,875
Eloklah. Comot habis.

6
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
Pada suatu masa dahulu,

7
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
ada dua manusia yang sangat teruk.

8
00:00:54,708 --> 00:00:57,416
Ini kisah mereka dibiarkan mati.

9
00:00:59,708 --> 00:01:02,458
Sekejap. Berhenti dulu!

10
00:01:04,750 --> 00:01:09,500
Mak nak tidurkan saya dengan cerita
tentang watak nak mati?

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
Bukan nak mati, tapi dibiarkan mati.

12
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
- Oleh apa?
- Siapa.

13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
- Siapa?
- Kanak-kanak dan haiwan ajaib.

14
00:01:17,333 --> 00:01:18,250
Okey.

15
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
Ini cerita jenis apa?

16
00:01:21,291 --> 00:01:25,708
Kamu yang kata nak dengar
cerita penuh emosi.

17
00:01:25,791 --> 00:01:29,666
Kamu siap kata,
"tema berat diselangi lawak kasar".

18
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
Yalah, saya tak nak
cerita normal yang bosan.

19
00:01:33,291 --> 00:01:38,583
Mak boleh jamin, sayang.
Ini bukan "cerita normal".

20
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
Pasangan Twit bukan orang normal.

21
00:01:43,458 --> 00:01:46,875
Mereka benci segala-galanya.

22
00:01:46,958 --> 00:01:49,041
Terutamanya satu sama lain.

23
00:01:49,125 --> 00:01:52,458
Mereka dah derita berkahwin
selama 47 tahun.

24
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
Setiap hari tak sah kalau mereka
tak kenakan satu sama lain.

25
00:02:04,708 --> 00:02:08,166
Tapi orang yang benci segala-galanya pun

26
00:02:08,250 --> 00:02:09,958
mesti suka sesuatu.

27
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Pasangan Twit suka taman hiburan
belakang rumah yang dinamakan Twitlandia.

28
00:02:16,833 --> 00:02:19,625
Mereka sendiri yang bina Twitlandia.

29
00:02:19,708 --> 00:02:22,291
Satu-satunya sumber kebahagiaan mereka.

30
00:02:22,375 --> 00:02:25,250
Satu-satunya yang mereka sayang.

31
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
Mereka mahu seluruh dunia melihatnya.

32
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
Seronok dan gembira bercinta

33
00:02:32,250 --> 00:02:35,333
Oh lahirlah Twitlandia

34
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
Ada nyanyian, ada tarian

35
00:02:38,166 --> 00:02:40,833
Wahana dari jamban

36
00:02:41,416 --> 00:02:43,125
Inilah Twitlandia!

37
00:02:43,208 --> 00:02:46,041
Satu-satunya taman hiburan di dunia.

38
00:02:46,125 --> 00:02:49,083
Kalau satu dunia tak nampak pun,

39
00:02:49,625 --> 00:02:51,666
wira sebenar cerita kita,

40
00:02:51,750 --> 00:02:53,416
Beesha si anak yatim…

41
00:02:53,500 --> 00:02:54,375
Isy.

42
00:02:54,458 --> 00:02:56,500
…dan kawan baiknya, Bubsy…

43
00:02:56,583 --> 00:02:57,541
Wah!

44
00:02:57,625 --> 00:02:58,583
…nampak.

45
00:02:58,666 --> 00:03:01,625
Datanglah ke pembukaannya minggu ini!

46
00:03:01,708 --> 00:03:04,916
- Itu tempat paling…
- Hebat di dunia?

47
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
Ya, bukannya "dahsyat dan membosankan".

48
00:03:08,583 --> 00:03:11,916
Di sana ada tarian, nyanyian

49
00:03:12,000 --> 00:03:14,083
dan kita boleh naik jamban!

50
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
Siapa yang tak suka semua itu, bukan?

51
00:03:17,583 --> 00:03:21,541
Baiklah, saya janji
nak bawa awak ke Twitlandia

52
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
sebelum awak tinggalkan saya
selamanya minggu depan.

53
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
Twitlandia!

54
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
ACARA PEMBUKAKAN!

55
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
Jim.

56
00:03:35,458 --> 00:03:37,791
Pengunjung pertama dah datang!

57
00:03:37,875 --> 00:03:40,916
Tapi sebelum Beesha sempat bawa Bubsy…

58
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
Selamat datang ke Twitlandia.

59
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
Hei! Nak masuk, bayar dulu!

60
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
Malah, sebelum taman itu dibuka pun…

61
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
Ditutup?

62
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
…ia ditutup oleh pihak bandar…

63
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Ini apa?

64
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
…kerana ia berbahaya,
binaannya tak kukuh dan…

65
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
"Busuk macam daging sosej basi"?

66
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
Jim!

67
00:04:06,416 --> 00:04:09,916
Pihak bandar nak tutup taman hiburan kita!

68
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
Tidak…

69
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
Tidak!

70
00:04:21,958 --> 00:04:24,750
Mereka ibarat orang kehilangan anak.

71
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
Anak yang pelik.

72
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
Mereka pun pelik.

73
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
Tapi saya suka Beesha dan Bubsy.

74
00:04:30,291 --> 00:04:35,666
Ya, Beesha dan Bubsy
bakal berdepan dengan pasangan Twit,

75
00:04:35,750 --> 00:04:39,125
yang bakal buat sesuatu yang sangat keji,

76
00:04:39,208 --> 00:04:41,833
yang akan membinasakan bandar,

77
00:04:41,916 --> 00:04:44,791
balasan kerana menutup Twitlandia.

78
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
Apa idea mereka? Sebar bau sosej basi?

79
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
Pandai anak mak.

80
00:04:49,458 --> 00:04:52,458
Jangan tanya lagilah. Dengar lagu ini.

81
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
Ini muzikal?

82
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Taklah. Kamu ingat mak cengkerik?

83
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
Satu lagu saja. Diam-diam.

84
00:04:59,208 --> 00:05:02,666
Video perpisahan Bubsy,
cubaan pertama. Mula!

85
00:05:02,750 --> 00:05:05,291
Kami akan rindu awak, Bubsy!

86
00:05:05,375 --> 00:05:06,833
Jaga diri, Bubsy.

87
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
Aku lihat di sekeliling

88
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Orang baik, hidup sempurna

89
00:05:20,125 --> 00:05:23,375
Tapi hidup mereka

90
00:05:23,458 --> 00:05:24,875
Undilah John-John.

91
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
Hambar dan membosankan

92
00:05:28,458 --> 00:05:30,458
Hidup hanya

93
00:05:30,541 --> 00:05:35,083
Untuk bertahan

94
00:05:35,166 --> 00:05:38,916
Kita tak macam mereka

95
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
Di sini hanya kita begini

96
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Luar biasa dan punya jiwa

97
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
Hanya kita di sini

98
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
Yang bebas

99
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Semuanya sedia.

100
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
Bubsy, hari yang ditunggu dah dekat.

101
00:05:59,916 --> 00:06:04,500
Apa kenangan terindah awak
di Rumah Kanak-kanak Triperot?

102
00:06:04,583 --> 00:06:07,458
Semasa hidung saya tersumbat kentang.

103
00:06:07,541 --> 00:06:10,333
- Okey.
- Awak lupakah, Beesh?

104
00:06:10,416 --> 00:06:12,041
Awak buat saya ketawa

105
00:06:12,125 --> 00:06:15,666
sampai tersembur kentang
ke dalam susu awak.

106
00:06:15,750 --> 00:06:18,916
Sampai sekarang saya tak lalu minum susu.

107
00:06:19,541 --> 00:06:23,958
Okey, Harold. Minggu depan,
Bubsy dapat keluarga baru.

108
00:06:24,041 --> 00:06:26,625
- Ada mesej untuk dia?
- Saya…

109
00:06:26,708 --> 00:06:28,583
Saya simpan kentang itu.

110
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
Dia simpan kentang itu. Menarik.

111
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
Aku janji tak bosankanmu

112
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
DITUTUP

113
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
Aku janji menghiburkan

114
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Penuh kenakalan

115
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
Dan akan kuteruskan

116
00:06:53,541 --> 00:07:00,083
Hingga kerjaku selesai

117
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
Kita tak macam mereka

118
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
Di sini hanya kita begini

119
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
Luar biasa dan punya jiwa

120
00:07:10,541 --> 00:07:14,166
Hanya kita di sini

121
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
Yang bebas

122
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
Hanya kita di sini

123
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
Yang bebas

124
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
Saya pula.

125
00:07:39,208 --> 00:07:43,500
Bubs, saya akan rindu
tarian bertaraf dunia awak,

126
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
rindu nak selamatkan bola awak

127
00:07:46,625 --> 00:07:48,791
yang tersangkut di siling.

128
00:07:48,875 --> 00:07:51,750
Saya akan rindu nak tidurkan awak dan

129
00:07:51,833 --> 00:07:54,791
entah, rindu nak lihat awak membesar

130
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
sebab awak comel
sampai saya geram nak cubit.

131
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
Apa?

132
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
En. Napkin!

133
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
Tolong!

134
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
En. Napkin! Beesha!

135
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
Okey tak?

136
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
Kami okey, Bubs.

137
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
Apa bendanya itu?

138
00:08:38,041 --> 00:08:41,041
Rasanya daging cair untuk buat sosej.

139
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
Ya, isi sosej. Sedap sangat.

140
00:08:44,541 --> 00:08:46,083
Apa-apa pun,

141
00:08:46,166 --> 00:08:48,625
mujurlah encik tak lemas.

142
00:08:48,708 --> 00:08:53,291
Sebelum lupa, terima kasih
kerana selamatkan nyawa saya.

143
00:08:53,375 --> 00:08:56,875
Patutlah mak saya kata
saya tak mengenang budi

144
00:08:56,958 --> 00:08:59,541
dan mengecewakan keluarga.

145
00:08:59,625 --> 00:09:01,333
Apa pun, terima kasih.

146
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
Sama-sama.

147
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
Dunia ini lebih baik dengan adanya encik.

148
00:09:05,833 --> 00:09:07,083
BERITA TERKINI

149
00:09:07,166 --> 00:09:09,958
Triperot gempar hari ini

150
00:09:10,041 --> 00:09:14,250
apabila banjir sosej cair
terburuk dalam sejarah negara

151
00:09:14,333 --> 00:09:15,875
membawa huru-hara.

152
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
Hei! Helah kita masuk TV!

153
00:09:19,291 --> 00:09:20,708
Semasa saya kecil,

154
00:09:20,791 --> 00:09:24,708
Triperot ialah tempat
paling seronok di dunia.

155
00:09:24,791 --> 00:09:28,583
Malangnya Tasik Tripe kering.
Itu dah cukup teruk.

156
00:09:28,666 --> 00:09:31,083
Nak tahu tak? Ini lagi teruk.

157
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Jauh lagi teruk.

158
00:09:32,500 --> 00:09:36,208
Macam manalah orang rajin macam kami

159
00:09:36,291 --> 00:09:38,000
nak berjaya di sini?

160
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
Saya pun nak tahu juga.

161
00:09:40,333 --> 00:09:41,833
Saya Beverly Onion,

162
00:09:41,916 --> 00:09:45,708
bersama Datuk Bandar Wayne John John-John.

163
00:09:45,791 --> 00:09:49,125
Siapa dalang serangan ganas ini?

164
00:09:49,208 --> 00:09:50,250
Terima kasih.

165
00:09:50,333 --> 00:09:52,666
Pertama sekali, seperti biasa,

166
00:09:52,750 --> 00:09:54,291
saya doakan

167
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
semua mangsa trage-daging ini selamat.

168
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
Kedua, hari pilihan raya akan tiba.

169
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
Ingat, undi John-John, undi keseronokan.

170
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Yang ketiga,

171
00:10:07,166 --> 00:10:10,875
walaupun orang jahat
letupkan menara air kita,

172
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
mereka takkan boleh musnahkan
semangat bandar hebat ini.

173
00:10:16,458 --> 00:10:17,958
Dia salahkan kita?

174
00:10:18,041 --> 00:10:21,625
Siapa-siapa yang waras pun
akan buat macam kita

175
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
kalau taman hiburannya ditutup.

176
00:10:24,416 --> 00:10:27,833
Kalau dia marah kita letupkan menara air,

177
00:10:27,916 --> 00:10:30,000
kita letupkan punggung dia.

178
00:10:35,083 --> 00:10:40,208
Punggung datuk bandar akan meletup.
Tapi itu mak ceritakan nanti.

179
00:10:40,291 --> 00:10:46,291
Akibat perbuatan pasangan Twit itu,
wira-wira kita alami masalah.

180
00:10:46,375 --> 00:10:48,791
Saya gembira kita dapat bersama

181
00:10:48,875 --> 00:10:52,541
kerana saya teringin ada keluarga sendiri.

182
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Aduhai.

183
00:10:54,000 --> 00:10:58,291
Tak ada budak lain secomel dia,
En. Klurb dan Pn. Klurb.

184
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
Saya janji.

185
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
Beginilah, encik.

186
00:11:04,125 --> 00:11:08,125
Kami dah fikir semula
selepas kejadian baru-baru ini.

187
00:11:08,208 --> 00:11:11,708
Malangnya, kami tak jadi
nak bela budak ini

188
00:11:11,791 --> 00:11:13,875
sebagai anak angkat.

189
00:11:13,958 --> 00:11:16,708
Ya, berita kata ada saluran paip

190
00:11:16,791 --> 00:11:20,208
yang masih teruk dicemari sosej cair.

191
00:11:20,791 --> 00:11:24,666
Budak-budak ini
masih minum air daging beracun.

192
00:11:24,750 --> 00:11:28,708
Saya berat hati nak kata begini,
tapi kami tak mampu

193
00:11:28,791 --> 00:11:31,083
nak bela budak tercemar.

194
00:11:31,166 --> 00:11:33,875
KELUARGA BARU SAYA

195
00:11:33,958 --> 00:11:37,833
Kami nak cari anak angkat
di rumah anak yatim lain.

196
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Maaf, dik.

197
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
Tak apalah.
Mereka tak sedar mereka yang rugi.

198
00:11:45,291 --> 00:11:48,416
Saya janji kamu akan dapat peluang lain.

199
00:11:58,083 --> 00:12:00,583
Sampai tualah saya di sini.

200
00:12:00,666 --> 00:12:02,208
Tak adalah.

201
00:12:02,291 --> 00:12:04,291
Jangan putus harapan.

202
00:12:04,375 --> 00:12:07,708
Saya pula teringin
nak jumpa mak ayah saya.

203
00:12:07,791 --> 00:12:10,750
Saya tahulah mereka akan datang balik,

204
00:12:10,833 --> 00:12:12,791
tapi saya penat menunggu.

205
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
Mesti orang baik-baik
akan pilih awak tak lama lagi.

206
00:12:18,041 --> 00:12:19,208
Saya yakin.

207
00:12:19,291 --> 00:12:22,916
Selagi mereka belum datang,
biar saya jaga awak,

208
00:12:23,000 --> 00:12:27,041
hidung awak dan usus awak.

209
00:12:27,125 --> 00:12:31,333
Awak selalu jaga kami,
termasuk hidung dan usus kami.

210
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
Saya cuba.

211
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
Tapi siapa jaga awak?

212
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
Saya tak perlu dijaga.

213
00:12:37,416 --> 00:12:39,416
Saya dah hampir 12 tahun.

214
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
Jadi, saya okey saja.

215
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
Tapi awak tak okey.

216
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
Bandar ini pun tak okey.

217
00:12:50,375 --> 00:12:54,541
Saya tak suka orang layan
satu sama lain dengan teruk.

218
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
Jadi,

219
00:12:55,958 --> 00:12:58,291
saya takkan tunggu orang lain

220
00:12:58,375 --> 00:13:01,041
jadikan dunia ini kurang kejam.

221
00:13:01,125 --> 00:13:05,833
Saya akan cari orang yang salurkan
daging ke dalam menara air.

222
00:13:05,916 --> 00:13:09,083
Saya akan bawa mereka ke muka pengadilan.

223
00:13:09,166 --> 00:13:11,333
Boleh kau diam tak?

224
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
Kita tak nak bising-bising!

225
00:13:14,708 --> 00:13:18,250
Macam mana aku nak curi jamban

226
00:13:18,333 --> 00:13:20,958
kalau kau asyik bunyikan hon?

227
00:13:29,791 --> 00:13:32,875
Itu orang dalam iklan Twitlandia, bukan?

228
00:13:32,958 --> 00:13:34,791
Mesti itu kerja mereka.

229
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
Tercapailah niat awak nak ke Twitlandia.

230
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
Jom.

231
00:13:41,750 --> 00:13:44,708
Saya tahu kita nak tangkap penjenayah,

232
00:13:44,791 --> 00:13:47,625
tapi saya nak naik roller-coaster.

233
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Itu lorinya!

234
00:13:51,416 --> 00:13:53,708
Polis tak buat kerjakah?

235
00:14:01,375 --> 00:14:02,291
Beesha?

236
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
Jangan takut.

237
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
Jom.

238
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
Twitlandia lebih cantik dalam iklan.

239
00:14:31,041 --> 00:14:35,375
Ya, ini macam tempat
budak-budak mati dibunuh.

240
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
Tapi jangan menilai rupanya saja.

241
00:14:41,625 --> 00:14:43,458
Tunggu. Biar saya buat.

242
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
Kau nak apa?

243
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Hai. Helo, puan dan encik.

244
00:15:06,958 --> 00:15:08,458
Kenapa kamu datang?

245
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
Kami datang untuk…

246
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
Biar saya cakap sekarang,

247
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
iaitu…

248
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
kami nak melawat Twitlandia?

249
00:15:22,583 --> 00:15:25,083
Budak-budak bodoh ini tak tahu

250
00:15:25,166 --> 00:15:30,041
kita langgar banyak akta kesihatan
sampaikan Twitlandia ditutup.

251
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
Mari buka taman kita!

252
00:15:33,333 --> 00:15:37,166
Marilah, adik-adik.
Tamannya ada di belakang.

253
00:15:37,250 --> 00:15:42,166
Saya ternampak
lori daging besar di depan tadi.

254
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
Saya nak tahu… Apa?

255
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
Ini apa?

256
00:15:48,375 --> 00:15:50,333
Itu Gam Melekit Hugtight.

257
00:15:50,416 --> 00:15:53,041
Gam terbaik untuk tangkap burung.

258
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
Tangkap burung? Nak buat apa?

259
00:15:58,708 --> 00:16:01,583
Nak buat pai burunglah.

260
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
Bodohnya.

261
00:16:03,375 --> 00:16:05,291
Kamu tak datang ke sini

262
00:16:05,375 --> 00:16:08,708
untuk dengar isteri saya
panggil kamu bodoh.

263
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
Kamu nak beri duit!

264
00:16:10,541 --> 00:16:14,041
Belilah Pas Platinum Berlian Selebriti

265
00:16:14,125 --> 00:16:16,916
untuk nikmati semua tarikan terbaik.

266
00:16:17,000 --> 00:16:19,375
Jamban Jongket, Harta Lanun,

267
00:16:19,458 --> 00:16:23,750
hiburan hebat di Arena Konsert
Peringatan Credenza Twit!

268
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Pakej itu bermula
pada harga serendah $8,500.

269
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
Saya ada tiga dolar.

270
00:16:30,375 --> 00:16:34,333
Saya pula ada lobak merah kecil

271
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
dan plaster kotor.

272
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
Kamu cuma boleh main di lubang lambung.

273
00:16:44,625 --> 00:16:46,000
Wah!

274
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Walaupun lubang berisi tilam kotor ini
nampak seronok dan bersih,

275
00:16:51,458 --> 00:16:54,041
saya lebih berminat nak tahu

276
00:16:54,125 --> 00:16:56,458
tentang lori daging di depan.

277
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Lori daging? Kami curi.

278
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
Ulang balik.

279
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
Tak dengarkah? Terkentut, ya?

280
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
Tak, saya tak kentutlah.

281
00:17:08,333 --> 00:17:11,208
Puan kata puan curi lori itu, ya?

282
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
Betul.

283
00:17:12,333 --> 00:17:16,250
Kami salurkan daging
ke menara air dan letupkannya.

284
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
Itu bukan salah kami.

285
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
Kami cuma nak balas dendam
terhadap bandar bodoh ini.

286
00:17:27,791 --> 00:17:28,708
Wah!

287
00:17:28,791 --> 00:17:31,666
Selambanya kamu mengaku.

288
00:17:32,166 --> 00:17:33,416
Menarik.

289
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
Kami pergi dulu.

290
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
Tapi kita belum main apa-apa.

291
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
Lain kalilah.

292
00:17:45,375 --> 00:17:47,875
Hei! Suruh kawan-kawan datang.

293
00:17:47,958 --> 00:17:50,750
Yang berduit, bukan macam kamu!

294
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
Jom, Bubs. Itu jalan keluar.

295
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
Jangan takutlah.

296
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Beesh?

297
00:18:08,416 --> 00:18:11,500
Itu binatang jenis apa?

298
00:18:19,666 --> 00:18:22,083
Kasihan. Sedih betul rupanya.

299
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
Awak rasa ia cakap apa?

300
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- Tolong!
- Tolonglah kami.

301
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
Pasangan jahat itu kurung kami.

302
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
Kalau kamu boleh bantu,
kami sangat berterima kasih.

303
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
Saya tak suka sangkar busuk ini.

304
00:18:52,208 --> 00:18:53,625
Ia jarang berlaku…

305
00:18:53,708 --> 00:18:54,541
Beesh?

306
00:18:54,625 --> 00:18:57,375
…tapi kanak-kanak yang sensitif
dan ada empati…

307
00:18:57,458 --> 00:18:58,333
Dengar tak?

308
00:18:58,416 --> 00:19:00,666
…mampu faham bahasa haiwan.

309
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Ya!

310
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
Apa? Kamu faham apa yang saya cakap?

311
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
Kamu boleh dengar kami?

312
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
- Ya!
- Ya!

313
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
Biar betul!

314
00:19:10,666 --> 00:19:13,500
Saya nak pengsan! Atau muntah?

315
00:19:13,583 --> 00:19:17,083
Ya, saya akan muntahkan florbnorble.

316
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
Jangan muntah sekarang, Marty.

317
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
Tarik nafas dan tegurlah mereka.

318
00:19:22,750 --> 00:19:24,500
- Helo!
- Jangan jerit.

319
00:19:24,583 --> 00:19:27,875
Mereka di depan kita. Maaf, dia tergamam.

320
00:19:27,958 --> 00:19:29,958
Kami semua tergamam sebab…

321
00:19:30,041 --> 00:19:31,625
Wah!

322
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
Tak apa. Saya pun macam tak percaya.

323
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
Saya Beesha dan ini kawan saya, Bubsy.

324
00:19:39,000 --> 00:19:42,625
Saya Mandy Muggle-Wump. Mama saya Mary.

325
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
Papa saya Marty.

326
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
Panggil saya Papa Besar.

327
00:19:46,958 --> 00:19:50,125
Aduhai, janganlah suruh begitu, Marty.

328
00:19:50,916 --> 00:19:52,666
Keluarga kamu luculah.

329
00:19:52,750 --> 00:19:54,000
Saya ada soalan.

330
00:19:54,083 --> 00:19:57,666
Soalan saya, kamu tahu cara buka sangkar?

331
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
Dah bertahun-tahun kami terkurung.

332
00:20:00,583 --> 00:20:03,333
Kuncinya ada di rumah itu.

333
00:20:03,416 --> 00:20:05,916
Boleh kamu tolong carikan?

334
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
Ya, kami akan cari dan lepaskan kamu.

335
00:20:09,000 --> 00:20:10,416
Saya janji.

336
00:20:10,500 --> 00:20:12,416
Pergilah sekarang.

337
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
Apa? Kenapa?

338
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
- Kamu buat apa?
- Pergi!

339
00:20:16,416 --> 00:20:21,416
Haiwan ini jintan permata Twitlandia
yang kami curi di Loompaland.

340
00:20:21,500 --> 00:20:24,625
Kau bertiga, sambung menangis cepat.

341
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
Kamu suruh buat apa?

342
00:20:29,208 --> 00:20:33,291
Ia hasilkan air mata ajaib
apabila kepalanya ke bawah,

343
00:20:33,375 --> 00:20:36,291
sumber kuasa untuk Twitlandia.

344
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Bandar tak bekalkan elektrik ke sini.

345
00:20:39,833 --> 00:20:41,458
Mesti kamu fikir,

346
00:20:41,958 --> 00:20:44,750
"Habislah ia kena Pengecutan Ngeri."

347
00:20:44,833 --> 00:20:49,583
Tak, sebab ia cuma perlu
menangis terbalik sejam setiap sesi.

348
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Pengecutan Ngeri?

349
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
Otak kamu di lutut, ya?

350
00:20:54,250 --> 00:20:58,500
Pengecutan Ngeri ialah padah
kalau berdiri terbalik terlalu lama.

351
00:20:58,583 --> 00:21:01,375
Kepala akan kecut dan ditelan leher,

352
00:21:01,458 --> 00:21:05,250
leher kecut dan ditelan badan,
badan ditelan kaki.

353
00:21:05,333 --> 00:21:08,041
Akhirnya, satu apa pun tak tinggal.

354
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Jahatnya kamu.

355
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
Tak, kamu lagi jahat.

356
00:21:14,333 --> 00:21:16,083
Kalau kamu tak pergi,

357
00:21:16,166 --> 00:21:20,041
bini aku yang lawa ini
akan sumbat kamu dalam pai,

358
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
untuk kami makan malam nanti!

359
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Kita datang balik.

360
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Berambuslah!

361
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Tunggu, Beesh!

362
00:21:37,166 --> 00:21:39,875
Bila kita nak bebaskan Muggle-Wump?

363
00:21:39,958 --> 00:21:42,458
Malam ini, lepas Twit ditangkap.

364
00:21:42,541 --> 00:21:44,375
Apa? Macam mana?

365
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
Saya rakam percakapan mereka tadi.

366
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
Apa?

367
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
BERITA TERKINI

368
00:21:53,458 --> 00:21:56,791
Secara langsung dengan berita terkini.

369
00:21:56,875 --> 00:22:00,125
Bersama anak yatim tempatan, Beesha Balti,

370
00:22:00,208 --> 00:22:01,958
dengan rakaman

371
00:22:02,041 --> 00:22:04,291
yang mampu merungkai

372
00:22:04,375 --> 00:22:06,166
misteri besar ini.

373
00:22:06,250 --> 00:22:07,333
Beesha?

374
00:22:07,416 --> 00:22:09,166
Ya, Cik Onion.

375
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
Tempat tinggal saya,
Rumah Kanak-kanak Triperot,

376
00:22:12,125 --> 00:22:16,291
dicemari air daging,
tapi tak ada tindakan diambil.

377
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
Kawan baik saya, Bubsy Mulch…

378
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
Syabas, Beesha.

379
00:22:20,041 --> 00:22:23,666
Saksikan rakaman rahsianya
yang menggemparkan.

380
00:22:23,750 --> 00:22:25,166
BERITA TERKINI

381
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
Lori daging? Kami curi.

382
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
Ulang balik.

383
00:22:28,500 --> 00:22:31,375
- Tak dengarkah? Terkentut, ya?
- Tak…

384
00:22:31,458 --> 00:22:33,375
Hoi! Kita masuk TV!

385
00:22:36,541 --> 00:22:39,875
Kami salurkan daging ke menara air

386
00:22:39,958 --> 00:22:41,375
dan letupkannya!

387
00:22:41,458 --> 00:22:43,833
EN. TWIT DAN PN. TWIT

388
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
Ternyata mereka mengaku

389
00:22:47,291 --> 00:22:50,291
sebagai dalang serangan sosej.

390
00:22:50,375 --> 00:22:51,208
MATIKAN BUNYI

391
00:22:51,291 --> 00:22:53,250
Aku macam sumber perspirasi!

392
00:22:53,333 --> 00:22:55,500
Aku pula macam genius

393
00:22:55,583 --> 00:22:57,583
Tersangatlah genius

394
00:22:57,666 --> 00:23:01,541
Dunia akan sembah aku
Sebab aku genius

395
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
Ejaannya J-E-N-U-A-S

396
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
Mereka nak tawarkan kontrak TV.

397
00:23:07,041 --> 00:23:09,541
Impian kita akan tercapai!

398
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Nah, tengoklah puas-puas.

399
00:23:18,750 --> 00:23:20,708
Kamu nak buat apa…

400
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Kenapa?

401
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Kau tak kenal aku siapa?

402
00:23:25,666 --> 00:23:27,291
Aku selebriti besar.

403
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
Aku genius!

404
00:23:29,875 --> 00:23:31,958
Credenza S. Twit dan James T. Twit,

405
00:23:32,041 --> 00:23:34,125
kamu ditahan kerana sengaja

406
00:23:34,208 --> 00:23:37,000
membanjiri bandar dengan sosej cair.

407
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
En. Twit dan Pn. Twit,
ada mesej untuk warga Triperot?

408
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
Ya, ada.

409
00:23:44,000 --> 00:23:46,250
Kalau kamu sokong Twitlandia,

410
00:23:46,333 --> 00:23:51,250
tentu impian semua orang
di bandar bodoh ini jadi kenyataan!

411
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Triperot boleh jadi
ibu kota keseronokan semula.

412
00:23:54,750 --> 00:23:58,166
Kamu boleh jadi kaya gila.

413
00:23:58,750 --> 00:24:01,666
Rugilah kamu terlepas peluang!

414
00:24:01,750 --> 00:24:04,708
Kamu tak patut tutup Twitlandia!

415
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
Ini saja taman hiburan di dunia!

416
00:24:07,958 --> 00:24:09,125
Dengar tak?

417
00:24:09,208 --> 00:24:12,166
Ini salah kau, Datuk Bandar John-John!

418
00:24:12,250 --> 00:24:13,458
Jangan tolak aku!

419
00:24:13,541 --> 00:24:17,041
Pn. Muggle-Wump ada cakap
di mana kunci itu?

420
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
Kita perlu cari di semua tempat.

421
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
Seramnya rumah ini.

422
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
Baunya pun busuk.

423
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Takkanlah awak terkejut?

424
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
Tak pun.

425
00:24:48,791 --> 00:24:51,333
Semua haiwan malang ini dah mati?

426
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
Ya.

427
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
Semuanya diawet.

428
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
TIKUS CENCANG

429
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
Apa?

430
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Bunyinya macam bahasa terbalik.

431
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
Atau bahasa Perancis?

432
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
Kalau awak jilat jari kaki saya,
hidup awak terbalik jadinya.

433
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
Okey.

434
00:25:41,750 --> 00:25:44,000
Mari sini, saya rasa mungkin…

435
00:25:44,083 --> 00:25:46,416
Saya Sweet-Toed Opposite Toad.

436
00:25:46,500 --> 00:25:50,791
Kalau awak jilat jari kaki saya,
hidup awak terbalik jadinya.

437
00:25:50,875 --> 00:25:53,875
Saya tak pernah jumpa kodok macam awak.

438
00:25:54,375 --> 00:25:56,000
Saya dari Loompaland.

439
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
Saya datang dengan kawan saya,
keluarga Muggle-Wump.

440
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Ya, kami kenal. Kami nak bebaskan mereka.

441
00:26:03,666 --> 00:26:05,666
Tolong bebaskan saya juga!

442
00:26:05,750 --> 00:26:08,583
Pn. Twit nak cuba awet saya.

443
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
Saya dah lama terkurung.

444
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
Tiada siapa di sini
nak jilat jari kaki saya.

445
00:26:15,541 --> 00:26:17,416
Kami akan bebaskan awak.

446
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
Tahu tak mana letaknya
kunci sangkar Muggle-Wump?

447
00:26:24,791 --> 00:26:26,958
Malangnya, saya tak tahu.

448
00:26:27,041 --> 00:26:30,125
Tak apa. Saya pun tak tahu banyak benda.

449
00:26:30,208 --> 00:26:34,000
Contohnya, kenapa lobak merah kecil
tak perlu pakai lampin?

450
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
Kita dah bincang. Lobak tak ada punggung.

451
00:26:36,916 --> 00:26:38,916
Jom kami bawa awak keluar.

452
00:26:51,375 --> 00:26:53,250
Kamu dah diikat jamin.

453
00:26:53,750 --> 00:26:56,375
Siapa pula yang tolong bayarkan?

454
00:26:56,458 --> 00:26:57,958
Aku kenal kau saja.

455
00:26:58,041 --> 00:27:00,625
Aku tak cukup suka kau
untuk ikat jamin kau.

456
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
- Itu pun mereka.
- Mereka yang masuk TV.

457
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
Kamu sajalah harapan kami!
Kami sayang kamu!

458
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
Apa?

459
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
PASANGAN TWIT!

460
00:27:14,750 --> 00:27:16,791
Mesti kamu sedang keliru.

461
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Keliru sangat.

462
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Sebab itu mak kata kamu keliru.

463
00:27:22,041 --> 00:27:24,000
Pasangan Twit pun keliru,

464
00:27:24,083 --> 00:27:27,666
tapi kalau kamu tahu
sejarah bandar mereka,

465
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
tentu kamu faham.

466
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Triperot dahulunya
destinasi percutian popular,

467
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
bergelar ibu kota keseronokan dunia.

468
00:27:36,666 --> 00:27:41,083
Tapi apabila Tasik Tripe kering,
pelancong dah tak datang.

469
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
Kedai ditutup.

470
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
Orang hilang kerja, duit dan gaya hidup.

471
00:27:47,333 --> 00:27:49,333
Jadi, mereka mudah percaya

472
00:27:49,416 --> 00:27:53,208
sesiapa yang mungkin dapat
selamatkan mereka.

473
00:27:53,291 --> 00:27:55,916
Dorcas! Makanan dah siap!

474
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
Alamak, Dorcas.
Itu balang ham terakhir kita.

475
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Maaf, mak.

476
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
Tak apa, bukan salah kamu.

477
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
Cuma kita kena berjimat.

478
00:28:07,541 --> 00:28:09,500
Jika kamu sokong Twitlandia,

479
00:28:09,583 --> 00:28:14,875
tentu impian semua orang
di bandar bodoh ini jadi kenyataan!

480
00:28:14,958 --> 00:28:18,291
Triperot boleh jadi
ibu kota keseronokan semula.

481
00:28:18,375 --> 00:28:21,833
Kamu boleh jadi kaya gila.

482
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Kamu tak patut…

483
00:28:24,083 --> 00:28:26,958
Apabila kita mengharapkan sesuatu,

484
00:28:27,708 --> 00:28:31,583
kita akan jadi mudah percaya.

485
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
Hai, saya Dee Dumdie-Dungle.

486
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
- Ini suami saya…
- Horvis Dungle!

487
00:28:37,416 --> 00:28:38,833
Ya, itu nama awak.

488
00:28:38,916 --> 00:28:43,833
Dia rasa Twitlandia boleh jadikan Triperot
ibu kota keseronokan semula.

489
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
Tapi saya rasa…

490
00:28:46,916 --> 00:28:48,541
Ya, dia selalu…

491
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
Tapi saya lebih…

492
00:28:51,166 --> 00:28:55,666
Jadi, kami ajak kawan-kawan kami
bayarkan ikat jamin kamu.

493
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
Ya, sebab kalau Twitlandia hebat,
kami nak terlibat.

494
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
Saya pun nak terlibat juga.

495
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
Dengar tak?

496
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Dengar.

497
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
Dah tiba masanya kita tabur janji

498
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
yang kita takkan tunaikan.

499
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
Ya, kawan-kawan, memang benar.

500
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
Twitlandia boleh kembalikan pelancong.

501
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
Triperot akan jadi ibu kota keseronokan

502
00:29:23,000 --> 00:29:26,416
dan semua masalah bandar ini akan selesai.

503
00:29:26,500 --> 00:29:30,333
Tapi impian itu mustahil
tanpa satu perkara kecil.

504
00:29:30,416 --> 00:29:31,666
Duit kamu.

505
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
Sebab itu kami ada
tawaran menarik untuk kamu.

506
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
Kalau setiap orang labur $1,000,

507
00:29:39,208 --> 00:29:42,416
kami jamin kamu dapat $1 bilion

508
00:29:42,500 --> 00:29:44,125
apabila taman dibuka.

509
00:29:44,208 --> 00:29:45,208
Hebatnya.

510
00:29:45,291 --> 00:29:46,500
Lumayan betul.

511
00:29:46,583 --> 00:29:49,583
Kita boleh guna duit kolej Dorcas dulu.

512
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
Mak, ayah, tunggu dulu.

513
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
Nampak sangat mereka menipu.

514
00:29:56,791 --> 00:30:00,250
Aduhai, budak kecil
macam kamu takkan faham.

515
00:30:00,333 --> 00:30:03,625
Mereka akan jadikan impian kita kenyataan!

516
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
Terima kasih!

517
00:30:05,625 --> 00:30:08,041
- Satu bilion untuk kau!
- Saya!

518
00:30:08,125 --> 00:30:11,833
Satu bilion untuk kau! Berbilion-bilion!

519
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
DITUTUP

520
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
Impian Twitlandia kita akan tercapai.

521
00:30:15,625 --> 00:30:18,333
Mereka betul-betul suka aku.

522
00:30:18,416 --> 00:30:20,500
Biar aku bukakan pintu.

523
00:30:35,000 --> 00:30:37,666
Apa obsesi mereka dengan jamban?

524
00:30:37,750 --> 00:30:40,083
Mereka susah nak tahan kencing

525
00:30:40,166 --> 00:30:42,666
dan perlu buang air malam-malam.

526
00:30:49,666 --> 00:30:53,916
Hidangan untuk raikan kejayaan kita
dah nak siap, Jimmy.

527
00:31:01,333 --> 00:31:05,333
Ini spageti baru yang istimewa
untuk suami istimewa.

528
00:31:05,416 --> 00:31:08,208
Makanlah panas-panas.

529
00:31:08,291 --> 00:31:09,583
Panas-panas.

530
00:31:15,625 --> 00:31:21,000
Spageti ini lembik dan rasanya pahit.

531
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
Nak tahu kenapa spageti ini lembik?

532
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
Kenapa?

533
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
Nak tahu kenapa ia pahit?

534
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
Kenapa?

535
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
Sebab itu cacing! Kau makan cacing!

536
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Okey.

537
00:31:39,708 --> 00:31:43,750
Kalau saya jadi kunci,
saya akan menyorok di bawah…

538
00:31:43,833 --> 00:31:44,833
bantal?

539
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
Pengubah Suara 30,000? Apa…

540
00:31:49,750 --> 00:31:50,583
fungsinya?

541
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
Wah, peliknya.

542
00:32:14,291 --> 00:32:15,625
Mereka dah balik?

543
00:32:15,708 --> 00:32:18,708
Tak mungkin. Mereka dah masuk penjara.

544
00:32:20,125 --> 00:32:22,833
Penat betullah hari ini.

545
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Aku letih.

546
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Jom tidurlah.

547
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
Eh, apa hal?

548
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
Alamak!

549
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Habislah kita.

550
00:32:42,041 --> 00:32:43,083
Mereka dah balik.

551
00:32:43,166 --> 00:32:45,916
Habislah kita jadi pai dan dimakan!

552
00:32:58,625 --> 00:33:00,000
- Beesh!
- Tunduk!

553
00:33:08,041 --> 00:33:10,791
Kita okey, Bubs. Kita tak apa-apa.

554
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
Kunci.

555
00:34:09,416 --> 00:34:11,041
Ada di janggutnya.

556
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
Kau buat apa, perempuan?

557
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
Lari, Bubs.

558
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
- Hei, apa…
- Budak-budak tadi.

559
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
Lari!

560
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Kami dah jumpa kunci!

561
00:34:52,208 --> 00:34:53,833
- Yakah?
- Biar betul!

562
00:34:53,916 --> 00:34:55,708
Kamulah wira saya!

563
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Cepat.

564
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Aku nak masak kamu dalam pai
dan makan malam ini!

565
00:35:00,708 --> 00:35:02,125
Kamu perlu lari.

566
00:35:02,208 --> 00:35:04,000
Kami nak bebaskan kamu.

567
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
Tapi kamu akan jadi pai!

568
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
- Cepat!
- Lari. Nanti kamu ditangkap.

569
00:35:09,125 --> 00:35:12,416
- Kamu akan dibunuh.
- Jangan negatif.

570
00:35:12,500 --> 00:35:13,708
Cepat, Beesh.

571
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- Selamatkan diri.
- Cepat!

572
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
Lari!

573
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
Cepat!

574
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
- Dapat pun.
- Tolong!

575
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
Hei, Mary, cukup-cukuplah.

576
00:35:43,583 --> 00:35:46,000
Satu lagi. Okey, satu lagi.

577
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
Dahlah, jom!

578
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
Lari!

579
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
Muggle-Wump yang kita curi dicuri!

580
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
Pelangi kembali jadi stail

581
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Terkejut aku!

582
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
Hai, encik! Semuanya okey.

583
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
Apa-apa pun,
jangan buka pintu untuk pasangan Twit.

584
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Okey, saya takkan buka pintu.

585
00:36:30,583 --> 00:36:32,958
Selamat datang ke Rumah Kanak-kanak.

586
00:36:33,041 --> 00:36:34,416
Boleh saya bantu?

587
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
Di mana mereka?

588
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
Siapa?

589
00:36:37,666 --> 00:36:39,125
Kau melawak, ya?

590
00:36:39,208 --> 00:36:40,375
Mana ada.

591
00:36:40,458 --> 00:36:44,250
Mak saya selalu cakap saya tak kelakar.

592
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
Saya Burl Napkin.

593
00:36:47,458 --> 00:36:49,541
Apa pun yang kamu perlukan,

594
00:36:49,625 --> 00:36:52,458
kita boleh berbincang dengan matang

595
00:36:52,541 --> 00:36:55,708
sambil makan roti daging dan keju picit.

596
00:36:58,291 --> 00:37:01,666
Dia jemput mereka masuk dan tawarkan keju!

597
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
Matilah kita!

598
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
Tiada orang akan mati. Jangan panik.

599
00:37:07,500 --> 00:37:09,750
Tapi Harold suruh panik.

600
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
Tuna, Harold, ambil blok kayu.

601
00:37:11,916 --> 00:37:14,166
Yang lain, kadbod dan krayon.

602
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
Okey, Beesha.

603
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
Aduhai.

604
00:37:28,833 --> 00:37:32,666
Jadi, ada apa-apa saya boleh bantu?

605
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
Budak kau curi Muggle-Wump.

606
00:37:35,208 --> 00:37:37,208
Saya punya siapa curi apa?

607
00:37:37,291 --> 00:37:41,083
Binatang yang air matanya
sumber kuasa taman kami.

608
00:37:41,166 --> 00:37:44,291
Twitlandia tak boleh beroperasi
tanpa Muggle-Wump.

609
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
Saya dengar kata-kata dari mulut awak,

610
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
tapi saya tak faham maksudnya.

611
00:37:50,875 --> 00:37:53,666
Kalau tak nak pulangkan Muggle-Wump,

612
00:37:53,750 --> 00:37:55,125
bayarlah kami.

613
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Haiwan itu bernilai $1 bilion.

614
00:37:59,833 --> 00:38:02,166
Saya sedang tak ada duit.

615
00:38:02,250 --> 00:38:04,958
Pelaburan saya cuma bersifat emosi.

616
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
Kalau begitu, beri kami barang kau.

617
00:38:08,000 --> 00:38:09,291
Kami nak…

618
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
Kasut, kemeja, seluar dan jam tangan.

619
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Tapi ini jam tangan mendiang ayah saya.

620
00:38:17,291 --> 00:38:21,375
Kalau dia dah mati,
mesti dia tak kisah kami ambil.

621
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Bagi sini.

622
00:38:23,375 --> 00:38:27,708
- Kalau masuk, kami ambil seluar dalam.
- Dan stoking!

623
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
Nasib baik saya pakai
seluar dalam hari ini.

624
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
Pelangi kembali jadi…

625
00:38:36,125 --> 00:38:38,000
Saya pun boleh hon. Hon!

626
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
- Cari kerjalah!
- Aduh.

627
00:38:40,458 --> 00:38:43,000
Dia tinggal seluar dalam lagi!

628
00:38:43,083 --> 00:38:47,250
Saya dah agak. Ayuh, semua. Cepat!

629
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Okey.

630
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
- Cepat, Harold.
- Lekas!

631
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
Ambil tempat, semua!

632
00:39:23,791 --> 00:39:25,208
Panjat. Biasalah…

633
00:39:26,416 --> 00:39:28,291
kalau rasa semput.

634
00:39:28,375 --> 00:39:32,750
- Cepat, pulangkan haiwan kami.
- Nasib baik kamu datang.

635
00:39:32,833 --> 00:39:36,708
- Ia lari ikut pintu itu.
- Licik betul.

636
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
Tepi! Tunggu apa lagi?

637
00:39:57,125 --> 00:40:00,958
Aku mengaku,
helah mereka boleh tahan bijak.

638
00:40:01,041 --> 00:40:02,291
Dan profesional.

639
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
Aduh!

640
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
Kamu tak apa-apa?

641
00:40:05,750 --> 00:40:07,791
Budak-budak tak guna!

642
00:40:08,291 --> 00:40:09,916
Saya nak kunci pintu.

643
00:40:17,791 --> 00:40:20,041
Maaf, saya yang terlanggar.

644
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Saya selalu cuai.

645
00:40:40,375 --> 00:40:43,708
Hei, budak kecil.

646
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
Kau licik.

647
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
Sangat licik.

648
00:40:47,708 --> 00:40:50,541
Video kau buat kami masuk jel.

649
00:40:50,625 --> 00:40:52,625
Kau curi Muggle-Wump kami.

650
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
Tipu kami dengan pintu palsu.

651
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Kau ada potensi jadi macam kami.

652
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Betulkah?

653
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
Ya, sebab itu kami ada tawaran istimewa.

654
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
Ini serius. Tak tipu.

655
00:41:06,458 --> 00:41:08,583
Kami berundur. Nampak?

656
00:41:12,208 --> 00:41:14,291
Jangan percayakan mereka.

657
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
Ya, jangan risau.

658
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
Saya okey.

659
00:41:19,916 --> 00:41:23,291
Jadi, apa tawaran istimewanya?

660
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
Kami nak ambil kau jadi anak angkut.

661
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
Nak "angkut" saya?

662
00:41:30,791 --> 00:41:34,541
Ya, kami nak bela awak
sebagai anak tersayang.

663
00:41:34,625 --> 00:41:37,708
Dengan syarat kau pulangkan Muggle-Wump.

664
00:41:37,791 --> 00:41:42,666
Barulah kita boleh buka taman hiburan
dan jadi keluarga bahagia.

665
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
Kalau macam itu…

666
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
Tak naklah.

667
00:41:48,916 --> 00:41:52,291
Eh, bersyukurlah ada orang nak ambil kau

668
00:41:52,375 --> 00:41:56,083
selepas dibuang di sini
macam sisa lauk berkulat.

669
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
Saya tak dibuang.
Mak ayah saya akan datang.

670
00:42:08,708 --> 00:42:10,791
Itu yang dia fikir?

671
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
Kelakarnya dia!

672
00:42:15,666 --> 00:42:21,125
Aku pun kena buang di sarkas
oleh mak ayah aku yang tak guna.

673
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
Aku pula kena buang di pusat boling.

674
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
Kau sama macam kami sebenarnya.

675
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
Cuma kau lebih kecil dan kurang bijak.

676
00:42:33,083 --> 00:42:35,500
Saya takkan jadi macam kamu.

677
00:42:35,583 --> 00:42:40,291
Saya takkan serahkan Muggle-Wump
dan rumah ini milik Triperot.

678
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
Kamu bukan datuk bandar,

679
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
jadi lebih baik kamu pergi!

680
00:42:53,750 --> 00:42:54,750
Dipersilakan,

681
00:42:54,833 --> 00:42:58,000
penari terhebat dalam sejarah Loompaland,

682
00:42:58,083 --> 00:43:00,166
Mandy Muggle-Wump!

683
00:43:05,958 --> 00:43:10,958
Malam pertama kami bebas.
Saya sangat gembira sampaikan saya nak…

684
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
Seronoknya!

685
00:43:17,250 --> 00:43:18,291
Apa?

686
00:43:18,375 --> 00:43:20,333
Manusia tak bercahayakah?

687
00:43:20,416 --> 00:43:23,583
Kami cuma tak bercahaya
semasa air mata kami dikumpul

688
00:43:23,666 --> 00:43:26,291
untuk bekalkan kuasa kepada taman.

689
00:43:26,375 --> 00:43:28,500
Kamu pun bercahaya, bukan?

690
00:43:28,583 --> 00:43:30,000
Rasanya tak.

691
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
Saya baru tahu.

692
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
Mama!

693
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
Gelek, Harold, gelek!

694
00:43:52,625 --> 00:43:54,875
Jangan termakan cakap mereka.

695
00:43:55,458 --> 00:43:57,875
Awak bebaskan kami, Beesha.

696
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Kita menang.

697
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Ya!

698
00:44:03,916 --> 00:44:05,583
Beesha! Kami bebas!

699
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
Jom menari dengan saya! Kami bebas!

700
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
Sementara mereka berseronok bersama,

701
00:44:15,000 --> 00:44:16,916
pasangan Twit merancang,

702
00:44:17,000 --> 00:44:19,958
mengatur helah yang beberapa hari lagi

703
00:44:20,041 --> 00:44:23,250
akan menggegarkan

704
00:44:23,333 --> 00:44:27,375
bandar Triperot dan wira-wira kita.

705
00:44:28,583 --> 00:44:30,916
Saya dituduh lewa melawan jenayah

706
00:44:31,000 --> 00:44:32,791
dan melemahkan ekonomi.

707
00:44:32,875 --> 00:44:35,416
Tapi saya bertanding tanpa lawan.

708
00:44:35,500 --> 00:44:37,916
Jadi, tiga hari lagi, ingatlah,

709
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
undi John-John, undi keseronokan.

710
00:44:41,500 --> 00:44:46,000
Mary! Masuk sini sekarang!
Tolonglah cepat!

711
00:44:46,583 --> 00:44:49,375
Tengoklah tingkap ajaib ini.

712
00:44:49,458 --> 00:44:52,250
Ada lelaki kecil yang diberi kayu

713
00:44:52,333 --> 00:44:54,333
untuk pukul bulatan putih.

714
00:44:54,416 --> 00:44:58,500
Orang kecil lain di dunia kecil ini
pula tepuk tangan.

715
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
Pukulan awak bagus!

716
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Itu sukan golf.

717
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
Ya, itu TV, En. M.

718
00:45:04,166 --> 00:45:07,166
Ada macam-macam saluran lagi.

719
00:45:07,625 --> 00:45:10,833
Selamat menonton debat datuk bandar.

720
00:45:10,916 --> 00:45:12,666
Saya Beverly Onion.

721
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
Selain Wayne John John-John
yang dulu menang tanpa bertanding,

722
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
kali ini ada dua calon pada saat akhir.

723
00:45:20,750 --> 00:45:24,375
Pn. Credenza Twit dan En. Jim Twit.

724
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
Ekonomi, jenayah…

725
00:45:26,083 --> 00:45:28,916
Mereka nak jadi datuk bandar?

726
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
Itu mesti bawa masalah kepada semua orang.

727
00:45:52,916 --> 00:45:56,291
- Apa ini?
- Ayah saya muntahkan bola stres.

728
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
Okey.

729
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
Istilah sainsnya ialah flobnorble.

730
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Ia berlaku kalau saya rasa cemas.

731
00:46:05,250 --> 00:46:09,541
Relaks, orang dewasa
tak cukup bodoh nak undi Twit.

732
00:46:09,625 --> 00:46:13,583
- Terima kasih sebab tonton rebat aku.
- Saya nak ke tandas.

733
00:46:13,666 --> 00:46:15,125
Sekejap saja, Bub.

734
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
Aku nak jadi raja Triperot.

735
00:46:17,208 --> 00:46:20,458
Biar aku cakap dulu dan kamu dengar.

736
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
Apa rancangan awak
jika awak jadi datuk bandar?

737
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Soalan yang bagus.
Biar aku tunjukkan diarea aku.

738
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
Apa?

739
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Aku ada diarea dan aku nak tunjukkannya.

740
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Janganlah tunjuk.

741
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
Aku ada diarea.

742
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
- Diorama.
- Apa?

743
00:46:41,125 --> 00:46:43,375
"Aku ada diorama."

744
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Gelinya.

745
00:46:45,416 --> 00:46:48,541
Itu rahsia antara kau,
punggung dan jamban.

746
00:46:49,958 --> 00:46:52,958
Inilah diarea

747
00:46:53,041 --> 00:46:56,125
taman hiburan nombor satu, Twitlandia.

748
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
En. Twit suka cakap tentang diareanya.

749
00:47:00,541 --> 00:47:04,125
Tapi dia tak cakap
Twitlandia tak boleh dibuka

750
00:47:04,208 --> 00:47:05,583
tanpa Muggle-Wump

751
00:47:05,666 --> 00:47:08,166
yang dicuri oleh budak ini.

752
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
Kalau aku dilantik,
aku akan ambil balik Muggle-Wump,

753
00:47:12,041 --> 00:47:15,750
jadikan Triperot
ibu kota keseronokan semula

754
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
dan jadikan semua pengundi aku bilionair!

755
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
Sayang awak, Pn. Twit.

756
00:47:22,416 --> 00:47:24,458
Saya pun sayang awak juga.

757
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Tolonglah.

758
00:47:26,083 --> 00:47:28,958
Kamu rasa "Muggle-Wump" boleh jadikan

759
00:47:29,041 --> 00:47:31,625
Triperot ibu kota keseronokan semula?

760
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
Saya tak percaya.

761
00:47:33,666 --> 00:47:34,666
Malah,

762
00:47:34,750 --> 00:47:38,541
ada satu saja calon yang arif
tentang keseronokan

763
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
dan nama dia John-John.

764
00:47:40,583 --> 00:47:45,041
Jadi, kenapa calon itu
tak makan kek Triperot itu?

765
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
Apa?

766
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
Beri sini.

767
00:47:47,541 --> 00:47:52,208
Biar aku makan untuk buktikan
aku lebih sayang Triperot.

768
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
Tolonglah.

769
00:47:53,791 --> 00:47:57,250
Semua orang tahu
Triperot ialah nyawa saya.

770
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
Sekarang, saya makan Triperot!

771
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
Ya! Dia makan kek itu!

772
00:48:07,625 --> 00:48:10,708
- Dia sayang betul Triperot.
- Sedap!

773
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
Triperot!

774
00:48:18,791 --> 00:48:21,041
- Hentikan debat!
- Siapa itu?

775
00:48:21,125 --> 00:48:23,708
Itu budak yang curi Muggle-Wump!

776
00:48:23,791 --> 00:48:25,708
- Bu!
- Janganlah.

777
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
Tak, saya bebaskan Muggle-Wump.

778
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
Saya takkan benarkan pasangan Twit
ambil mereka semula.

779
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
Apa dia buat?

780
00:48:34,750 --> 00:48:37,833
Patutlah dia lama di bilik air.

781
00:48:39,041 --> 00:48:40,291
Dia mengaku!

782
00:48:40,375 --> 00:48:45,250
Dia takkan pulangkan Muggle-Wump
sebab dia tak pedulikan kamu.

783
00:48:46,291 --> 00:48:50,041
Tapi kamu cemarkan Triperot
sebagai tanda peduli?

784
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
Kami sanggup buat lagi kalau ia boleh
selamatkan bandar yang hebat ini.

785
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
Itu tak masuk akal.

786
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
Kau tak masuk akal.

787
00:48:59,958 --> 00:49:04,666
Nak tahu apa yang masuk akal?
Persembahan kami yang memukau.

788
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Apa?

789
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
Kalau kau tak curi

790
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
Kenapa awak nyanyi?

791
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
Terbukalah Twitlandia

792
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
Kita akan bahagia

793
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
Betul!

794
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
Namun kini semua musnah

795
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
Apa?

796
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Tak perlu kukatakan

797
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
Apa yang berlaku?

798
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
Kami dah janji kepada semua

799
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
Janji palsu!

800
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Sebilion dolar

801
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Lumayan.

802
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
Bukan salah kami, kini ia musnah

803
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Tolong.

804
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
Jadi kini ada masalah

805
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
Oh, aduhai

806
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
Apa nak buat?

807
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Itu bohong.

808
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Pencuri tuding jari ke kami
Tapi!

809
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
Ya!

810
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
Masalahnya kamu

811
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
Kamu masalahnya
Kerna kamu

812
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
Saya loya.

813
00:50:03,500 --> 00:50:06,000
Kerna kamu

814
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
Kamu masalahnya

815
00:50:08,375 --> 00:50:10,125
Kerna kamu

816
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
Kamu masalahnya

817
00:50:12,833 --> 00:50:14,541
Kerna kamu

818
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
Kamu masalahnya

819
00:50:16,958 --> 00:50:18,416
Kerna kamu

820
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Kamu masalahnya

821
00:50:19,583 --> 00:50:21,125
Kami nak Twitlandia!

822
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
Pulangkan Muggle-Wump!

823
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
Kamu masalahnya

824
00:50:25,125 --> 00:50:26,958
Kerna kamu

825
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
Kamu masalahnya

826
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Saya rasa ada yang tak kena…

827
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
Kamu masalahnya

828
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
Kerna kamu

829
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
Kamu masalahnya

830
00:50:37,791 --> 00:50:39,416
Kerna kamu

831
00:50:39,500 --> 00:50:40,666
Kamu masalahnya

832
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
Undi John-John, undi keseronokan!

833
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
Pedihnya!

834
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
SILA TUNGGU SEBENTAR

835
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
Mak, betulkah lelaki itu…

836
00:51:04,291 --> 00:51:05,166
Ya, sayang.

837
00:51:05,666 --> 00:51:07,500
Punggungnya meletup.

838
00:51:18,250 --> 00:51:19,708
Kemudian apa jadi?

839
00:51:22,291 --> 00:51:25,041
Nah, papa. Minumlah teh herba.

840
00:51:25,125 --> 00:51:27,125
Barulah ayah tenang.

841
00:51:34,208 --> 00:51:37,041
Bubsy, dia dah balik tak?

842
00:51:37,125 --> 00:51:39,875
Belum. Nampak dia tak, Pn. M?

843
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
Itu pun dia.

844
00:51:41,250 --> 00:51:42,375
Beesha!

845
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
Beesha!

846
00:51:48,625 --> 00:51:50,875
- Awak okey?
- Saya okey.

847
00:51:50,958 --> 00:51:53,166
Beesha dah balik! Dia okey!

848
00:51:53,250 --> 00:51:55,916
Awak tak okey. Awak menggeletar.

849
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Ya, saya terkejut pasangan Twit
tuduh saya rosakkan bandar,

850
00:52:00,791 --> 00:52:03,541
dimarahi orang dewasa menerusi lagu

851
00:52:03,625 --> 00:52:06,666
dan tengok punggung orang meletup.

852
00:52:06,750 --> 00:52:08,916
Tapi selain itu, saya…

853
00:52:10,375 --> 00:52:12,708
Apa yang berlaku? Awak luka.

854
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
Saya okey.

855
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
Kalau awak sebut "saya okey" sekali lagi,

856
00:52:18,875 --> 00:52:21,166
saya akan gigit siku awak.

857
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
Awak ingat saya bergurau?
Tengok gigi saya.

858
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
Biar saya bersihkan.

859
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
Hei! Apa…

860
00:52:30,250 --> 00:52:31,375
Bertenanglah.

861
00:52:31,458 --> 00:52:34,166
Air liur kami mujarab.

862
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
- Tak sangka, bukan?
- Apa?

863
00:52:51,791 --> 00:52:56,041
Dunia masih berputar
walaupun awak ditolong.

864
00:52:56,708 --> 00:52:57,750
Tak kelakar.

865
00:52:58,416 --> 00:53:01,750
Kenapa awak rasa
kena buat semuanya sendiri?

866
00:53:03,583 --> 00:53:06,416
Saya tak tidur malam sebab risau

867
00:53:06,500 --> 00:53:08,875
tak dapat selesaikan masalah.

868
00:53:08,958 --> 00:53:12,208
Carikan keluarga untuk Bubsy, halang Twit.

869
00:53:12,291 --> 00:53:13,916
Itu bukan kerja awak.

870
00:53:14,000 --> 00:53:15,000
Saya tahu.

871
00:53:15,750 --> 00:53:20,708
Tapi saya rasa kalau saya
boleh buktikan yang saya berguna,

872
00:53:20,791 --> 00:53:22,916
mungkin…

873
00:53:23,000 --> 00:53:24,916
Saya tahu ia tak logik,

874
00:53:25,000 --> 00:53:29,708
tapi mungkin ibu bapa saya
akan terdengar yang saya budak baik

875
00:53:29,791 --> 00:53:34,666
dan akan timbul rasa sayang
untuk datang ambil saya semula.

876
00:53:39,083 --> 00:53:40,875
Saya tahu ia mengarut.

877
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Taklah.

878
00:53:43,458 --> 00:53:46,708
Tapi mungkin mereka
tinggalkan awak di sini

879
00:53:46,791 --> 00:53:51,583
kerana mereka sayang awak,
tapi tak mampu jaga awak.

880
00:53:53,541 --> 00:53:54,500
Apa-apa pun,

881
00:53:54,583 --> 00:53:58,000
kami semua sayang awak seadanya

882
00:53:58,083 --> 00:54:03,791
dan akan baham siku awak
kalau awak cuba bertindak sendiri lagi.

883
00:54:11,375 --> 00:54:13,708
Saya nak tidurkan mereka.

884
00:54:13,791 --> 00:54:18,083
Mesti awak dah penat.
Biarlah saya yang buat.

885
00:54:18,750 --> 00:54:20,166
Mama dan papa saya

886
00:54:20,250 --> 00:54:23,416
dari pulau ajaib bernama Loompaland,

887
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
tempat paling ganas di seluruh dunia.

888
00:54:26,958 --> 00:54:30,291
Nenek saya dodoikan mama saya dengan lagu

889
00:54:30,375 --> 00:54:35,125
tentang raksasa yang makan muka
dan robek isi perut kita.

890
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
Itu lagu yang saya paling suka.

891
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
Dunia bertaring dan kuku

892
00:54:44,375 --> 00:54:49,791
Mengoyak tanpa ragu

893
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
Tangisan dan auman

894
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
Teruknya hidup singkat kita

895
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
Tapi mimpi buat kau

896
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
Bebas dan aman

897
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
Di tempat yang nyaman

898
00:55:14,333 --> 00:55:17,708
Pejam dan kau akan nampak

899
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
Bunga tersenyum

900
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
Suria bersinar

901
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
Kau tak akan terancam

902
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
Mimpi buat kau

903
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
Bebas dan aman

904
00:55:40,958 --> 00:55:44,000
Di tempat yang nyaman

905
00:55:44,083 --> 00:55:47,000
Pejam kau akan nampak

906
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
Bunga tersenyum

907
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
Suria bersinar

908
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
Kau tak akan terancam

909
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
Saya terperangkap!

910
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Sedia…

911
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
Acu…

912
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
Hei, kamu buat apa?

913
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
Tembak!

914
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
Janganlah!

915
00:56:38,375 --> 00:56:40,125
Sebagai datuk bandar,

916
00:56:40,208 --> 00:56:45,083
kami istilahkan perang terhadap kamu
dan rumah anak yatim kamu.

917
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
Kamu bukan datuk bandar.

918
00:56:47,458 --> 00:56:48,416
Kau silap.

919
00:56:48,500 --> 00:56:52,833
Wayne John "Tanpa Punggung" John-John
kalah bertanding.

920
00:56:52,916 --> 00:56:55,375
Undian kami berdua sama banyak,

921
00:56:55,458 --> 00:56:58,291
jadi kami berdua dilantik.

922
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
Buktinya ialah mahkota asli ini,
yang bukan buatan sendiri

923
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
dan selipar emas yang mengkagumkan ini.

924
00:57:07,500 --> 00:57:10,750
Pulangkan Muggle-Wump kami sekarang!

925
00:57:15,666 --> 00:57:17,250
Saya takutlah.

926
00:57:18,125 --> 00:57:19,875
Tak perlu takut…

927
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
Mandy.

928
00:57:21,916 --> 00:57:22,875
Tembak!

929
00:57:22,958 --> 00:57:26,625
Lari ikut bumbung. Mereka takkan nampak.

930
00:57:26,708 --> 00:57:29,458
Apa? Biar mereka sakiti kamu?

931
00:57:29,958 --> 00:57:33,375
Kamu dah bantu kami.
Kami takkan tinggalkan kamu.

932
00:57:34,000 --> 00:57:37,708
Kita boleh kalahkan mereka
jika kita bekerjasama.

933
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
Ya.

934
00:57:42,791 --> 00:57:45,791
Mungkin ada yang kurang membantu, tapi…

935
00:57:45,875 --> 00:57:48,833
En. M, berapa banyak yang awak boleh…

936
00:57:48,916 --> 00:57:50,958
Betul tak istilah "buat"?

937
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
Masa dah tamat, budak-budak busuk!

938
00:57:55,458 --> 00:58:00,208
Demi Triperot dan Twitlandia,
pergi dapatkan Muggle-Wump kami!

939
00:58:01,666 --> 00:58:03,291
Serahkan Muggle-Wump!

940
00:58:03,375 --> 00:58:05,916
Saya pun nak Muggle-Wump juga!

941
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
Mak, ayah, tak baik buat begini!

942
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
Saya perlukan Muggle-Wump!

943
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Sedia, acu, tembak!

944
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
Tembak!

945
00:58:22,583 --> 00:58:23,625
- Ular.
- Lelabah.

946
00:58:23,708 --> 00:58:25,041
- Doktor gigi.
- Mimos.

947
00:58:25,125 --> 00:58:26,666
- Badut.
- Vermicious Knid.

948
00:58:26,750 --> 00:58:30,125
- Rambut kena gula getah.
- Lupa pakai seluar ke sekolah.

949
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
Saya sedang risau tentang kerisauan saya.

950
00:58:33,541 --> 00:58:37,958
Saya paling risau kalau fikir
kita akan dikurung semula.

951
00:58:43,083 --> 00:58:44,875
TWIT MENANG DI TRIPEROT

952
00:58:57,291 --> 00:58:58,375
Ini apa benda?

953
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
Kamu sangat berguna!

954
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Apa benda ini?

955
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
Tunggu! Siapa kata kamu boleh lari?

956
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
Pengecut!

957
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
- Berjaya!
- Ya!

958
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
Hebat!

959
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Beesha!

960
00:59:37,083 --> 00:59:38,208
Kenapa, Bub?

961
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
Halang mereka, encik!

962
00:59:45,541 --> 00:59:47,416
Ke tepi, Crapkin.

963
00:59:47,500 --> 00:59:51,000
Muggle-Wump kami di sini.
Benarkan kami masuk!

964
00:59:51,083 --> 00:59:52,250
Benarkan masuk?

965
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
Tidak.

966
00:59:56,750 --> 00:59:59,333
Hari ini, jangan harap.

967
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
Kalau kamu ingat kamu boleh masuk,

968
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
kamu salah pilih masa.

969
01:00:21,708 --> 01:00:24,416
Lagi-lagi sebab kamu curi jam saya,

970
01:00:24,500 --> 01:00:28,916
tapi apa-apa pun, kamu salah pilih masa!

971
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
Ini belum tamat.

972
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
Kamu silap.

973
01:00:40,875 --> 01:00:42,291
Awas kau!

974
01:00:43,125 --> 01:00:45,625
Napkin menang!

975
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
Amboi, En. Napkin!

976
01:00:50,833 --> 01:00:55,375
Encik jilat jari kaki Sweet-Toed Toad, ya?

977
01:00:56,208 --> 01:00:57,833
Ya, nampaknya.

978
01:00:57,916 --> 01:01:00,875
Saya tak pernah dengar kodok bercakap.

979
01:01:00,958 --> 01:01:03,333
Tapi bunyinya menarik,

980
01:01:03,416 --> 01:01:05,458
jadi saya pun jilatlah.

981
01:01:05,541 --> 01:01:08,750
Tiba-tiba, saya rasa nak mengamuk

982
01:01:08,833 --> 01:01:09,833
dan berkuasa.

983
01:01:09,916 --> 01:01:11,666
Tak macam biasa?

984
01:01:11,750 --> 01:01:13,916
Ya, saya rasa begitulah.

985
01:01:14,000 --> 01:01:17,416
Patutlah, ini Kodok Terbalik
dari Loompaland.

986
01:01:19,083 --> 01:01:21,000
Kekecohan di Triperot.

987
01:01:21,083 --> 01:01:24,083
Bekas datuk bandar,
Wayne John John-John

988
01:01:24,166 --> 01:01:27,625
pulih selepas pembedahan
ganti punggung kecemasan.

989
01:01:27,708 --> 01:01:29,875
Sementara itu, penggantinya,

990
01:01:29,958 --> 01:01:34,791
mengisytiharkan perang
terhadap anak yatim dan kalah.

991
01:01:35,458 --> 01:01:39,708
Kemenangan kanak-kanak itu
atas usaha anak yatim berani,

992
01:01:39,791 --> 01:01:40,833
Beesha Balti.

993
01:01:40,916 --> 01:01:43,416
Saya pelindung Muggle-Wump.

994
01:01:43,500 --> 01:01:45,041
Selagi saya di sini,

995
01:01:45,125 --> 01:01:47,541
jangan harap Twit boleh masuk

996
01:01:47,625 --> 01:01:50,916
dan Twitlandia takkan dibuka.

997
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
Budak nakal itu rosakkan hidup kita!

998
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
Apa bendanya kau buat di situ?

999
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
Aku main diarea.

1000
01:02:08,083 --> 01:02:11,083
Kau ingat tenung diarea

1001
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
boleh bawa balik Muggle-Wump?

1002
01:02:13,833 --> 01:02:15,791
Kau tengoklah budak itu.

1003
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Dia licik macam belut.

1004
01:02:17,791 --> 01:02:20,500
Dia takkan benarkan kita masuk.

1005
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Aduhai, ada otak pun tak reti pakai.

1006
01:02:23,875 --> 01:02:27,375
Siapa kata kita nak masuk ke sana?

1007
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
Berhentilah mengemas, Beesha.
Semua orang dah tidur.

1008
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
Alang-alang saya tak penat,

1009
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
biar saya berjaga dulu.

1010
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
Okey, tapi kalau awak
sayang siku awak, sebut begini.

1011
01:02:49,750 --> 01:02:52,583
"Saya akan bunyikan penggera
kalau nampak Twit

1012
01:02:52,666 --> 01:02:56,041
dan saya takkan bertindak sendiri."

1013
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
Saya takkan bertindak sendiri

1014
01:02:58,083 --> 01:03:02,458
dan berjanji akan bunyikan penggera
kalau nampak mereka.

1015
01:03:02,541 --> 01:03:03,708
Hati saya pintu

1016
01:03:03,791 --> 01:03:07,083
yang menyebarkan kasih saya ke dunia ini.

1017
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Apa?

1018
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
Ulang cakap saya juga.

1019
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Tak apalah.

1020
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
Okey, ini pun boleh.

1021
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
Pintu hati saya terbuka

1022
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
untuk menerima kasih sayang.

1023
01:03:24,750 --> 01:03:27,916
Pintu hati saya terbuka
untuk terima kasih sayang.

1024
01:03:28,000 --> 01:03:30,166
Sebab saya berhak disayangi.

1025
01:03:41,375 --> 01:03:45,083
Sebab saya berhak disayangi.

1026
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
NOMBOR TAK DIKETAHUI

1027
01:04:06,541 --> 01:04:09,416
- Helo?
- Kamu takkan percaya, Beesha!

1028
01:04:09,500 --> 01:04:11,541
En. Napkin? Encik di mana?

1029
01:04:11,625 --> 01:04:13,166
Dengan mak ayah kamu.

1030
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
- Apa?
- Mereka nampak kamu dalam berita.

1031
01:04:16,916 --> 01:04:18,875
Mereka nak jumpa kamu.

1032
01:04:19,791 --> 01:04:21,416
Kami berada

1033
01:04:21,500 --> 01:04:24,375
di pusat boling Jalan Tripecrest.

1034
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
Mereka nampak baik hati.

1035
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Baik sangat.

1036
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
Jangan, Beesha! Jangan!

1037
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
Itu helah, bukan?

1038
01:04:40,208 --> 01:04:42,333
Jangan kata dia tertipu.

1039
01:04:42,833 --> 01:04:44,500
Malangnya, ya.

1040
01:04:44,583 --> 01:04:49,250
Ingat, apabila kita
terlalu mengharapkan sesuatu…

1041
01:04:49,333 --> 01:04:52,166
Kita akan mudah percaya.

1042
01:04:53,000 --> 01:04:54,375
Walaupun ia tak benar.

1043
01:04:56,208 --> 01:04:58,750
Mak! Ayah! Saya datang!

1044
01:04:59,416 --> 01:05:01,583
Saya tak percaya mak ayah kembali.

1045
01:05:07,083 --> 01:05:10,708
Saya tak patut percaya mereka kembali.

1046
01:05:13,375 --> 01:05:15,125
Mereka takkan kembali.

1047
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Tak sangka dia terpedaya.

1048
01:05:27,583 --> 01:05:29,750
Pengubah Suara 30,000…

1049
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
Berjaya lagi.

1050
01:05:31,375 --> 01:05:36,416
Aku tahu kau akan percaya
kalau dengar suara Napkin.

1051
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Kau percaya bulat-bulat.

1052
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
Mari ambil Muggle-Wump kita.

1053
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
Jangan!

1054
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
Apa dah jadi?

1055
01:06:23,250 --> 01:06:26,125
Ada gempa bumi? Mana Beesha?

1056
01:06:26,208 --> 01:06:27,708
Ayuh, tentera Twit!

1057
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
Kalau kita sepakat,
gunung pun kita boleh alihkan!

1058
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
Tolak sekarang! Tolak!

1059
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
Tolak!

1060
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
Tolak!

1061
01:06:44,458 --> 01:06:45,625
Tolak!

1062
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
Tolak!

1063
01:06:50,750 --> 01:06:52,041
Tingkap digam!

1064
01:06:53,041 --> 01:06:55,166
Sini pun. Kita terkurung!

1065
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
Tolak!

1066
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
Mama!

1067
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
Tolong!

1068
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
Tolak!

1069
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
Hei! Tunggulah saya!

1070
01:07:45,708 --> 01:07:48,125
Hentian seterusnya, Twitlandia!

1071
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
Tidak!

1072
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
Apa dah jadi? Bagaimana?

1073
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
Pn. M? Bubsy?

1074
01:08:04,500 --> 01:08:06,750
En. Napkin? Ada sesiapa tak?

1075
01:08:12,000 --> 01:08:13,666
Apa saya dah buat?

1076
01:08:14,375 --> 01:08:15,875
Apa saya dah buat?

1077
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
Kenapa saya tertipu? Bodoh.

1078
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Bodohnya!

1079
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
Saya benci mereka sangat-sangat!

1080
01:08:30,208 --> 01:08:32,416
Apa dah jadi? Macam mana…

1081
01:08:35,625 --> 01:08:37,416
Mereka curi rumah kamu.

1082
01:08:37,500 --> 01:08:38,958
Saya cuba halang,

1083
01:08:39,041 --> 01:08:41,458
tapi ada wanita sepak saya

1084
01:08:41,541 --> 01:08:43,166
tanpa rasa kasihan.

1085
01:08:43,250 --> 01:08:45,291
Saya peluk but denim dia.

1086
01:08:45,375 --> 01:08:47,916
Dia goyang kaki dan cuba pijak saya.

1087
01:08:48,000 --> 01:08:49,416
Malunya rasa

1088
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
disepak oleh but denim.

1089
01:08:52,375 --> 01:08:54,375
Ini semua salah saya.

1090
01:08:54,458 --> 01:08:58,416
Saya berhenti mengawasi
dan tinggalkan mereka sebab…

1091
01:08:59,083 --> 01:09:00,458
Bodoh betul saya!

1092
01:09:00,541 --> 01:09:03,250
Mustahil mak ayah saya kembali.

1093
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
Kenapa lidah awak…

1094
01:09:08,208 --> 01:09:11,000
Mesti awak jilat kaki saya diam-diam

1095
01:09:11,083 --> 01:09:13,791
sebab sikap awak tiba-tiba berubah.

1096
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
Kawallah diri.
Keluarga awak perlukan awak.

1097
01:09:17,208 --> 01:09:18,541
Keluarga apa?

1098
01:09:18,625 --> 01:09:20,833
Saya mana ada keluarga…

1099
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
Fikir balik!

1100
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
Kalau awak tiada keluarga,
siapa pula Bubsy?

1101
01:09:26,625 --> 01:09:29,500
Atau Muggle-Wump? Atau saya?

1102
01:09:29,583 --> 01:09:33,000
Atau si botak
yang pakai seluar sampai ketiak

1103
01:09:33,083 --> 01:09:35,500
yang suka cakap tentang ibunya?

1104
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
Saya panggil dia En. Napkin.

1105
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
Awak panggil dia En. Napkin.

1106
01:09:41,791 --> 01:09:45,416
Keluarga bukannya
sekadar darah daging kita.

1107
01:09:45,500 --> 01:09:49,000
Tapi orang yang kita sayang
dan sayang kita,

1108
01:09:49,500 --> 01:09:53,500
layan kita dengan kasih,
baik hati dan belas kasihan.

1109
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Awak betul.

1110
01:09:57,041 --> 01:10:01,416
Twit sakiti keluarga kita.
Sekarang, mari sakiti mereka.

1111
01:10:02,833 --> 01:10:05,291
Seronok dan gembira bercinta

1112
01:10:05,375 --> 01:10:08,125
Lahirlah Twitlandia

1113
01:10:08,208 --> 01:10:10,083
Selamat datang tentera Twit

1114
01:10:10,166 --> 01:10:13,041
ke pembukaan semula Twitlandia!

1115
01:10:13,125 --> 01:10:16,833
Lebih bagus dan lebih besar
daripada sebelum ini!

1116
01:10:17,291 --> 01:10:18,916
Lebih bagus dan besar

1117
01:10:19,000 --> 01:10:22,416
Kini anda boleh bermalam
dan berbelanja sakan

1118
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
di Motel & Spa Mewah Twitlandia.

1119
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
Selepas anda nikmati
pai burung saya yang lazat,

1120
01:10:29,416 --> 01:10:32,916
sila gunakan Napkin percuma kami.

1121
01:10:33,000 --> 01:10:33,916
Tolonglah.

1122
01:10:34,000 --> 01:10:36,416
Paling penting, atas jasa anda,

1123
01:10:36,500 --> 01:10:39,000
Muggle-Wump kami dah kembali!

1124
01:10:39,083 --> 01:10:41,625
Seronok dan gembira bercinta

1125
01:10:41,708 --> 01:10:44,416
Lahirlah Twitlandia

1126
01:10:44,500 --> 01:10:46,666
Seronok dan gembira bercinta

1127
01:10:46,750 --> 01:10:51,333
Lahirlah Twitlandia

1128
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
Horvis Dungle!

1129
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Kawan-kawan sekalian,
Twitlandia mengutamakan nilai keluarga.

1130
01:10:57,875 --> 01:11:02,291
Sebab itu kami nak perkenalkan
insan yang sangat istimewa.

1131
01:11:02,375 --> 01:11:06,125
Anak kesayangan kami, Bacin Twit.

1132
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
Helo. Nama saya Bubsy Twit…

1133
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
Bacin.

1134
01:11:17,166 --> 01:11:18,583
Nama saya…

1135
01:11:18,666 --> 01:11:20,166
Bacin Twit.

1136
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
Saya impikan keluarga saya sendiri.

1137
01:11:23,625 --> 01:11:28,333
Impian saya tercapai
sejak Tok dan Nek Twit bela saya

1138
01:11:28,416 --> 01:11:31,333
dan semua adik-beradik saya.

1139
01:11:33,458 --> 01:11:34,875
Betul!

1140
01:11:34,958 --> 01:11:39,125
Kami ambil ramai anak angkut
dari rumah anak yatim itu.

1141
01:11:39,208 --> 01:11:45,000
Untuk membawakan Ekstravaganza Nyanyian
dan Tarian Peringatan Keluarga Twit!

1142
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
Aduhai, Jim!

1143
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
Impian kita jadi kenyataan.

1144
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Betul, perempuan.

1145
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Tiada apa-apa boleh rosakkan saat ini.

1146
01:12:44,500 --> 01:12:45,416
Bubs!

1147
01:12:47,291 --> 01:12:49,458
Maaf sebab tinggalkan awak.

1148
01:12:49,541 --> 01:12:51,583
Hei, tangkap budak itu…

1149
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
supaya saya boleh peluk dia.

1150
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
Dia memang budak yang baik.

1151
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
Janganlah!

1152
01:12:58,916 --> 01:13:02,625
Kamu geletek misai saya,
penggeletek misai.

1153
01:13:04,166 --> 01:13:05,875
Kamu cari ini?

1154
01:13:07,000 --> 01:13:08,500
Baiknya dia.

1155
01:13:08,583 --> 01:13:11,541
Dia nak bebaskan keluarga Muggle-Wump.

1156
01:13:12,708 --> 01:13:14,375
Harapnya begitulah.

1157
01:13:14,458 --> 01:13:16,333
Itu tindakan yang betul.

1158
01:13:16,958 --> 01:13:19,333
Bebaslah, sayangku.

1159
01:13:19,416 --> 01:13:20,541
Bebaslah!

1160
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Terima kasih.

1161
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
Seronoknya jadi baik. Betul tak, James?

1162
01:13:25,625 --> 01:13:29,041
Ya, macam dipuput bayu nyaman musim panas.

1163
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
Tapi Muggle-Wump diperlukan
untuk selamatkan bandar.

1164
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
Ayuh. Cepat, semua.

1165
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
Seronok juga ada janggut.

1166
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
Fokus, Harold!

1167
01:13:49,791 --> 01:13:52,541
Berhenti! Kita belum boleh pergi.

1168
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
Beesha, apa halnya?

1169
01:13:55,333 --> 01:13:58,708
Kita bebas.
Kerja kita di sini dah selesai.

1170
01:13:58,791 --> 01:14:02,416
Salah, Pn. M.
Kesan kuasa kodok akan hilang.

1171
01:14:02,500 --> 01:14:04,833
Mereka akan jadi jahat semula.

1172
01:14:05,416 --> 01:14:09,791
Awak pun tahu mereka takkan berhenti
buru keluarga awak

1173
01:14:09,875 --> 01:14:11,708
dan menyakiti orang.

1174
01:14:11,791 --> 01:14:13,666
Tiada apa akan berubah.

1175
01:14:13,750 --> 01:14:17,041
Kita perlu balas kejahatan mereka

1176
01:14:17,125 --> 01:14:19,541
dengan sedahsyat-dahsyat helah.

1177
01:14:20,208 --> 01:14:22,166
Saya tak mampu buat seorang.

1178
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
Siapa nak tolong?

1179
01:14:31,041 --> 01:14:35,375
Maaf, Datuk Bandar,
tapi kamu kata jika kami beri $1,000,

1180
01:14:35,458 --> 01:14:38,708
Triperot akan selamat
dan kami akan jadi bilionair.

1181
01:14:38,791 --> 01:14:43,208
Jadi bilionair?
Kami tak pedulikan Triperot pun.

1182
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
Kami tipu saja.

1183
01:14:46,333 --> 01:14:50,000
Duit kamu dah jadi
janggut palsu dan bunga api.

1184
01:14:50,083 --> 01:14:53,500
Apa? Kamu dah buat kami berharap.

1185
01:14:53,583 --> 01:14:56,000
Kamu pula tunaikan impian kami

1186
01:14:56,083 --> 01:14:59,791
walaupun kami tipu dan kecewakan kamu.

1187
01:14:59,875 --> 01:15:02,625
Saya menyesal buat begitu.

1188
01:15:02,708 --> 01:15:04,791
Saya malu dengan diri saya.

1189
01:15:04,875 --> 01:15:07,208
Saya pun menyesal.

1190
01:15:07,291 --> 01:15:09,208
Saya minta maaf!

1191
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
- "Maaf" tak cukup.
- Mana boleh.

1192
01:15:14,333 --> 01:15:16,708
Saya baru beli marimba.

1193
01:15:16,791 --> 01:15:18,958
Kamu tipu kami.

1194
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
Kami percayakan kamu!

1195
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
James, kita habiskan duit
semua orang malang ini.

1196
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
Ada satu penyelesaian.

1197
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
Hapuskan semua yang kita ada.

1198
01:15:29,833 --> 01:15:32,166
Kami faham kekecewaan anda.

1199
01:15:32,250 --> 01:15:33,958
Kami ada penyelesaian.

1200
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
Letupkan Twitlandia.

1201
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
Apa?

1202
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
Letupkan apa?

1203
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
Letupkan Twitlandia?

1204
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
Tempat kita sedang berdiri?

1205
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
Mereka gila.

1206
01:15:55,833 --> 01:15:59,666
Kita sepatutnya dengar cakap anak kita,

1207
01:15:59,750 --> 01:16:03,666
bukan dua orang asing
yang ditangkap dalam berita.

1208
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
Saya pun rasa begitu juga.

1209
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
Saya suka bunga api, James.

1210
01:16:33,333 --> 01:16:35,500
Apa jadi dengan taman kita?

1211
01:16:35,583 --> 01:16:39,416
Aku tak tahu, tapi mesti ini salah kau.

1212
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
Mana Muggle-Wump kita?

1213
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
KELUAR

1214
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
Itu yang betina.

1215
01:16:46,958 --> 01:16:48,041
Pergi kejar.

1216
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
Mereka datang!

1217
01:16:56,583 --> 01:16:59,041
Cepat! Tambah gam Hugtight di lantai.

1218
01:16:59,125 --> 01:17:00,208
Ya, di situ.

1219
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Jangan lari.

1220
01:17:01,750 --> 01:17:05,333
Kami cuma nak kurung kamu
sepanjang hidup kamu

1221
01:17:05,416 --> 01:17:06,708
dan makan kamu.

1222
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
Binatang itu masuk ke rumah kita.

1223
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Cepatlah kejar.

1224
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
Masuk cepat!

1225
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
Ia masuk sana.

1226
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
Apa bendanya ini?

1227
01:17:44,041 --> 01:17:46,666
Apa dah jadi? Lantai ada di atas.

1228
01:17:47,291 --> 01:17:48,500
Kita terbalik.

1229
01:17:48,583 --> 01:17:50,375
Mesti kita terbalik.

1230
01:17:50,458 --> 01:17:53,750
Kita berdiri di siling dan tengok lantai.

1231
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
Tolong! Aku dah mula pening.

1232
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
Aku tak suka semua ini.

1233
01:18:02,791 --> 01:18:06,541
Darah dah turun ke kepala.
Aku rasa nak mati!

1234
01:18:06,625 --> 01:18:08,666
Macam mana… Aku tahu!

1235
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
Terbalikkan kepala!

1236
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
Apa?

1237
01:18:11,708 --> 01:18:14,625
Berdiri terbalik. Barulah betul.

1238
01:18:19,250 --> 01:18:20,208
Lega sikit.

1239
01:18:23,750 --> 01:18:24,875
Aku melekat.

1240
01:18:25,666 --> 01:18:28,250
Ini Gam Melekit Hugtight.

1241
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
Kita kena tipu.

1242
01:18:47,916 --> 01:18:50,625
Tak guna punya budak-budak.

1243
01:18:50,708 --> 01:18:52,708
Turunkan kami, kalau tak…

1244
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Apa? Nak masak kami dalam pai?

1245
01:18:56,750 --> 01:19:01,916
Jangan harap kamu akan buat pai lagi
sebab kamu takkan bebas.

1246
01:19:02,000 --> 01:19:05,541
Dunia ini dah cukup kejam
dan jahat tanpa kamu.

1247
01:19:06,541 --> 01:19:10,916
Percayalah,
dunia ini lebih baik tanpa kamu.

1248
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
Janganlah.

1249
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
Tolong! Ada burung nak makan muka saya!

1250
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
Tolong! Saya nak buang air.

1251
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
Padan muka Twit!

1252
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
Tolong!

1253
01:19:40,708 --> 01:19:42,541
Rasakan.

1254
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
Apa agaknya jadi kepada mereka nanti?

1255
01:19:50,208 --> 01:19:51,458
Peduli apa?

1256
01:19:52,833 --> 01:19:54,708
Saya tahu apa akan jadi.

1257
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
Mereka akan alami Pengecutan Ngeri.

1258
01:20:01,541 --> 01:20:04,916
Itulah kesannya
kalau terlalu lama terbalik.

1259
01:20:05,000 --> 01:20:08,541
Pertama, kepala mereka kecut
dan ditelan leher,

1260
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
Aku mengecut!

1261
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
Selamatkan aku!
Aku alami Pengecutan Ngeri!

1262
01:20:16,416 --> 01:20:19,666
Leher mereka akan kecut dan ditelan badan,

1263
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
Kemudian badan mereka akan ditelan kaki.

1264
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
Kaki mereka akan ditelan tapak kaki.

1265
01:20:28,708 --> 01:20:33,750
Akhirnya, En. Twit dan Pn. Twit
akan ghaib dari dunia ini.

1266
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
Betulkah awak rasa itu akan berlaku?

1267
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
Harapnya.

1268
01:20:45,958 --> 01:20:50,041
Macam mana, Pn. M?
Awak rasa mereka akan cair?

1269
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Maaf, apa awak cakap?

1270
01:21:16,041 --> 01:21:18,583
Saya tak faham cakap mereka.

1271
01:21:18,666 --> 01:21:19,708
Awak?

1272
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
Pn. M?

1273
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
Apa dah jadi?

1274
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
Kenapa saya tak faham apa awak cakap?

1275
01:21:31,833 --> 01:21:35,250
Tolonglah, jangan begini.
Saya perlukan awak.

1276
01:21:45,250 --> 01:21:50,208
Kanak-kanak dengan empati mendalam
boleh faham percakapan haiwan.

1277
01:21:50,291 --> 01:21:52,541
Tanpa empati, ia mustahil.

1278
01:21:53,875 --> 01:21:55,666
Jawapannya semudah itu.

1279
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
Kau jadikan hidup aku sengsara.

1280
01:22:06,458 --> 01:22:09,125
Kau orang paling teruk aku kenal.

1281
01:22:11,000 --> 01:22:16,750
Bencimu mudah kerana kau jahat

1282
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
Apa kamu buat di sini, budak comot?

1283
01:23:10,041 --> 01:23:14,375
Kami rasa bersalah
kalau kamu alami Pengecutan Ngeri

1284
01:23:14,458 --> 01:23:16,666
dan mati dengan kejam.

1285
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
Kami nak tolong.

1286
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
Yakah?

1287
01:23:21,500 --> 01:23:22,750
Betul.

1288
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Membenci itu…

1289
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
sangat mudah.

1290
01:23:28,541 --> 01:23:32,958
Kita saling membenci
dan boleh bermusuhan sampai mati.

1291
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
Saya tak perlu fikir tentang hakikat
yang kamu pun manusia.

1292
01:23:38,791 --> 01:23:42,541
Tak perlu bayangkan
betapa teruknya kamu merana

1293
01:23:42,625 --> 01:23:44,500
sampai jadi sejahat ini.

1294
01:23:45,125 --> 01:23:48,708
Atau bayangkan perasaan mak ayah
semasa tinggalkan saya.

1295
01:23:50,458 --> 01:23:53,958
Membenci itu mudah,
tapi ia memakan diri kita

1296
01:23:54,041 --> 01:23:57,458
sampai kita jadi bodoh dan pemarah.

1297
01:23:58,000 --> 01:24:01,000
Saya tak nak dunia ini penuh kebencian.

1298
01:24:01,083 --> 01:24:04,041
Jadi, saya maafkan kamu.

1299
01:24:04,541 --> 01:24:05,708
Kamu dah bebas.

1300
01:24:11,041 --> 01:24:12,541
Terima kasih.

1301
01:24:13,541 --> 01:24:15,208
Ya. Terima kasih.

1302
01:24:18,583 --> 01:24:21,666
Mari sini, aku nak masak kamu dalam pai!

1303
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
Jangan lari, anak setan!

1304
01:24:24,791 --> 01:24:26,000
Aku lapar!

1305
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
- Alamak.
- Saya dah agak.

1306
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
Tak salah kita cuba!

1307
01:24:52,583 --> 01:24:54,375
Hebatnya keluarga saya!

1308
01:25:01,458 --> 01:25:03,416
Itukah penamat ceritanya?

1309
01:25:03,500 --> 01:25:05,125
Tak juga.

1310
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Selamat tinggal, Twit!

1311
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Kami nak bawa balik rumah anak yatim.

1312
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- Tak sangka betul.
- Ya.

1313
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
Selepas En. Napkin kembalikan
bangunan itu ke lokasinya,

1314
01:25:28,083 --> 01:25:31,000
Muggle-Wump menjual formula air mata

1315
01:25:31,083 --> 01:25:33,833
kepada syarikat multinasional.

1316
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
Kini dunia tak perlu bergantung
pada bahan api fosil.

1317
01:25:39,458 --> 01:25:43,166
Hasil kekayaan itu,
Muggle-Wump beli rumah anak yatim,

1318
01:25:43,250 --> 01:25:47,250
ambil Beesha, Bubsy dan yang lain
sebagai anak angkat

1319
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
dan upah En. Napkin
sebagai pengasuh sambilan.

1320
01:25:51,458 --> 01:25:52,416
Beesha diiktiraf

1321
01:25:52,500 --> 01:25:56,291
sebagai penyelamat Triperot
daripada pasangan Twit

1322
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
dan ideanya untuk mengisi Tasik Tripe
dengan florbnorble

1323
01:26:01,041 --> 01:26:05,666
menjadikan Triperot
ibu kota keseronokan sekali lagi.

1324
01:26:06,208 --> 01:26:08,625
Mereka hidup bahagia selamanya?

1325
01:26:08,708 --> 01:26:10,000
Lebih kurang.

1326
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
Tidurlah.

1327
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Tapi beritahulah nasib pasangan Twit dulu.

1328
01:26:17,583 --> 01:26:18,875
Baiklah.

1329
01:26:18,958 --> 01:26:21,958
Mungkin kamu ingat mereka dah belajar,

1330
01:26:22,041 --> 01:26:24,833
tapi belajar saja tak cukup.

1331
01:26:24,916 --> 01:26:31,166
Kita perlu mahu berubah
dan berusaha untuk berubah.

1332
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
Tapi mereka enggan buat begitu.

1333
01:26:35,583 --> 01:26:41,375
Ini saja cara untuk hilangkan kesan
Pengecutan Ngeri, sayang.

1334
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Badan kau meregang tak?

1335
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
Ya, badan aku rasa ditarik-tarik.

1336
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
Bagus. Ia berkesan.

1337
01:26:48,666 --> 01:26:51,083
Dah ikat kaki aku betul-betul?

1338
01:26:51,166 --> 01:26:55,041
Kalau tali pada buku lali putus,
melayanglah aku.

1339
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
Silap-silap sampai ke bulan.

1340
01:26:57,416 --> 01:26:59,375
Jangan fikir bukan-bukan.

1341
01:26:59,458 --> 01:27:03,041
Takkanlah aku nak buat begitu?

1342
01:27:03,125 --> 01:27:04,083
Betul tak?

1343
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
Siaplah kau, orang tua kerepot!

1344
01:27:28,250 --> 01:27:30,208
Selamat tinggal, janggut!

1345
01:27:30,708 --> 01:27:32,916
Kita dah bebas, mak!

1346
01:28:23,541 --> 01:28:25,833
JENAMA ALAT SOLEK #1 TRIPEROT

1347
01:28:25,916 --> 01:28:27,375
DIBINTANGI OLEH

1348
01:28:27,458 --> 01:28:29,000
BELUM MATI LAGI

1349
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
GAM HUGTIGHT
HANYA $300

1350
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
LAWATILAH NEENAH, WISCONSIN

1351
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
Jangan!

1352
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
Apa?

1353
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
Kita di mana?

1354
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
Ini nampak macam

1355
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
Loompaland.

1356
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
Aku tak suka. Tak suka langsung.

1357
01:31:52,583 --> 01:31:54,208
Aku dah agak jadi begini!

1358
01:31:54,291 --> 01:31:57,291
- Ini salah kau!
- Kaulah, kumbang tahi!

1359
01:37:52,250 --> 01:37:54,500
Terjemahan sari kata oleh FZA

1360
01:37:55,000 --> 01:37:56,500
Hore, makan ham

1361
01:37:58,250 --> 01:38:00,500
Makan malam
Hore, makan ham

1362
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
Hore, makan ham



