1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:28,500 --> 00:00:29,750
"멍청이들이 만든 엉하"

4
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
나부터야!

5
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
내놔!

6
00:00:35,375 --> 00:00:36,500
"멍청씨 부부 이야기"

7
00:00:36,583 --> 00:00:37,875
잘하는 짓이다

8
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
옛날 옛적에

9
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
못된 멍청 씨 부부가 살고 있었어

10
00:00:54,708 --> 00:00:57,416
이건 그 부부가
죽을 만큼 당한 이야기란다

11
00:00:59,708 --> 00:01:01,291
아니, 잠깐만요

12
00:01:01,375 --> 00:01:02,458
이건 아니죠!

13
00:01:04,750 --> 00:01:05,583
엄마

14
00:01:05,666 --> 00:01:09,500
자기 전에 들려주는 동화로
주인공이 죽는 얘길 하시게요?

15
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
죽는다고는 안 했어
죽을 만큼 당했댔지

16
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
- 누가요?
- '누구한테'

17
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
- 누구한테요?
- 아이들과 마법의 동물 가족한테

18
00:01:17,333 --> 00:01:18,250
엥?

19
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
무슨 이야기가 그래요?

20
00:01:21,291 --> 00:01:22,375
네가 항상 그랬잖니

21
00:01:22,458 --> 00:01:25,708
감정이 풍부한 이야기가
듣고 싶다고

22
00:01:25,791 --> 00:01:26,916
더 정확히 말하자면

23
00:01:27,000 --> 00:01:29,666
지적인 동시에
웃기기까지 해 달랬지

24
00:01:29,750 --> 00:01:30,750
맞아요

25
00:01:30,833 --> 00:01:33,208
뻔하고 평범한 얘긴 재미없어서요

26
00:01:33,291 --> 00:01:35,791
그러니까 기대하렴

27
00:01:35,875 --> 00:01:38,583
이건 절대
'평범한' 이야기가 아니거든

28
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
멍청 씨 부부가 평범하지 않으니까

29
00:01:43,458 --> 00:01:46,916
그래, 멍청 씨 부부는
세상 모든 걸 싫어했지

30
00:01:47,000 --> 00:01:48,916
특히나 서로를 더 싫어해서

31
00:01:49,000 --> 00:01:52,458
47년이란 세월을
그렇게 끔찍하게 살았단다

32
00:01:54,416 --> 00:01:56,375
하루도 빠짐없이

33
00:01:56,458 --> 00:01:59,208
서로 못되게 굴고
고약한 장난을 쳤어

34
00:02:04,708 --> 00:02:07,958
근데 아무리 세상 다 싫어해도

35
00:02:08,041 --> 00:02:09,958
좋아하는 게 하나쯤은 있거든

36
00:02:10,041 --> 00:02:13,125
멍청 씨 부부한텐 그게 바로
뒷마당에 만든 놀이공원

37
00:02:13,208 --> 00:02:16,125
이름하여 '멍청랜디아'였어

38
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
부부는 멍청랜디아를
하나하나 만들었단다

39
00:02:19,708 --> 00:02:22,291
부부가 유일하게 즐겼고

40
00:02:22,375 --> 00:02:25,250
세상에서 제일 아끼면서

41
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
온 세상에 자랑하고 싶은
둘만의 작품이었어

42
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
재미와 즐거움이 만나는 곳

43
00:02:32,250 --> 00:02:35,333
그 이름, 멍청랜디아

44
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
노래와 춤, 광란의 공연

45
00:02:38,166 --> 00:02:40,833
놀이기구는 원래 화장실

46
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
여기는 멍청랜디아!

47
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
세상에 단 하나뿐인 놀이공원이죠

48
00:02:46,125 --> 00:02:48,958
온 세상이 그 광고를
못 봤어도 괜찮아

49
00:02:49,625 --> 00:02:51,666
이 이야기의 진짜 주인공

50
00:02:51,750 --> 00:02:53,416
고아 소녀 비샤와

51
00:02:54,458 --> 00:02:56,500
비샤의 단짝 법시는

52
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
봤거든

53
00:02:58,666 --> 00:03:01,625
이번 주에 멍청랜디아가
문을 엽니다

54
00:03:01,708 --> 00:03:02,958
세상에서 제일 끔…

55
00:03:03,041 --> 00:03:04,916
세상에서 제일 멋진 곳이라고?

56
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
제일 끔찍하고 구리단 말은
절대 아니었지

57
00:03:08,583 --> 00:03:12,000
누나, 춤추고 노래하는
공연도 하는데

58
00:03:12,083 --> 00:03:14,083
화장실로 만든
놀이기구도 있다잖아

59
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
그걸 누가 마다하겠어?

60
00:03:17,583 --> 00:03:20,958
알겠어, 법시
내가 꼭 데려가 줄게

61
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
다음 주면 네가 떠나서
나만 혼자 남을 테니까

62
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
멍청랜디아다!

63
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
"멍청랜디아
대개장!"

64
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
짐

65
00:03:35,541 --> 00:03:37,833
저기 봐, 첫 손님이 왔어

66
00:03:37,916 --> 00:03:40,916
그런데 비샤가
법시와의 약속을 지키기도 전에…

67
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
어서 오세요, 멍청랜디아입니다

68
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
이봐요, 돈은 내고 들어가야지!

69
00:03:47,083 --> 00:03:48,625
아니, 문을 열기도 전에…

70
00:03:48,708 --> 00:03:49,958
"폐쇄"

71
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
뭘 패라는 거야?

72
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
시에서 멍청랜디아를
아예 닫아 버렸어

73
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
이게 뭐람?

74
00:03:56,500 --> 00:03:58,000
"해당 시설을 시에서 폐쇄함"

75
00:03:58,083 --> 00:04:00,708
위험하고 부실하다는 이유였지
여기에 덧붙여서…

76
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
썩은 핫도그 냄새가 코를 찔러?

77
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
맙소사, 짐!

78
00:04:06,416 --> 00:04:09,916
시에서 우리 놀이공원을 닫으래!

79
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
안 돼!

80
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
이럴 순 없어!

81
00:04:22,083 --> 00:04:24,750
자식이라도 뺏긴 기분이었을 거야

82
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
자식이 괴상하네요

83
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
괴상한 부부잖니

84
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
그래도 비샤랑 법시는
꽤 맘에 들어요

85
00:04:30,291 --> 00:04:31,750
그래, 근데

86
00:04:31,833 --> 00:04:35,666
그런 비샤와 법시가
멍청 씨 부부와 맞서 싸우게 돼

87
00:04:35,750 --> 00:04:39,125
멍청 씨 부부가
최악의 장난을 치기로 했거든

88
00:04:39,208 --> 00:04:41,833
시가 멍청랜디아를
못 쓰게 닫아 버렸으니

89
00:04:41,916 --> 00:04:44,791
도시 전체를 못 쓰게
닫아 버릴 작정이었지

90
00:04:44,875 --> 00:04:45,958
어떻게요?

91
00:04:46,041 --> 00:04:47,958
썩은 핫도그 냄새를 퍼트려서요?

92
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
똑똑한데?

93
00:04:49,458 --> 00:04:52,458
이제 질문은 그만하고
노래나 들어 보렴

94
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
이거 뮤지컬이에요?

95
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
당연히 아니지
내가 귀뚜라미로 보이니?

96
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
노래 하나 나오는 거니까
얌전히 들어 보렴

97
00:04:59,208 --> 00:05:01,291
'법시 잘 가' 영상, 테이크 원

98
00:05:01,375 --> 00:05:02,666
자, 액션!

99
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
보고 싶을 거야, 법시

100
00:05:05,291 --> 00:05:06,375
잘 가, 법시

101
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
여기 사는 사람들 보게

102
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
그린 듯한 하루를 보내네

103
00:05:20,125 --> 00:05:23,500
아주 그냥 지겨워 죽네

104
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
존존을 뽑아 주세요

105
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
쳇바퀴 같은 매일

106
00:05:28,458 --> 00:05:30,375
죽지 못해

107
00:05:30,458 --> 00:05:31,583
"액상형 핫도그 고기"

108
00:05:31,666 --> 00:05:35,083
살아가는구나

109
00:05:35,166 --> 00:05:38,916
봐, 우린 달라, 남들과는

110
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
절대 안 하지, 남들 하는 거

111
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
우린 남달라, 뼛속부터

112
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
여기서 우리 둘만

113
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
자유야

114
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
오케이, 준비됐고

115
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
시작해 볼까, 법시?
그날이 다가오고 있어

116
00:05:59,916 --> 00:06:04,541
트라이페로 보육원에서
제일 기억에 남는 날은?

117
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
감자가 콧구멍에 꼈던 날?

118
00:06:07,541 --> 00:06:09,083
그… 러니?

119
00:06:09,166 --> 00:06:10,333
기억 안 나?

120
00:06:10,416 --> 00:06:12,833
누나가 엄청 웃겨서
내가 킁 했더니

121
00:06:12,916 --> 00:06:15,666
감자가 뽕 나와서
누나 우유에 풍덩 했잖아

122
00:06:15,750 --> 00:06:18,833
그날 이후로
저는 우유를 끊었답니다

123
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
좋아, 해럴드!

124
00:06:21,875 --> 00:06:25,375
법시가 다음 주에 입양 가는데
널 어떻게 기억했으면 좋겠어?

125
00:06:25,458 --> 00:06:26,791
내가…

126
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
내가 그 감자 챙겼어

127
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
여태 가지고 있었구나, 대단하네

128
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
널 언제나 놀래켜 줄게

129
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
"폐쇄"

130
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
널 언제나 웃겨 줄게

131
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
심술부리면서

132
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
말해도 소용없어

133
00:06:53,541 --> 00:07:00,083
나 내킬 때 관둘 거야

134
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
우린 달라, 남들과는

135
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
우린 안 하지, 남들 하는 거

136
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
우린 남달라, 뼛속부터

137
00:07:10,541 --> 00:07:14,166
여기서 우리 둘만

138
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
자유야

139
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
여기서 우리 둘만

140
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
자유야

141
00:07:33,083 --> 00:07:36,333
"멍청씨 부부 이야기"

142
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
이번엔 내 차례

143
00:07:39,208 --> 00:07:40,541
우선, 법스

144
00:07:40,625 --> 00:07:43,500
어딜 내놔도 빠지지 않는
네 춤이 그리울 것 같아

145
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
네가 천장에 농구공 던져서

146
00:07:46,625 --> 00:07:48,833
내가 꺼내 주던 거랑

147
00:07:48,916 --> 00:07:51,708
밤마다 이불 덮어 주던 것도
다 그리울 거야

148
00:07:51,791 --> 00:07:54,791
네가 크는 모습을 보는 것도
참 좋았어

149
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
넌 너무 귀엽고
말랑말랑한 내 꼬물이니까

150
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
뭐지?

151
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
냅킨 선생님!

152
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
살려 줘!

153
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
냅킨 선생님, 누나

154
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
괜찮아?

155
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
괜찮아, 우린 무사해

156
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
근데 이게 다 뭐야?

157
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
핫도그 만들 때 쓰는
끈적한 고기 액체 같은데?

158
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
맞아, 핫도그 고기란다
그것도 최고급이지

159
00:08:44,541 --> 00:08:46,083
뭐가 됐든 간에

160
00:08:46,166 --> 00:08:48,625
안 빠져서 다행이에요, 선생님

161
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
이런, 그러고 보니
고맙단 말도 못 했구나

162
00:08:53,416 --> 00:08:56,708
엄마가 나더러 항상
감사할 줄 모른댔지

163
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
집안의 수치라나 뭐라나

164
00:08:59,666 --> 00:09:01,333
어쨌든 고맙다

165
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
뭘요

166
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
선생님 같은 분이 계셔서
세상이 더 좋아진걸요

167
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
"속보"

168
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
오늘 트라이페로가
충격에 휩싸였습니다

169
00:09:09,916 --> 00:09:14,250
역사상 최악의
액상 핫도그 고기 범람 사태로

170
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
시민들이 불안에 떨었죠

171
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
할망구, 우리가 친 장난이
뉴스에 나왔어!

172
00:09:19,291 --> 00:09:23,541
어릴 땐 트라이페로가
단연코 즐거움의 메카였어요

173
00:09:23,625 --> 00:09:24,791
그때가 좋았죠

174
00:09:24,875 --> 00:09:28,416
그러다 트라이프 호수가 말라붙고
이걸로 바닥을 쳤다 싶었는데

175
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
아니, 이게 웬걸?
바닥 밑에 바닥이 있네요

176
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
최악이 따로 없어요

177
00:09:32,500 --> 00:09:34,166
아니, 이런 식이면

178
00:09:34,250 --> 00:09:38,000
우리 같은 서민들은
어떻게 살아남아요?

179
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
저도 또한 그것 역시도 궁금하네요

180
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
저, 베벌리 어니언이

181
00:09:41,750 --> 00:09:45,500
이 자리에 트라이페로의
웨인 존 존존 시장님을 모셨습니다

182
00:09:45,583 --> 00:09:49,125
존존 시장님
이 끔찍한 일의 배후를 아시나요?

183
00:09:49,208 --> 00:09:50,250
소개 고마워요

184
00:09:50,333 --> 00:09:52,541
첫째로 이 말씀부터 드려야겠죠

185
00:09:52,625 --> 00:09:54,291
이번 고기 참사로

186
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
피해를 입으신 분들께
깊은 위로를 전합니다

187
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
둘째, 선거일이 코앞입니다

188
00:10:01,000 --> 00:10:02,166
잊지 마세요

189
00:10:02,250 --> 00:10:05,833
존존에게 한 표 던지면
즐거움이 두 배로 펑펑

190
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
그리고 셋째

191
00:10:07,166 --> 00:10:10,875
그 악당들이
우리 급수탑을 날려 버렸죠

192
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
하지만 이 도시의 긍지만큼은
날려 버리지 못할 겁니다

193
00:10:16,458 --> 00:10:17,958
우리가 왜 욕을 먹어?

194
00:10:18,041 --> 00:10:21,625
자기들도 당해 봐
우리처럼 했을 거면서

195
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
놀이공원 문 닫혀 봤냐고!

196
00:10:24,416 --> 00:10:27,166
급수탑을 터트린 게
불만이다 이거지?

197
00:10:27,250 --> 00:10:29,833
그럼 저놈 엉덩이를 터트리지, 뭐!

198
00:10:35,083 --> 00:10:37,458
참고로 시장 엉덩이가
나중에 터지긴 한단다

199
00:10:37,541 --> 00:10:40,208
하지만 그 얘긴
잠시 뒤로 미루자꾸나

200
00:10:40,291 --> 00:10:42,208
멍청 씨 부부의 장난 때문에

201
00:10:42,291 --> 00:10:46,291
애꿎은 우리 영웅들이
대가를 치러야 했거든

202
00:10:46,375 --> 00:10:48,791
부모님이 돼 주셔서 감사해요

203
00:10:48,875 --> 00:10:49,875
"나의 새로운 가족"

204
00:10:49,958 --> 00:10:52,541
제 유일한 소원이
가족이 생기는 거였거든요

205
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
세상에나

206
00:10:54,000 --> 00:10:58,291
이 동네 어디를 가도
이만큼 귀여운 아이는 없을 겁니다

207
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
제가 장담하죠

208
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
저기, 그게 말입니다

209
00:11:04,166 --> 00:11:08,125
상황이 상황이다 보니
다시 생각해 봤는데요

210
00:11:08,208 --> 00:11:11,708
이 아이를 입양하기는

211
00:11:11,791 --> 00:11:13,875
어려울 것 같아서요

212
00:11:13,958 --> 00:11:15,208
네, 뉴스에서 봤는데

213
00:11:15,291 --> 00:11:20,208
아직도 일부 지역 수도관에서
핫도그 고기 찌꺼기 나온대요

214
00:11:20,791 --> 00:11:24,666
근데 여기 애들이
그런 오염수를 마시잖아요?

215
00:11:24,750 --> 00:11:26,916
저도 가슴 아프지만

216
00:11:27,000 --> 00:11:31,083
그런 오염에 노출된 애들을
돌볼 형편까지는 안 돼서요

217
00:11:33,958 --> 00:11:37,666
그래서 입양은
다른 데서 알아보려고요

218
00:11:38,583 --> 00:11:39,916
미안하게 됐다, 꼬마야

219
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
괜찮단다, 법시
저 사람들은 뭘 몰라

220
00:11:45,291 --> 00:11:48,416
우리가 좋은 가족을 찾아 주마
선생님이 약속할게

221
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
난 평생 입양되지 않겠지

222
00:12:00,791 --> 00:12:02,166
그렇지 않아

223
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
희망을 버리지 않는 게 중요해

224
00:12:04,375 --> 00:12:07,708
난 부모님을
다시 만나는 게 꿈이야

225
00:12:07,791 --> 00:12:10,791
물론 돌아오실 거라고 믿지만

226
00:12:10,875 --> 00:12:12,791
기다리는 게 쉽진 않잖아

227
00:12:13,458 --> 00:12:16,875
근데 너한텐 진짜 멋진 가족이
곧 나타날 거야

228
00:12:16,958 --> 00:12:17,958
진짜로 곧

229
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
그런 기분이 들어

230
00:12:19,416 --> 00:12:22,833
그리고 그때까지는
내가 널 지켜 줄게

231
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
네 코랑 네 뱃속까지도!

232
00:12:27,125 --> 00:12:31,333
누나는 항상 모두를 지켜 주잖아
코랑 뱃속까지 전부

233
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
노력은 하지

234
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
그럼 누나는 누가 지켜 줘?

235
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
난 안 지켜 줘도 괜찮아

236
00:12:37,416 --> 00:12:39,333
12살이잖아, 좀 있으면

237
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
그러니까 괜찮아

238
00:12:43,166 --> 00:12:44,833
"비샤"

239
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
근데 넌 안 괜찮아

240
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
이 도시도 안 괜찮고

241
00:12:50,375 --> 00:12:54,541
난 그냥 사람들이 서로한테
덜 못되게 굴면 좋겠어

242
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
그래서 말인데

243
00:12:55,958 --> 00:13:00,250
더는 누군가가 세상을 바꿔 주길
기다리지 않을 거야

244
00:13:01,166 --> 00:13:03,166
내가 직접 단서를 찾아서

245
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
급수탑에 고기를 넣은 범인을
찾아내고 말겠어

246
00:13:05,875 --> 00:13:08,958
그 못된 놈들을 혼쭐내 주는 거지

247
00:13:09,041 --> 00:13:11,333
시끄러워 죽겠네!

248
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
온 동네에 광고할 일 있어?

249
00:13:14,708 --> 00:13:18,250
조용히 화장실만 훔쳐도
모자랄 판국에

250
00:13:18,333 --> 00:13:20,958
빵빵대면 어떡해, 똥 기저귀야!

251
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
멍청랜디아 광고에 나왔던
사람들 아니야?

252
00:13:32,875 --> 00:13:34,791
딱 봐도 범인이네

253
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
결국 멍청랜디아에
구경 가게 생겼다?

254
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
가자!

255
00:13:41,750 --> 00:13:44,708
지금 범인 잡으러 가는 거
알긴 아는데

256
00:13:44,791 --> 00:13:47,625
롤러코스터도 타고 싶긴 해

257
00:13:47,708 --> 00:13:49,750
저기 있다, 저 트럭이야

258
00:13:49,833 --> 00:13:51,333
"개맛있다!
액상 핫도그 고기"

259
00:13:51,416 --> 00:13:53,666
경찰은 뭐 한대?
이렇게 다 티 나는데

260
00:14:01,375 --> 00:14:02,291
누나?

261
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
괜찮을 거야

262
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
가자

263
00:14:23,791 --> 00:14:26,583
"멍청랜디아"

264
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
광고에서는 훨씬 멋져 보였는데

265
00:14:31,041 --> 00:14:32,416
그러게

266
00:14:32,500 --> 00:14:35,375
딱 봐도 애들이
죽어 나갈 것 같은 곳이네

267
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
아니, 말이 그렇다고
겉으로만 봐서는 몰라

268
00:14:41,625 --> 00:14:43,458
저기서 기다리고 있어
내가 다녀올게

269
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
넌 뭐야!

270
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
안녕하세요, 아주머니
그리고 아저씨도요

271
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
여기서 뭐 하는 거냐?

272
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
저희가 왜 왔냐면요

273
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
그걸 이제 말하려던 참인데요

274
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
그게 뭐냐면…

275
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
멍청랜디아 구경하러 왔어요

276
00:15:23,083 --> 00:15:25,458
저 멍청한 꼬맹이들이

277
00:15:25,541 --> 00:15:30,041
보건 규정 때문에
문 닫은 건 모르고 왔나 봐

278
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
이참에 다시 문 열자고, 할망구!

279
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
따라오렴, 얘들아

280
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
재밌는 건 저쪽에 있거든

281
00:15:37,250 --> 00:15:42,166
근데 앞에 엄청 커다란
고기 트럭이 있더라고요

282
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
그거 혹시… 뭐지?

283
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
이게 뭐예요?

284
00:15:48,458 --> 00:15:50,333
찰거머리표 본드야

285
00:15:50,416 --> 00:15:52,458
들새 잡을 땐 이게 최고지

286
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
들새는 왜 잡아요?

287
00:15:58,708 --> 00:16:01,583
들새파이 만들어야지, 그걸 몰라?

288
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
띨띨하긴

289
00:16:03,375 --> 00:16:05,541
썩은 순무 같은 우리 마누라한테

290
00:16:05,625 --> 00:16:08,708
띨띨하단 소리나 듣자고
여기까지 온 건 아닐 테고

291
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
돈 쓰러 온 거잖아?

292
00:16:10,541 --> 00:16:14,083
셀럽 다이아몬드
플래티넘 이용권을 사면

293
00:16:14,166 --> 00:16:16,000
여기 놀이기구를
전부 즐길 수 있어

294
00:16:16,083 --> 00:16:16,916
"꿈틀이 구멍"

295
00:16:17,000 --> 00:16:19,375
삐걱삐걱 변소
해적의 보물 궁둥이

296
00:16:19,458 --> 00:16:23,750
크레덴자 멍청 기념 콘서트홀의
최고급 공연까지!

297
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
이 모든 게 단돈 8,500달러부터야

298
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
저한텐 3달러밖에 없는데요

299
00:16:30,375 --> 00:16:34,333
그리고 저한텐 아기 당근 몇 개랑

300
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
더러운 밴드가 있어요

301
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
그걸로 놀 만한 곳은
방방 구덩이뿐이겠네

302
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
"방방 구덩이"

303
00:16:46,083 --> 00:16:47,583
재밌겠네요

304
00:16:47,666 --> 00:16:51,375
더러운 매트리스 더미라니
얼핏 봐도 위생적이겠어요

305
00:16:51,458 --> 00:16:54,041
실은 더 궁금한 얘기가 있는데요

306
00:16:54,125 --> 00:16:56,458
밖에 세워진
커다란 고기 트럭이 신기해서요

307
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
아, 그 고기 트럭?
우리가 훔친 건데

308
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
뭐라고요?

309
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
왜, 똥방귀 뀌느라 못 들었어?

310
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
아뇨, 똥방귀는 안 뀌었는데요

311
00:17:08,333 --> 00:17:11,208
고기 트럭을 훔쳤다고
들은 것 같아서요

312
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
맞아

313
00:17:12,333 --> 00:17:16,250
우리가 급수탑에 고기를 넣고
빵 터트려 버렸지

314
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
근데 우리 탓은 아니야

315
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
이 구질구질한 동네에
복수하려고 그랬을 뿐이거든

316
00:17:28,791 --> 00:17:31,666
그걸 그냥 우리한테
다 얘기해 주시네요

317
00:17:32,166 --> 00:17:33,416
감사해라

318
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
이제 그만 가 볼게요

319
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
아직 놀이기구도 못 탔는데?

320
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
다음에

321
00:17:45,416 --> 00:17:47,791
야, 친구들한테 입소문 내라

322
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
너희보다 돈 많은 애들한테만!

323
00:17:51,875 --> 00:17:54,083
가자, 저기로 나가면 되나 봐

324
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
무서울 거 하나도 없어

325
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
누나?

326
00:18:08,416 --> 00:18:11,500
쟤네는 무슨 동물이지?

327
00:18:19,666 --> 00:18:22,083
표정들이 슬퍼 보여

328
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
뭐라고 말하는 것 같지 않아?

329
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- 도와줘
- 제발 우릴 도와줘

330
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
저 못된 괴물들이
우릴 억지로 가둬 놨어

331
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
어떻게든 도와줄 수 있다면
평생 고마운 마음으로 살게

332
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
여긴 냄새도 고약하고
너무 있기 싫어

333
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
아주 드문 일이지만…

334
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
누나?

335
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
마음이 따뜻하고
감수성이 깊은 아이들은…

336
00:18:57,416 --> 00:18:58,291
혹시…

337
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
동물의 말을 알아듣기도 한단다

338
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
맞아, 나도 들었어!

339
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
잠깐만, 우리 말을 알아들은 거야?

340
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
진짜 우리 말이 들려?

341
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
들려요!

342
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
웬일이야, 대박 사건!

343
00:19:10,666 --> 00:19:13,500
나 지금 기절할지도!
아니다, 토하겠는데?

344
00:19:13,583 --> 00:19:17,083
완전 풀풀붕붕이가
꿀렁꿀렁한 상태야

345
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
풀풀붕붕이 꿀렁꿀렁은 참아 봐

346
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
진정하고 애들한테 인사해

347
00:19:22,750 --> 00:19:23,666
안녕!

348
00:19:23,750 --> 00:19:25,541
소리 지르진 말고
바로 앞에 있잖아

349
00:19:25,625 --> 00:19:27,708
미안, 마티가 완전 흥분 상태라

350
00:19:27,791 --> 00:19:29,000
실은 우리가 다 그래

351
00:19:29,083 --> 00:19:31,625
우와 소리가 절로 나와
우와, 우와!

352
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
괜찮아요
저도 실감이 안 나거든요

353
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
제 이름은 비샤고
얜 제 친구 법시예요

354
00:19:39,000 --> 00:19:42,625
난 맨디 발라당쿵
우리 엄마는 메리 발라당쿵

355
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
우리 아빠는 마티 발라당쿵이야

356
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
그냥 큰아빠라고 불러도 돼!

357
00:19:46,958 --> 00:19:50,125
그런 거 좀 시키지 마, 마티
나만 부끄럽지

358
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
되게 재밌는 가족이네요

359
00:19:52,958 --> 00:19:54,000
뭐 좀 물어봐도 돼?

360
00:19:54,083 --> 00:19:57,666
있잖아, 이 철창문 여는 법 알아?

361
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
우린 여기에 몇 년째 갇혀 있어

362
00:20:00,583 --> 00:20:03,333
저 집 어딘가에 열쇠가 있을 텐데

363
00:20:03,416 --> 00:20:05,916
너희가 찾아봐 줄 수 있을까?

364
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
그럼요, 열쇠를 찾아서
꼭 꺼내 줄게요

365
00:20:09,000 --> 00:20:10,416
약속해요

366
00:20:10,500 --> 00:20:12,416
일단 지금은 도망쳐

367
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
네? 왜요?

368
00:20:14,041 --> 00:20:14,958
갑자기 무슨…

369
00:20:15,041 --> 00:20:16,333
당장 떨어져!

370
00:20:16,416 --> 00:20:19,583
저 녀석들은
우리 멍청랜디아의 보물이야

371
00:20:19,666 --> 00:20:21,291
룸파랜드에서 슬쩍해 왔다고

372
00:20:21,375 --> 00:20:22,333
거기 너희들!

373
00:20:23,041 --> 00:20:24,625
다시 울기나 해

374
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
무슨 짓이에요?

375
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
쟤들은 물구나무를 서면
마법의 눈물을 흘려

376
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
그리고 그 마법의 눈물이

377
00:20:33,458 --> 00:20:35,791
멍청랜디아를 돌아가게 하는
연료란 말이지

378
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
여긴 전기가 안 들어오거든

379
00:20:39,833 --> 00:20:41,083
너희 생각이야 뻔하지

380
00:20:42,000 --> 00:20:44,666
저러다 끔찍한 짜부증에 걸리면
어떡하나 싶겠지만

381
00:20:44,750 --> 00:20:46,125
그럴 일은 없어, 왜냐?

382
00:20:46,208 --> 00:20:49,583
딱 한 시간씩만
물구나무를 서게 하거든

383
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
끔찍한 짜부증이 뭔데요?

384
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
머리에 똥이라도 찼어?

385
00:20:54,250 --> 00:20:58,541
물구나무를 너무 오래 서면
걸리는 병이잖아

386
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
머리가 목으로
짜부라져 들어가기 시작해서

387
00:21:01,458 --> 00:21:05,208
목이 몸속으로 짜부라져 들어가고
몸이 다리로 짜부라져 들어가다가

388
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
전부 사라져 버리면
우린 어떻게 살라고?

389
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
어쩜 그렇게들 못됐어요?

390
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
그래? 너도 만만치 않거든!

391
00:21:14,333 --> 00:21:16,083
너희는 얼른 꺼지기나 해

392
00:21:16,166 --> 00:21:20,041
아니면 우리 예쁜 마누라가
너흴 맛난 파이로 만들어서

393
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
우리 저녁밥 신세가 될 테니까!

394
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
나중에 다시 오자

395
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
꺼져!

396
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
누나, 잠깐만 서 봐!

397
00:21:37,250 --> 00:21:40,041
불쌍한 발라당쿵 가족을
그냥 두고 가게?

398
00:21:40,125 --> 00:21:42,291
이따 저 사람들이 체포되면
그때 구출하자

399
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
체포된다고? 어떻게?

400
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
아까부터 했던 말들
전부 녹음해 놨거든

401
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
뭐?

402
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
"속보"

403
00:21:53,458 --> 00:21:56,958
현장에서 전해 드리는
생방송 속보입니다

404
00:21:57,041 --> 00:22:00,125
지역 보육원에서 지내는
비샤 발티가

405
00:22:00,208 --> 00:22:01,958
놀라운 영상을 제보했는데요

406
00:22:02,041 --> 00:22:06,125
트라이페로의 미스터리를
해결해 줄 단서라고 하죠

407
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
비샤?

408
00:22:07,416 --> 00:22:09,166
네, 맞아요

409
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
제가 사는 트라이페로 보육원에선

410
00:22:12,125 --> 00:22:16,291
아직도 물에 고기가 섞여 나오고
아무도 그걸 해결해 주질 않아요

411
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
제 절친인 법시 멀치가
입양을 앞두고…

412
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
잘 들었어요, 비샤

413
00:22:20,041 --> 00:22:23,666
지금부터 비샤가 몰래 촬영한
충격적인 영상을 함께 보시죠

414
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
아, 그 고기 트럭?
우리가 훔친 건데

415
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
뭐라고요?

416
00:22:28,500 --> 00:22:31,333
왜, 똥방귀 뀌느라 못 들었어?

417
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
할망구, 우리가 TV에 나와!

418
00:22:36,541 --> 00:22:37,625
맞아

419
00:22:37,708 --> 00:22:39,875
우리가 급수탑에 고기를 넣고

420
00:22:39,958 --> 00:22:41,375
빵 터트려 버렸지

421
00:22:41,458 --> 00:22:43,833
"멍청 씨 부부
몰래카메라 영상"

422
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
방금 보셨듯 멍청 씨 부부가

423
00:22:47,291 --> 00:22:50,291
소시지로 저지른 본인들의 만행을
스스럼없이 자백했습니다

424
00:22:50,375 --> 00:22:51,208
"음 소거"

425
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
나 왜 이렇게 화면발 잘 받니?

426
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
난 되게 똑똑하게 나왔어

427
00:22:55,583 --> 00:22:57,000
진짜진짜 천재

428
00:22:57,083 --> 00:22:58,416
"멍청 씨 부부 체포 임박"

429
00:22:58,500 --> 00:23:01,541
온 세상이 우러러보겠지
난 귀중한 천재니까

430
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
천재, 만재, 만만재

431
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
벌써 내 리얼리티 쇼를
찍으려나 봐

432
00:23:07,041 --> 00:23:09,541
드디어 우리가 빛을 보는구나!

433
00:23:13,958 --> 00:23:15,625
자, 어서들 모셔 가요

434
00:23:15,708 --> 00:23:17,083
주인공 등장!

435
00:23:18,750 --> 00:23:20,416
내가 누군 줄 알고…

436
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
뭐야!

437
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
나 누군지 몰라?

438
00:23:25,666 --> 00:23:27,291
내가 얼마나 유명한 셀럽인데!

439
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
난 천재라고!

440
00:23:29,875 --> 00:23:31,958
크레덴자 멍청과 제임스 멍청

441
00:23:32,041 --> 00:23:34,416
트라이페로에 고의로

442
00:23:34,500 --> 00:23:37,000
액상형 핫도그 고기 참사를
일으킨 죄로 체포한다

443
00:23:37,083 --> 00:23:38,416
멍청 씨 부부

444
00:23:38,500 --> 00:23:42,041
트라이페로 시민들께
하실 말씀 있습니까?

445
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
그래, 있고말고

446
00:23:44,000 --> 00:23:46,166
당신들이 멍청랜디아를
좀만 밀어줬어도

447
00:23:46,250 --> 00:23:51,375
이 멍청한 도시에 사는 모두가
그간 바랐던 꿈을 이뤘을 거야

448
00:23:51,458 --> 00:23:54,583
트라이페로가 다시 한번
즐거움의 메카로 떴겠지

449
00:23:54,666 --> 00:23:58,166
그랬으면 온갖 호사를 누리며
살 수 있었을 텐데

450
00:23:58,750 --> 00:24:01,666
당신들이 망친 거야
다 당신들 탓이라고

451
00:24:01,750 --> 00:24:04,708
그러게 누가
멍청랜디아를 폐쇄하래?

452
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
이런 놀이공원이
세상천지에 또 어디 있다고!

453
00:24:07,958 --> 00:24:09,166
내 말 들려?

454
00:24:09,250 --> 00:24:12,125
다 당신 잘못이야, 존존 시장!

455
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
왜 밀고 난리야?

456
00:24:13,541 --> 00:24:16,208
엄마 발라당쿵한테
열쇠가 어디 있는지 들었어?

457
00:24:16,291 --> 00:24:19,708
아니, 그냥 여기저기
다 뒤져 봐야지

458
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
여긴 분위기도 무섭고

459
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
이상한 냄새도 나

460
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
놀라울 것도 없지 않아?

461
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
응, 그렇긴 해

462
00:24:48,791 --> 00:24:51,250
여기 있는 불쌍한 동물들은
다 죽은 거야?

463
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
그래

464
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
전부 박제됐어

465
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
"다진 찍찍이들"

466
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
뭐라는 거야?

467
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
뭔가 말을 거꾸로 하는 것도 같고?

468
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
아니면 프랑스어인가?

469
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
내 발가락을 핥으면
삶을 거꾸로 살리라

470
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
그래?

471
00:25:41,750 --> 00:25:44,083
잠깐만, 어쩌면 이렇게…

472
00:25:44,166 --> 00:25:46,375
난 달달가락 거꾸꺼비야

473
00:25:46,458 --> 00:25:50,791
내 발가락을 핥으면
삶을 거꾸로 살리라

474
00:25:50,875 --> 00:25:53,708
달달가락 두꺼비는 처음 봐

475
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
난 룸파랜드에서 왔어

476
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
내 친구들이랑 같이 왔지
발라당쿵 가족이라고 알아?

477
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
우리도 아는 애들이야
여기도 걔들 꺼내 주러 왔거든

478
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
제발 나도 데려가

479
00:26:05,750 --> 00:26:08,583
멍청 씨 부인이
날 박제하려고 데려왔는데…

480
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
그때부터 계속 여기에 갇혀 있었어

481
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
여기선 아무도 내 발가락을
핥아 주지도 않아

482
00:26:15,541 --> 00:26:17,291
당연히 너도 데려가지

483
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
근데 발라당쿵 가족의 철창 열쇠가
어디 있는지 알아?

484
00:26:24,791 --> 00:26:27,000
아쉽게도 몰라

485
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
괜찮아, 나도 모르는 게
엄청 많거든

486
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
아기 당근만 해도 그래
아기라면서 왜 기저귀를 안 찰까?

487
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
전에 얘기했잖아
엉덩이가 없어서 그렇다고

488
00:26:36,916 --> 00:26:38,791
가자, 앞문으로 데려가 줄게

489
00:26:51,375 --> 00:26:53,208
나오세요, 보석됐습니다

490
00:26:53,750 --> 00:26:56,375
도대체 누가
우리 보석금을 냈다는 거야?

491
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
아는 사람이라곤 당신뿐인데

492
00:26:58,083 --> 00:27:00,250
보석금 내 줄 정도로
좋아하지도 않아

493
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
- 저기 나온다
- TV에 나온 사람들이야

494
00:27:05,666 --> 00:27:08,166
멍청 씨 부부가
우리의 유일한 희망이에요

495
00:27:08,250 --> 00:27:09,416
사랑해요!

496
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
뭐래?

497
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
"멍청 씨 부부"

498
00:27:14,750 --> 00:27:16,791
이게 다 뭔 일인가 싶을 거야

499
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
진짜 뭔 일이래요?

500
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
그러게 뭔 일인가 싶을 거랬잖아

501
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
멍청 씨 부부도 그랬단다

502
00:27:23,458 --> 00:27:27,666
그런데 이 사람들이 사는 도시가
어떤 곳인지 듣고 나면

503
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
좀 더 이해가 될 거야

504
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
트라이페로는 한때
휴양지로 유명했어

505
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
즐거움의 메카라고 불렸지

506
00:27:36,666 --> 00:27:41,083
하지만 트라이프 호수가 말라붙자
관광객의 발길이 끊기면서

507
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
가게들이 속속 문을 닫았고

508
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
주민들은 일자리와 돈
삶의 의미까지 잃었지

509
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
너무 절박하다 보니

510
00:27:49,375 --> 00:27:51,833
구원이란 말만 꺼내도
덥석 믿을 정도였어

511
00:27:51,916 --> 00:27:53,208
"최후 통지"

512
00:27:53,291 --> 00:27:55,916
돌카스, 저녁 먹으렴!

513
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
돌카스, 그게 마지막 햄이었는데

514
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
죄송해요, 엄마

515
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
괜찮아, 네 잘못 아니야

516
00:28:05,250 --> 00:28:07,416
맞아, 우리 형편이 빠듯한 탓이지

517
00:28:07,500 --> 00:28:09,500
당신들이 멍청랜디아를
좀만 밀어줬어도

518
00:28:09,583 --> 00:28:15,000
이 멍청한 도시에 사는 모두가
그간 바랐던 꿈을 이뤘을 거야

519
00:28:15,083 --> 00:28:18,291
트라이페로가 다시 한번
즐거움의 메카로 떴겠지

520
00:28:18,375 --> 00:28:21,833
그랬으면 온갖 호사를 누리며
살 수 있었을 텐데

521
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
그러게 누가 멍청랜디아를…

522
00:28:24,083 --> 00:28:26,958
이렇게 뭔가를
너무 간절히 바라다 보면

523
00:28:27,708 --> 00:28:31,583
그게 진실이 아니어도
믿어 버리기 쉬워지지

524
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
안녕하세요, 멍청 씨 부부
전 디 덤디덩글이에요

525
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
- 여긴 제 남편…
- 호르비스 덩글!

526
00:28:37,416 --> 00:28:38,916
맞아, 그게 당신 이름이지

527
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
우리 남편은

528
00:28:40,083 --> 00:28:43,833
멍청랜디아만 다시 열면
트라이페로가 살아날 거래요

529
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
근데 저는 좀…

530
00:28:46,916 --> 00:28:48,541
이 사람은 매번 이래요

531
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
전 이러는 편이고요

532
00:28:51,166 --> 00:28:55,416
아무튼 저희가 친구들까지 불러서
두 분의 보석금을 냈어요

533
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
네, 멍청랜디아 얘기가 진짜면
우리도 꼭 끼고 싶거든요

534
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
저도 또한 역시도 끼고 싶어요

535
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
들었어?

536
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
아무렴!

537
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
지금이 기회야
아무 약속이나 남발하자

538
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
지킬 생각은 없지만!

539
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
그래요, 다 사실이에요

540
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
멍청랜디아를 다시 열면
관광객들도 돌아오고

541
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
트라이페로는 예전처럼
흥하게 되겠죠

542
00:29:23,000 --> 00:29:26,416
그럼 이 도시의 모든 문제가
해결될 거예요

543
00:29:26,500 --> 00:29:30,333
하지만 그러기 위해선
딱 하나가 필요합니다

544
00:29:30,416 --> 00:29:31,666
여러분의 돈!

545
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
그런 뜻에서 여러분께
꿀 같은 기회를 드릴게요

546
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
단돈 천 달러만 투자하시면

547
00:29:39,208 --> 00:29:42,416
무려 10억 달러로
불려서 돌려드립니다

548
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
놀이공원만 개장하면요

549
00:29:44,083 --> 00:29:45,208
대박인데?

550
00:29:45,291 --> 00:29:46,666
이건 놓치면 손해야

551
00:29:46,750 --> 00:29:49,583
그러게, 돌카스 대학 적금을
깨면 되겠다

552
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
엄마, 아빠, 잠깐 얘기 좀 해요

553
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
누가 들어도
말도 안 되는 소리잖아요

554
00:29:56,791 --> 00:30:00,250
돌카스, 네가 아직 어려서
뭘 모르는 거란다

555
00:30:00,333 --> 00:30:03,625
멍청 씨 부부가
우리 꿈을 이뤄 줄 거야

556
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
고마워요, 멍청 씨 부부!

557
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
- 10억 달러 원해요?
- 원해요!

558
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
10억 달러 원해요?
10억, 10억, 10억!

559
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
"폐쇄"

560
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
멍청랜디아의 꿈이 이뤄지고 있어

561
00:30:15,625 --> 00:30:18,333
날 엄청 떠받드는 거 봤지?

562
00:30:18,416 --> 00:30:20,500
들어가시죠, 숙녀분

563
00:30:35,000 --> 00:30:37,750
이 부부는 왜 이렇게
화장실에 집착한대?

564
00:30:37,833 --> 00:30:39,916
방광이 작아서

565
00:30:40,000 --> 00:30:42,416
밤에 자다가
화장실에 자주 가나 봐

566
00:30:49,666 --> 00:30:53,875
여보, 성대한 축하 만찬
거의 다 됐어

567
00:31:01,375 --> 00:31:05,125
특별한 당신을 위해
특별히 만든 스파게티야

568
00:31:05,208 --> 00:31:08,166
식기 전에 후루룩 먹어

569
00:31:08,250 --> 00:31:09,583
후루룩후루룩

570
00:31:15,625 --> 00:31:17,708
식감이 말캉말캉하면서

571
00:31:17,791 --> 00:31:21,000
살짝 쓴맛이 나네

572
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
왜 말캉말캉한지 알아?

573
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
왜 말캉한데?

574
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
쓴맛은 왜 나는지?

575
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
왜 나는데?

576
00:31:30,166 --> 00:31:31,708
그건 지렁이니까!

577
00:31:31,791 --> 00:31:33,541
지렁이 먹고 있는 거라고!

578
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
이건 좀…

579
00:31:39,708 --> 00:31:41,375
내가 열쇠라면

580
00:31:41,458 --> 00:31:44,833
베개 밑에 숨었을지도?

581
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
'목소리 변환기 30,000'?
이건 또…

582
00:31:49,750 --> 00:31:50,583
뭐지?

583
00:31:51,625 --> 00:31:52,875
이거 진짜 신기하다

584
00:32:14,291 --> 00:32:15,583
멍청 씨 부부 아니야?

585
00:32:15,666 --> 00:32:18,708
설마, 지금쯤 유치장에 있을 텐데

586
00:32:20,125 --> 00:32:22,833
오늘따라 하루가 기네

587
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
기력이 없어

588
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
그냥… 자러 가자고

589
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
뭐야? 갑자기 무슨 일이지?

590
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
이러면 안 되는데!

591
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
느낌이 안 좋아

592
00:32:42,125 --> 00:32:43,083
집에 왔나 봐

593
00:32:43,166 --> 00:32:45,916
우릴 잡아서
파이로 만들어 먹을 거야

594
00:32:58,625 --> 00:33:00,000
- 누나!
- 숙여!

595
00:33:08,041 --> 00:33:09,083
괜찮아, 법스

596
00:33:09,166 --> 00:33:10,791
걱정 마, 아무 일 없을 거야

597
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
열쇠야

598
00:34:09,416 --> 00:34:10,625
수염 속에 있어

599
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
뭐 하는 짓거리야, 이 여편네야!

600
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
법스, 어서 가자

601
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
- 뭐야!
- 그 꼬맹이들이잖아!

602
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
어서 가!

603
00:34:48,041 --> 00:34:50,500
열쇠예요, 열쇠를 찾았어요

604
00:34:50,583 --> 00:34:52,125
열쇠를 구했어요!

605
00:34:52,208 --> 00:34:53,791
- 아니, 정말?
- 말도 안 돼!

606
00:34:53,875 --> 00:34:55,708
너희는 내 영웅이야

607
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
열려라, 어서!

608
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
너희를 잡아다가
파이로 구워 먹어야겠다

609
00:35:00,708 --> 00:35:02,250
어서 가, 여긴 위험해

610
00:35:02,333 --> 00:35:04,000
아뇨, 우리가 꺼내 줄 거예요

611
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
파이 신세가 되면
꺼내 주지도 못해

612
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
- 서둘러, 누나!
- 도망쳐, 잡히면 안 돼!

613
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
- 이러다 죽을지도 몰라
- 부정적인 말은 자제해

614
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
누나, 제발 서둘러

615
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- 어서 도망치라니까
- 빨리빨리!

616
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
가요!

617
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
이쪽이에요!

618
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
- 잡았다
- 도와줘

619
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
메리, 그 정도면 충분하지 않을까?

620
00:35:43,583 --> 00:35:46,000
알았어, 마지막으로 한 대만 더

621
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
가자!

622
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
계속 뛰어!

623
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
우리가 훔친 발라당쿵을
쟤들이 훔쳐 간다!

624
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
무지개 다시 떠올라

625
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
깜짝이야!

626
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
저희 왔어요, 선생님
아무 일 없어요

627
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
뭐가 됐든 멍청 씨 부부한텐
절대 문 열어 주지 마세요

628
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
알았다, 비샤
절대 안으로 안 들이마

629
00:36:30,666 --> 00:36:32,958
어서 오세요
트라이페로 보육원입니다

630
00:36:33,041 --> 00:36:34,416
무슨 일로 오셨나요?

631
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
걔들 어디 있어?

632
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
누구요?

633
00:36:37,666 --> 00:36:39,125
지금 우릴 갖고 놀아?

634
00:36:39,208 --> 00:36:40,375
그럴 리가요

635
00:36:40,458 --> 00:36:44,250
엄마한테 자주 듣던 핀잔이
놀 줄도 모른단 말이었어요

636
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
어쨌든 저는 벌 냅킨입니다

637
00:36:47,458 --> 00:36:52,583
무슨 일로 오셨는진 몰라도
어른스럽게 얘기 나눠 보죠

638
00:36:52,666 --> 00:36:55,416
따뜻한 미트로프에
치즈도 곁들여서요

639
00:36:58,291 --> 00:37:01,666
누나, 선생님이 문을 열어 줬어
치즈까지 대접한대

640
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
이제 죽을 일만 남았다!

641
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
아무도 안 죽어, 해럴드
다들 진정해

642
00:37:07,500 --> 00:37:09,750
해럴드랑 말이 다른데?

643
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
튜나, 해럴드, 블록 가져와

644
00:37:11,916 --> 00:37:14,166
다른 애들은
종이랑 크레용 들고 와

645
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
알았어, 비샤

646
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
이런

647
00:37:28,833 --> 00:37:32,666
저기… 두 분은
어떻게 도와드리면 될까요?

648
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
여기 사고뭉치들이
발라당쿵을 훔쳤어

649
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
누가 뭘 훔쳐요?

650
00:37:37,208 --> 00:37:41,083
고것들이 눈물을 흘려야
놀이공원이 돌아간다고!

651
00:37:41,166 --> 00:37:44,291
발라당쿵이 없으면
멍청랜디아도 문을 못 열어

652
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
네, 근데 제가 아무리
귀 기울여 들어도

653
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
무슨 말씀이신지는
도저히 모르겠네요

654
00:37:50,875 --> 00:37:53,583
발라당쿵 돌려주기 싫어?

655
00:37:53,666 --> 00:37:55,125
그럼 돈을 내

656
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
걔들 몸값이
대충 한 10억 달러쯤 돼

657
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
요즘 지갑 사정이
썩 좋지 않아서요

658
00:38:02,333 --> 00:38:04,958
마음만은 부자예요

659
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
그럼 가진 물건으로 때우든가

660
00:38:08,000 --> 00:38:09,291
뭐가 좋을까

661
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
신발, 셔츠, 바지, 시계까지

662
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
시계는 먼저 가신
아버지 유품이라…

663
00:38:17,291 --> 00:38:21,375
먼저 가신 걸 보면
시계가 잘 맞지도 않았나 보네

664
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
내놔

665
00:38:23,500 --> 00:38:25,708
다시 나타나면
팬티까지 벗겨 버린다

666
00:38:25,791 --> 00:38:27,458
양말 한 짝도!

667
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
오늘 팬티 입고 나온 게
신의 한 수였네

668
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
무지개 다시 떠올라

669
00:38:36,166 --> 00:38:38,000
거 되게 울려 대네!

670
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
- 일이나 해!
- 나 참

671
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
냅킨 선생님이
또 팬티 차림으로 쫓겨났어

672
00:38:43,083 --> 00:38:47,250
그럼 그렇지
얘들아, 어서 서둘러!

673
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
좋아, 됐어

674
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
- 서둘러, 해럴드
- 어서 옮겨

675
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
지금부터 각자 위치로!

676
00:39:23,875 --> 00:39:25,125
심장이 펄떡거리는 게…

677
00:39:26,416 --> 00:39:28,291
살아 있는 게 느껴지네

678
00:39:28,375 --> 00:39:30,875
이 말썽쟁이들아, 우리 거 내놔

679
00:39:30,958 --> 00:39:32,750
마침 잘 오셨어요

680
00:39:32,833 --> 00:39:34,333
걔들이 저 문으로 달아났어요

681
00:39:34,416 --> 00:39:36,708
어찌나 얍삽하던지!

682
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
뭐 해, 빨리 안 가고!

683
00:39:57,125 --> 00:40:01,041
이건 인정할 수밖에 없네
기가 막힌 수였어

684
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
프로야

685
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
아프겠다

686
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
괜찮아요?

687
00:40:05,750 --> 00:40:07,791
이런 얌체 같은 녀석들!

688
00:40:08,291 --> 00:40:09,791
문부터 잠가야 해

689
00:40:17,791 --> 00:40:20,041
죄송합니다, 제 실수예요

690
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
제가 이렇게 덜렁이랍니다

691
00:40:40,375 --> 00:40:43,708
안녕, 꼬마 아가씨

692
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
너 제법이더라?

693
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
꽤 감탄했어

694
00:40:47,708 --> 00:40:50,583
몰카로 우릴 속이고
유치장에 보냈지

695
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
우리가 훔친 발라당쿵도 훔치고

696
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
그러더니 가짜 문으로
우릴 또 속였지

697
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
넌 누가 봐도
우리 멍청 가문에 딱이야

698
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
정말요?

699
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
맞아, 그래서 말인데
특별히 제안 하나 하려고

700
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
진짜야, 다른 꿍꿍이도 없어

701
00:41:06,458 --> 00:41:08,375
일단 우리가 물러설게, 봐

702
00:41:12,208 --> 00:41:14,291
비샤, 저 사람들 말은 믿지 마

703
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
안 믿으니까 걱정 마세요

704
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
괜찮을 거예요

705
00:41:19,916 --> 00:41:23,291
그래서 특별히 제안할 게 뭐죠?

706
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
우리가 널 가장으로 받아 줄게

707
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
'가장'으로 받아 줘요?

708
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
그래, 네가 우리의
소중한 따님이 되는 거야

709
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
넌 발라당쿵 가족만 돌려주면 돼

710
00:41:37,791 --> 00:41:41,208
그럼 놀이공원 문도 열고
행복한 가족이 되는 거야

711
00:41:41,291 --> 00:41:42,666
어때?

712
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
그게…

713
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
싫어요

714
00:41:48,916 --> 00:41:52,291
감사히 데려가 주겠다는데
어디서 튕기긴 튕겨?

715
00:41:52,375 --> 00:41:56,083
곰팡이 핀 음쓰처럼
여기 버려진 주제에

716
00:41:58,666 --> 00:42:01,166
"비샤"

717
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
버려진 거 아니에요
다시 데리러 오실 거예요

718
00:42:08,708 --> 00:42:10,500
다시 데리러 올 거래!

719
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
오랜만에 배꼽 잡고 웃어 본다

720
00:42:15,666 --> 00:42:17,083
있잖니, 얘야

721
00:42:17,166 --> 00:42:21,125
내 부모는 말만 부모였지
날 서커스에 내다 버렸어

722
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
나도 버려진 신세였어
내 경우는 볼링장이지

723
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
그러니까 우린 비슷한 점이 많아

724
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
그냥 덩치가 좀 작고
덜 똑똑한 것만 빼면

725
00:42:33,083 --> 00:42:36,000
난 절대 당신들처럼 안 될 거예요

726
00:42:36,083 --> 00:42:37,666
발라당쿵 가족은 안 넘길 거고

727
00:42:37,750 --> 00:42:40,250
이 보육원은
시에서 운영하는 곳이니까

728
00:42:40,333 --> 00:42:42,958
시장님도 아니면서

729
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
괜히 얼쩡거리지 마세요

730
00:42:53,833 --> 00:42:54,666
소개합니다

731
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
룸파랜드에서 전설로 남은
최고의 댄서

732
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
맨디 발라당쿵!

733
00:43:05,958 --> 00:43:07,666
자유를 되찾은 첫날이야

734
00:43:07,750 --> 00:43:10,958
너무 행복해서 미치겠어

735
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
최고야!

736
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
저게 뭐지?

737
00:43:18,500 --> 00:43:20,333
인간은 안 빛나나?

738
00:43:20,416 --> 00:43:23,625
물론 놀이공원 돌리는 용으로
눈물 짜낼 땐

739
00:43:23,708 --> 00:43:26,250
빛을 내고 싶어도
빛이 안 나오지만

740
00:43:26,333 --> 00:43:28,416
그때 말고는 빛이 나잖아

741
00:43:28,500 --> 00:43:29,958
난 빛난 적 없는데

742
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
뭐, 또 하나 배웠네

743
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
엄마!

744
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
해럴드, 흔들어!

745
00:43:52,666 --> 00:43:54,708
그 사람들 말에 휘둘리지 마

746
00:43:55,458 --> 00:43:57,875
넌 우릴 구했어, 비샤

747
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
우리가 이긴 거야

748
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
우와!

749
00:44:03,916 --> 00:44:05,583
비샤, 이제 자유야!

750
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
가자, 같이 춤춰
이제 우린 자유야!

751
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
아이들과 발라당쿵 가족이
기쁨을 만끽하는 동안

752
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
멍청 씨 부부는
또다시 계략을 꾸몄어

753
00:44:17,083 --> 00:44:19,958
이 부부가 요리한 계략은
가까운 시일에

754
00:44:20,041 --> 00:44:24,750
트라이페로 전역에
폭풍 같은 파장을 몰고 오고

755
00:44:24,833 --> 00:44:27,375
우리 꼬마 영웅들까지
곤경에 빠트리고 말지

756
00:44:28,583 --> 00:44:30,875
저더러 범죄에 물렁하다느니

757
00:44:30,958 --> 00:44:32,666
경제를 말아먹었다느니 욕하는데

758
00:44:32,750 --> 00:44:35,375
어차피 저 혼자 출마했단 말이죠

759
00:44:35,458 --> 00:44:37,791
그러니 3일 뒤 투표일에
이것만 기억하세요

760
00:44:37,875 --> 00:44:40,625
존존에게 한 표 던지면
즐거움이 두 배로 펑펑

761
00:44:41,500 --> 00:44:42,416
메리!

762
00:44:42,500 --> 00:44:46,000
빨리 여기로 좀 와 봐, 어서!

763
00:44:46,583 --> 00:44:49,458
이것 봐, 여기 창문으로
다른 세상을 볼 수 있어

764
00:44:49,541 --> 00:44:52,833
조그만 사람이 다른 사람한테
막대기를 건네받고

765
00:44:52,916 --> 00:44:54,416
이 하얀 동그라미를 치는데

766
00:44:54,500 --> 00:44:57,208
그러면 여기 사는
다른 조그만 사람들이

767
00:44:57,291 --> 00:44:58,500
막 박수를 쳐

768
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
잘 쳤어, 친구

769
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
골프라는 게임이에요

770
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
맞아요, 그리고 그건 TV라는 건데

771
00:45:04,166 --> 00:45:07,166
채널을 돌리면
온갖 걸 다 볼 수 있죠

772
00:45:08,125 --> 00:45:10,833
트라이페로 시장 후보
토론회 방송입니다

773
00:45:10,916 --> 00:45:12,666
저는 베벌리 어니언입니다

774
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
지금까지 웨인 존 존존 시장님이
단독으로 출마 중이셨으나

775
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
막판에 두 명의 후보가
출사표를 던졌습니다

776
00:45:20,750 --> 00:45:24,375
크레덴자 멍청 여사와
짐 멍청 씨입니다

777
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
경제와 치안, 그리고…

778
00:45:26,083 --> 00:45:28,916
멍청 씨 부부가
시장 선거에 나온다고?

779
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
이런, 아무리 봐도
좋은 일은 아닌데…

780
00:45:52,916 --> 00:45:56,291
- 저건 뭐야?
- 아빠가 가끔 스트레스 공을 토해

781
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
그렇구나

782
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
과학적으로는 풀풀붕붕이를
꿀렁꿀렁한다고 표현하는데

783
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
스트레스가 심해서
불안하면 이러더라

784
00:46:05,250 --> 00:46:06,333
걱정 마세요

785
00:46:06,416 --> 00:46:09,541
어른들이 아무리 멍청해도
저 둘을 뽑을 만큼 멍청하겠어요?

786
00:46:09,625 --> 00:46:11,625
내 타락을 보러 와 줘서
다들 고마워요

787
00:46:11,708 --> 00:46:15,125
화장실 좀 다녀와야겠다
금방 올게, 법시

788
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
난 곧 트라이페로의
왕이 될 거예요

789
00:46:17,208 --> 00:46:20,458
그러니 내가 말하면
얌전히 듣기나 해요

790
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
멍청 씨, 시장이 되면
뭘 하실 계획인가요?

791
00:46:24,666 --> 00:46:25,833
물어봐 줘서 고마워요

792
00:46:25,916 --> 00:46:28,666
내가 뭘 할 건지
설사 모양으로 보여 드리죠

793
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
네?

794
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
내가 만든 설사가 있으니
보여 드리겠다고요

795
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
안 봐도 될 것 같은데요

796
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
자, 정성 들여 만든
설사 모양을 보시라!

797
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
- 실사 모형요
- 뭐요?

798
00:46:41,125 --> 00:46:43,375
실사 모형이라고 하셔야죠

799
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
더러워서 못 들어 주겠네

800
00:46:45,416 --> 00:46:48,541
그런 건 혼자 화장실 가서
조용히 해결 볼 일이고요!

801
00:46:49,958 --> 00:46:52,958
이건 설사 모양이에요

802
00:46:53,041 --> 00:46:56,125
세계 제일의 놀이공원
멍청랜디아죠

803
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
설사 모양 얘기만 나오면
우리 집 양반이 난리인데

804
00:47:00,541 --> 00:47:02,416
정작 이 얘긴 빠트린다니까요

805
00:47:02,500 --> 00:47:05,583
멍청랜디아가 문을 열려면
발라당쿵이 필요하단 거죠

806
00:47:05,666 --> 00:47:08,166
참고로 이 애가 훔쳐 갔어요

807
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
내가 시장이 되면
발라당쿵을 되찾고

808
00:47:12,041 --> 00:47:15,750
트라이페로를 다시 한번
즐거움의 메카로 만들어

809
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
날 찍어 준 사람들을
억만장자로 만들겠어요

810
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
사랑해요, 멍청 여사님!

811
00:47:22,416 --> 00:47:24,458
저도 또한 역시도 사랑해요!

812
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
여러분, 진정하세요

813
00:47:26,083 --> 00:47:28,958
정말로 소위
'발라당쿵'이란 것들이

814
00:47:29,041 --> 00:47:31,625
트라이페로를 되살린다고 보세요?

815
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
전 그렇게 보지 않습니다

816
00:47:33,666 --> 00:47:34,916
제가 보기에

817
00:47:35,000 --> 00:47:38,541
즐거움을 펑펑 터트릴
유일한 후보는

818
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
바로 저, 존존뿐입니다

819
00:47:40,583 --> 00:47:42,750
그럼 왜 이렇게
자신만만한 후보께서

820
00:47:42,833 --> 00:47:45,041
트라이페로 케이크엔
손도 안 대실까?

821
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
네?

822
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
이리 줘요

823
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
내가 먹죠

824
00:47:49,083 --> 00:47:52,208
트라이페로에 대한 애정을
이걸 먹어서 증명하겠어요

825
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
에이, 아니죠

826
00:47:53,791 --> 00:47:57,250
제가 이곳에 얼마나 진심인지
여기 계신 모두가 아시는걸요

827
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
자, 저도 먹었습니다!

828
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
시장님이 케이크를 드셨어!

829
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
트라이페로를 정말 아끼시는군

830
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
맛있네요

831
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
트라이페로 만세!

832
00:48:18,791 --> 00:48:20,333
토론을 멈추세요!

833
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
- 누구지?
- 알겠다!

834
00:48:21,666 --> 00:48:23,708
발라당쿵들을 훔친 애잖아!

835
00:48:23,791 --> 00:48:25,708
- 우우!
- 그러지 마세요

836
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
아뇨, 전 발라당쿵 가족을
구해 줬어요

837
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
그리고 저 두 사람한텐
절대 돌려주지 않을 거예요

838
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
뭐 하는 거지?

839
00:48:34,750 --> 00:48:37,833
화장실에 간 것치고
너무 오래 있더라니

840
00:48:39,041 --> 00:48:40,291
다들 들으셨죠?

841
00:48:40,375 --> 00:48:42,750
발라당쿵들을 안 돌려주겠대요

842
00:48:42,833 --> 00:48:45,250
여러분은 안중에도 없는 거죠

843
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
핫도그 고기로 도시를 더럽혀 놓고
그런 말이 나와요?

844
00:48:50,708 --> 00:48:53,333
우린 얼마든 다시 할 수 있어

845
00:48:53,416 --> 00:48:56,375
이 멋진 도시가 살아난다면
뭔들 못 할까!

846
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
말이 되는 소리를 해요

847
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
너야말로 말이 안 되지

848
00:49:00,375 --> 00:49:04,666
이럴 때 필요한 게 뭐다?
바로 화려한 무대!

849
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
무슨…

850
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
도둑만 안 들었어도

851
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
갑자기 웬 노래예요?

852
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
놀이공원 열었겠지

853
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
다 행복했을 텐데

854
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
맞아!

855
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
하지만 물 건너갔어

856
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
뭐라고요?

857
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
누구 탓인지 다 알지

858
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
이게 무슨 일이람?

859
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
약속했는데, 모두에게

860
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
전부 거짓말이잖아요!

861
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
다 10억 준다고

862
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
놓치면 손해라니까

863
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
누구 땜에 틀려 버렸어

864
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
도와줘요

865
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
그래서 이제 문제가 생겼지

866
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
어머, 어머!

867
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
어쩜 좋아?

868
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
저 말 믿지 마세요

869
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
도둑이 되레 우릴 탓하네, 하지만

870
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
옳소!

871
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
오, 문제는 너야

872
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
너야, 너야, 너, 너

873
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
속이 부글부글거려요

874
00:50:03,500 --> 00:50:04,333
너야

875
00:50:04,416 --> 00:50:06,000
너야, 너, 너

876
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
너야, 너야

877
00:50:08,375 --> 00:50:10,125
너야, 너, 너

878
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
너야, 너야

879
00:50:12,833 --> 00:50:14,541
너야, 너, 너

880
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
너야, 너야

881
00:50:16,958 --> 00:50:18,416
너야, 너, 너

882
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
너야

883
00:50:19,583 --> 00:50:21,125
멍청랜디아를 돌려내!

884
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
발라당쿵을 내놔!

885
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
너야, 너야

886
00:50:25,125 --> 00:50:26,958
너야, 너, 너

887
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
너야, 너야

888
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
아무래도 뭔가 터질 것 같은데

889
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
너야, 너야

890
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
너야, 너, 너

891
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
너야, 너야

892
00:50:37,791 --> 00:50:39,708
너야, 너, 너

893
00:50:39,791 --> 00:50:40,666
너야

894
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
존존에게 한 표 던지면
즐거움이 두 배로 펑펑

895
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
내 눈이 타들어 간다!

896
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
"송출 대기 중"

897
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
엄마, 그 아저씨…

898
00:51:04,291 --> 00:51:05,166
맞아

899
00:51:05,666 --> 00:51:07,500
엉덩이가 터지고 말았단다

900
00:51:18,250 --> 00:51:19,458
이제 어떻게 돼요?

901
00:51:22,291 --> 00:51:25,041
아빠, 여기 어부차 드세요

902
00:51:25,125 --> 00:51:27,125
마음을 가라앉혀 준대요

903
00:51:34,208 --> 00:51:37,041
법시, 밖에 비샤 보이니?

904
00:51:37,125 --> 00:51:38,125
아직요

905
00:51:38,208 --> 00:51:39,875
메리 아줌마는요?

906
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
저기 있다!

907
00:51:41,250 --> 00:51:42,375
비샤!

908
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
누나!

909
00:51:48,625 --> 00:51:50,875
- 괜찮아?
- 괜찮지, 그럼

910
00:51:50,958 --> 00:51:53,166
누나 왔어요, 괜찮대요!

911
00:51:53,250 --> 00:51:55,916
괜찮긴, 이렇게 몸을 떠는데

912
00:51:56,000 --> 00:51:58,125
완전히 괜찮다면 거짓말이죠

913
00:51:58,208 --> 00:52:00,708
도시를 망친 장본인으로
몰리질 않나

914
00:52:00,791 --> 00:52:03,541
화난 어른들이
떼창으로 뭐라 하질 않나

915
00:52:03,625 --> 00:52:06,666
엉덩이가 터지는 것까지
목격했으니까요

916
00:52:06,750 --> 00:52:08,916
근데 그것만 빼면…

917
00:52:10,375 --> 00:52:12,708
손은 또 왜 이 모양이야?
상처가 났잖아

918
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
괜찮아요, 정말로요

919
00:52:14,875 --> 00:52:16,208
어휴, 속 터져

920
00:52:16,291 --> 00:52:18,791
그놈의 괜찮다는 소리
한 번만 더 했다간

921
00:52:18,875 --> 00:52:20,416
팔꿈치를 확 물어 버린다

922
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
농담 아니야
이빨을 보고도 웃음이 나와?

923
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
손 내밀어 봐
내가 싹 낫게 해 줄게

924
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
뭐예요?

925
00:52:30,250 --> 00:52:31,375
정색할 거 없어

926
00:52:31,458 --> 00:52:33,833
발라당쿵 침을 바르면
상처가 낫거든

927
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
- 이제 좀 알겠니?
- 뭘요?

928
00:52:51,791 --> 00:52:56,041
도움을 받는다고 해서
세상이 무너지지 않아

929
00:52:58,416 --> 00:53:01,583
왜 모든 걸 혼자 감당하려고 해?

930
00:53:03,583 --> 00:53:06,375
밤이면 몇 시간씩
잠도 못 자고 누워서

931
00:53:06,458 --> 00:53:08,916
못 해낸 일들만 곱씹어요

932
00:53:09,000 --> 00:53:12,166
법시를 입양 보내지도 못했고
멍청 씨 부부도 못 막았고…

933
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
비샤, 그건 네가 감당할 일이…

934
00:53:13,958 --> 00:53:15,000
알죠, 알아요

935
00:53:15,750 --> 00:53:20,708
하지만 내가 뭐라도
쓸모 있는 아이가 되면

936
00:53:20,791 --> 00:53:22,916
혹시라도…

937
00:53:23,000 --> 00:53:25,791
물론 바보 같은 생각인 건 알지만

938
00:53:25,875 --> 00:53:29,708
내가 진짜 괜찮은 애라는 걸
부모님이 듣고선

939
00:53:29,791 --> 00:53:34,666
날 다시 데려가고 싶어질지도
모른다고 생각했어요

940
00:53:39,083 --> 00:53:40,875
유치한 소리죠, 알아요

941
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
전혀 유치하지 않아

942
00:53:43,458 --> 00:53:45,375
혹시 이런 생각 해 본 적 없니?

943
00:53:45,458 --> 00:53:48,125
널 많이 아껴서
이곳에 맡긴 걸지도 몰라

944
00:53:48,208 --> 00:53:51,583
뭔가 사정이 있어서
돌볼 수 없었을지도 모르지

945
00:53:53,583 --> 00:53:54,500
어쨌든

946
00:53:54,583 --> 00:53:58,000
여기엔 조건 없이
널 사랑하는 친구들이 많잖니

947
00:53:58,083 --> 00:54:00,125
그리고 그중엔

948
00:54:00,208 --> 00:54:03,666
또 너 혼자 다 짊어지려 하면
팔꿈치를 물어 버릴 나도 있어

949
00:54:11,375 --> 00:54:13,708
슬슬 애들 재우러 가야겠어요

950
00:54:13,791 --> 00:54:15,708
오늘 하루 지쳤을 텐데

951
00:54:16,333 --> 00:54:18,083
그런 건 나한테 맡기렴

952
00:54:18,875 --> 00:54:20,166
우리 엄마랑 아빠는

953
00:54:20,250 --> 00:54:23,416
룸파랜드라고 하는
마법의 섬에서 왔는데

954
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
거긴 세상에서
제일 무시무시한 곳이야

955
00:54:26,958 --> 00:54:30,291
우리 엄마의 엄마가
불러 주던 자장가엔

956
00:54:30,375 --> 00:54:35,125
얼굴이랑 몸을 뜯어먹는
괴물도 나와

957
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
내가 제일 좋아하는 자장가야

958
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
무서운 이빨과 발톱

959
00:54:44,375 --> 00:54:49,791
꽉 깨물고 할퀴겠지

960
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
퍼지는 비명 소리

961
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
언제 죽을지 누가 알까

962
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
그치만 꿈은 안전해

963
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
넌 자유로워

964
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
아름다운 꿈속

965
00:55:14,333 --> 00:55:17,708
눈 감으면 보여

966
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
꽃들은 키득

967
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
태양은 반짝

968
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
아픔이라곤 없지

969
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
꿈은 안전해

970
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
넌 자유로워

971
00:55:40,958 --> 00:55:44,000
아름다운 꿈속

972
00:55:44,083 --> 00:55:47,000
눈 감으면 보여

973
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
꽃들은 키득

974
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
태양은 반짝

975
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
아픔이라곤 없지

976
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
상자에 갇혀서 못 나가요!

977
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
준비하시고

978
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
조준

979
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
뭐 하는 거예요?

980
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
발사!

981
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
하지 마요!

982
00:56:38,375 --> 00:56:40,125
트라이페로의 공동 시장으로서

983
00:56:40,208 --> 00:56:45,083
너와 그 한심한 보육원에
전쟁을 선포하노라!

984
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
트라이페로 시장도 아니잖아요!

985
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
시장 맞아

986
00:56:48,541 --> 00:56:50,958
존존 시장이 떨어졌거든

987
00:56:51,041 --> 00:56:53,166
"빵댕이가 된 엉덩이!
멍청 씨 부부 당선"

988
00:56:53,250 --> 00:56:55,375
나랑 내 남편이 득표수가 같아서

989
00:56:55,458 --> 00:56:58,291
이 골 빈 도시의 공동 시장이 됐지

990
00:56:58,375 --> 00:57:01,083
그 증거가
바로 이 진짜 왕관이란 말씀!

991
00:57:01,166 --> 00:57:03,458
집에서 만든 것도 아니야

992
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
거기다 이 화려한 황금 신발은
또 어떻고?

993
00:57:07,500 --> 00:57:10,125
그러니까 당장
우리 발라당쿵을 내놔!

994
00:57:15,666 --> 00:57:17,250
나 너무 무서워

995
00:57:18,125 --> 00:57:19,500
무서울 거 없단다

996
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
맨디

997
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
발사!

998
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
옥상으로 가요

999
00:57:24,291 --> 00:57:26,625
거기로 빠져나가면
들키지 않을 거예요

1000
00:57:26,708 --> 00:57:29,291
애들만 두고 도망치라고?
안 될 말이지

1001
00:57:29,958 --> 00:57:33,375
너희가 우리를 지켜 줬잖니
이번엔 우리가 지킬 차례야

1002
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
우리 모두가 힘을 합치면
이길 수 있어

1003
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
그렇지!

1004
00:57:42,916 --> 00:57:45,750
누구는 오히려 손이 좀 가겠지만…

1005
00:57:45,833 --> 00:57:48,833
잠깐만요, 아저씨
그런 거 몇 개나…

1006
00:57:48,916 --> 00:57:50,791
'만든다'가 맞는 표현이에요?

1007
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
여기까지다
이 구저분한 쥐방울들아!

1008
00:57:55,458 --> 00:57:58,333
트라이페로와 멍청랜디아를 위해

1009
00:57:58,416 --> 00:58:00,125
발라당쿵을 되찾아 옵시다

1010
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
발라당쿵을 내놔!

1011
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
나도 또한
발라당쿵 역시도 원한다!

1012
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
엄마, 아빠
이건 진짜 아니잖아요!

1013
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
발라당쿵을 내놔, 당장!

1014
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
준비하시고, 조준, 발사!

1015
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
발사!

1016
00:58:22,583 --> 00:58:23,666
- 뱀!
- 거미!

1017
00:58:23,750 --> 00:58:24,875
- 치과 의사
- 마임

1018
00:58:24,958 --> 00:58:26,666
- 무서운 광대
- 버미셔스 크니드

1019
00:58:26,750 --> 00:58:27,958
머리카락에 붙은 껌

1020
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
깜빡하고 바지도 안 입고
학교 가기

1021
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
아니, 저기…
불안해서 더 불안하잖아!

1022
00:58:33,541 --> 00:58:35,041
난 뭐가 제일 불안하게?

1023
00:58:35,125 --> 00:58:37,250
우리가 그 철창 안에
다시 갇히는 거

1024
00:58:43,083 --> 00:58:44,958
"멍청이 없는
청정 도시 트라이페로"

1025
00:58:57,291 --> 00:58:58,375
이게 무슨…

1026
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
도와줘서 고마워!

1027
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
이건 다 어디서 튀어나왔대?

1028
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
당장 돌아와!
내가 언제 가도 된대?

1029
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
이 겁쟁이들!

1030
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
- 이겼다!
- 해냈어!

1031
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
좋았어

1032
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
누나!

1033
00:59:37,083 --> 00:59:38,208
왜 그래?

1034
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
냅킨 선생님, 못 들어오게 해요

1035
00:59:45,541 --> 00:59:47,416
저리 비켜, 쓰레킨

1036
00:59:47,500 --> 00:59:49,166
발라당쿵 여기 있는 거 알아

1037
00:59:49,250 --> 00:59:50,875
그러니까 비켜서시지

1038
00:59:50,958 --> 00:59:52,250
나더러 비키라고?

1039
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
아니

1040
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
그건 좀 힘들겠는데

1041
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
우리 보육원에 들어오시겠다?

1042
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
내가 지키는 한 어림도 없지

1043
01:00:21,708 --> 01:00:24,166
시계를 못 지켜서
이러는 게 크지만

1044
01:00:24,250 --> 01:00:25,375
어쨌든

1045
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
우리 보육원은 내가 지킨다!

1046
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
이대로 안 끝나

1047
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
아니, 이제 끝났어

1048
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
우린 다시 돌아온다!

1049
01:00:43,125 --> 01:00:45,625
난 무적의 냅킨이다!

1050
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
다시 봤어요, 냅킨 선생님

1051
01:00:50,833 --> 01:00:52,583
냅킨 선생님

1052
01:00:52,666 --> 01:00:55,375
거꾸꺼비 발가락을 핥으셨어요?

1053
01:00:56,208 --> 01:00:58,000
그랬던 것도 같구나

1054
01:00:58,083 --> 01:01:00,875
두꺼비가 말을 거는 게 신기해서

1055
01:01:00,958 --> 01:01:04,166
이야기를 듣다 보니
재밌어 보여서 그만

1056
01:01:04,250 --> 01:01:06,291
그래서 발가락을 핥았는데

1057
01:01:06,375 --> 01:01:09,750
갑자기 엄청 까칠해지면서
힘이 솟아나지 뭐냐

1058
01:01:09,833 --> 01:01:11,666
평소랑은 정반대로요?

1059
01:01:11,750 --> 01:01:14,000
맞아, 정리하면 그런 셈이지

1060
01:01:14,083 --> 01:01:15,250
그럴 수밖에요

1061
01:01:15,333 --> 01:01:17,416
얜 룸파랜드에서 온
거꾸꺼비거든요

1062
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
트라이페로 사건 사고 소식입니다

1063
01:01:21,208 --> 01:01:24,000
웨인 존 존존 전 시장이

1064
01:01:24,083 --> 01:01:27,625
엉덩이 이식 수술을 받고
회복 중이라고 합니다

1065
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
한편 새로운 시장인
멍청 씨 부부가

1066
01:01:31,125 --> 01:01:34,791
지역 보육원을 상대로
전쟁을 선포했다가 참패했습니다

1067
01:01:34,875 --> 01:01:35,708
"루저들!"

1068
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
보육원을 승리로 이끈
용감한 주인공은 바로

1069
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
비샤 발티입니다

1070
01:01:40,916 --> 01:01:43,416
발라당쿵 가족은 제가 지켜요

1071
01:01:43,500 --> 01:01:45,041
제가 여기 있는 한

1072
01:01:45,125 --> 01:01:47,541
멍청 씨 부부는
보육원에 발도 못 들이고

1073
01:01:47,625 --> 01:01:50,916
멍청랜디아도 절대로 못 열 거예요

1074
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
저 조그만 녀석이
우릴 망치고 있어

1075
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
지금 뭐 하고 나자빠졌어?

1076
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
내 설사랑 놀잖아

1077
01:02:08,083 --> 01:02:11,083
바닥에 가만히 엎드려서
설사에 얼굴 처박는다고

1078
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
발라당쿵이 돌아오는 줄 알아?

1079
01:02:13,833 --> 01:02:15,791
그 애가 어떤 앤데

1080
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
어찌나 약삭빠른지

1081
01:02:17,791 --> 01:02:20,500
우린 보육원 문턱도
못 넘을 거라고

1082
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
으이구, 한심하고 멍청하기가
하늘을 찌르는 할망구 같으니

1083
01:02:23,875 --> 01:02:27,125
누가 꼭 보육원 문턱을 넘겠대?

1084
01:02:27,208 --> 01:02:28,208
"멍청랜디아"

1085
01:02:36,291 --> 01:02:38,625
그만 치우고 쉬어, 비샤

1086
01:02:38,708 --> 01:02:40,708
딴 애들은 다 들어가서
이미 자고 있어

1087
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
진짜 별로 안 졸려서요

1088
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
그 김에 망도 보려고요

1089
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
그래, 대신 팔꿈치 물리기 싫으면
내 말 따라 하렴

1090
01:02:49,750 --> 01:02:52,583
'멍청 씨 부부가 보이면
경보부터 울리고'

1091
01:02:52,666 --> 01:02:56,041
'절대로 혼자 움직이지 않겠다'

1092
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
절대로 혼자 안 움직이고

1093
01:02:58,083 --> 01:03:02,458
무조건 반드시 꼭
그 사람들 보이면 경보를 울릴게요

1094
01:03:02,541 --> 01:03:03,708
'내 마음은 문이고'

1095
01:03:03,791 --> 01:03:07,083
'그 문을 통해
내 사랑이 세상에 닿는다'

1096
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
뭐라고요?

1097
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
내 말도 따라 하면 돼

1098
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
그건 안 해도 되겠어요

1099
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
알았어, 그럼 이것만 따라 해 봐

1100
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
'난 마음의 문을 활짝 열고'

1101
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
'타인의 사랑을 받아들이겠다'

1102
01:03:24,916 --> 01:03:27,916
난 마음의 문을 활짝 열고
타인의 사랑을 받아들이겠다

1103
01:03:28,000 --> 01:03:30,166
'난 사랑받을 만한 사람이니까'

1104
01:03:41,375 --> 01:03:45,083
난 사랑받을 만한 사람이니까

1105
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
"미확인 번호"

1106
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
- 여보세요?
- 비샤, 놀라운 소식이란다

1107
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
냅킨 선생님? 어디 계세요?

1108
01:04:11,666 --> 01:04:13,166
너희 부모님을 만났단다

1109
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
- 네?
- 널 뉴스에서 보셨다는데

1110
01:04:16,916 --> 01:04:18,875
딸을 꼭 만나고 싶대

1111
01:04:19,791 --> 01:04:21,416
지금 그분들과 같이 있는데

1112
01:04:21,500 --> 01:04:24,166
트라이프크레스트가에 있는
볼링장으로 나오렴

1113
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
정말 좋은 분들이더구나, 비샤

1114
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
믿어도 돼

1115
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
비샤, 가면 안 돼!

1116
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
이거 다 함정이잖아요

1117
01:04:40,208 --> 01:04:42,333
설마 비샤가
진짜로 믿는 건 아니겠죠?

1118
01:04:42,833 --> 01:04:44,500
아니라고는 못 하겠구나

1119
01:04:44,583 --> 01:04:45,833
기억나니?

1120
01:04:45,916 --> 01:04:49,250
너무 간절히 바라다 보면…

1121
01:04:49,333 --> 01:04:51,958
믿어 버리기 쉬워지죠

1122
01:04:53,000 --> 01:04:54,416
그게 진실이 아니어도

1123
01:04:56,208 --> 01:04:57,625
엄마, 아빠

1124
01:04:57,708 --> 01:04:58,750
저 왔어요!

1125
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
진짜로 돌아와 주실 줄이야

1126
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
"트라이프앤볼"

1127
01:05:07,083 --> 01:05:10,708
진짜로 돌아와 주시긴

1128
01:05:13,375 --> 01:05:15,125
그럴 리가 없는데

1129
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
진짜로 낚일 줄은 몰랐네

1130
01:05:27,583 --> 01:05:29,750
목소리 변환기 30,000이

1131
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
잘 먹힐 줄 알았지

1132
01:05:31,375 --> 01:05:34,416
그 띨띨한 냅킨 목소리로 말하면

1133
01:05:34,500 --> 01:05:35,833
뭐든 믿을 것 같더라니

1134
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
이걸 진짜로 믿었네

1135
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
이제 우리 발라당쿵을
데리러 가 볼까?

1136
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
안 돼, 그러지 마!

1137
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
"찰거머리표"

1138
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
무슨 일이지?

1139
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
지금 이거 지진이에요?
비샤 누나는요?

1140
01:06:26,250 --> 01:06:27,708
가자, 멍청이들아!

1141
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
머릿수로 몰아치면
산도 옮길 수 있어

1142
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
지금부터 구령 시작, 영차!

1143
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
영차!

1144
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
영차!

1145
01:06:44,458 --> 01:06:45,625
영차!

1146
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
영차!

1147
01:06:50,750 --> 01:06:52,041
창문이 본드로 딱 붙었어

1148
01:06:53,041 --> 01:06:55,166
여기도 그래, 갇혔어!

1149
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
영차!

1150
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
엄마!

1151
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
도와줘!

1152
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
영차!

1153
01:07:24,208 --> 01:07:25,625
호르비스 덩글!

1154
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
나도 같이 가요

1155
01:07:45,708 --> 01:07:48,125
멍청랜디아를 향해 출발!

1156
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
아니야, 안 돼!

1157
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
무슨 일이 있었던 거야?
대체 어떻게…

1158
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
메리 아줌마? 법시?

1159
01:08:04,500 --> 01:08:06,708
냅킨 선생님? 아무도 없어요?

1160
01:08:12,000 --> 01:08:13,083
내가 뭘 한 거지?

1161
01:08:14,375 --> 01:08:15,875
무슨 짓을 한 거람?

1162
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
바보같이 그런 데 속아선

1163
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
이 멍청이!

1164
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
진짜 싫어
멍청 씨 부부가 너무 미워

1165
01:08:30,208 --> 01:08:32,416
어떻게 된 거야? 이게 다…

1166
01:08:35,625 --> 01:08:37,416
그 사람들이 보육원을 들고 튀었어

1167
01:08:37,500 --> 01:08:38,958
나도 막아 보려 했지만

1168
01:08:39,041 --> 01:08:41,500
어떤 여자한테
청부츠로 걷어차였어

1169
01:08:41,583 --> 01:08:43,166
멈칫하지도 않는 거 있지

1170
01:08:43,250 --> 01:08:45,458
내가 청부츠에 매달렸는데

1171
01:08:45,541 --> 01:08:47,916
그냥 한번 털더니
날 짓밟으려 했어

1172
01:08:48,000 --> 01:08:49,416
너무 굴욕적이야

1173
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
청부츠에 당하고 말다니

1174
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
이거 다 내 탓이야

1175
01:08:54,500 --> 01:08:58,208
내가 지키고 있어야 했는데
깜빡 속아서 자리를 비웠어

1176
01:08:59,083 --> 01:09:00,458
한심해 죽겠네

1177
01:09:00,541 --> 01:09:03,250
부모님이 데리러 오긴
뭘 데리러 와?

1178
01:09:05,208 --> 01:09:06,250
무슨 혀가 이렇게…

1179
01:09:08,333 --> 01:09:11,041
나 몰래 내 발가락을 핥았나 보지?

1180
01:09:11,125 --> 01:09:13,791
지금 말이 진심이랑은
다르게 나오고 있잖아

1181
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
정신 차려
가족들한텐 네가 필요해

1182
01:09:17,208 --> 01:09:18,541
무슨 가족?

1183
01:09:18,625 --> 01:09:20,833
나한텐 무슨 가족이 있다고?

1184
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
뭐래?

1185
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
그럼 법시는 뭔데?

1186
01:09:26,625 --> 01:09:29,583
발라당쿵 가족은 뭐야?
난 또 어떻고?

1187
01:09:29,666 --> 01:09:33,000
배 바지 입고
맨날 엄마 얘기 하는

1188
01:09:33,083 --> 01:09:35,083
그 대머리 아저씨는?

1189
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
그분은 냅킨 선생님이지

1190
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
물론 호칭이야 그렇겠지

1191
01:09:41,791 --> 01:09:45,416
내 말은 피가 이어져야만
가족인 건 아니란 소리야

1192
01:09:45,500 --> 01:09:49,125
서로 마음을 나누고

1193
01:09:49,625 --> 01:09:53,458
다정하게 아껴 주면
그게 바로 가족이지

1194
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
맞아

1195
01:09:57,041 --> 01:09:58,791
감히 우리 가족을 힘들게 해?

1196
01:09:58,875 --> 01:10:01,416
이제 갚아 줘야지

1197
01:10:02,833 --> 01:10:05,291
재미와 즐거움이 만나는 곳

1198
01:10:05,375 --> 01:10:08,166
그 이름, 멍청랜디아

1199
01:10:08,250 --> 01:10:10,125
어서 오세요, 멍청이들

1200
01:10:10,208 --> 01:10:13,041
멍청랜디아가 다시 돌아왔습니다

1201
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
더 크고 화려하게
여러분을 맞이합니다

1202
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
더 크고 화려하게

1203
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
이제 하룻밤 머물며
돈도 펑펑 쓰세요

1204
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
멍청랜디아 럭셔리 모텔과
스파도 준비돼 있습니다

1205
01:10:25,541 --> 01:10:27,666
제가 만든 들새파이도 별미랍니다

1206
01:10:27,750 --> 01:10:29,333
"들새파이 - 두 개 값에 하나"

1207
01:10:29,416 --> 01:10:32,916
무료로 제공하는 냅킨도
맘껏 문질러 이용하세요

1208
01:10:33,000 --> 01:10:33,916
맙소사

1209
01:10:34,000 --> 01:10:35,208
무엇보다 중요한 건

1210
01:10:35,291 --> 01:10:39,000
여러분 덕분에
발라당쿵들이 돌아왔다는 거죠

1211
01:10:39,083 --> 01:10:41,625
재미와 즐거움이 만나는 곳

1212
01:10:41,708 --> 01:10:44,416
그 이름, 멍청랜디아

1213
01:10:44,500 --> 01:10:46,666
재미와 즐거움이 만나는 곳

1214
01:10:46,750 --> 01:10:51,333
그 이름, 멍청랜디아

1215
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
호르비스 덩글!

1216
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
여러분, 멍청랜디아는
가족을 소중히 여기는 곳입니다

1217
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
그래서 오늘
특별한 가족을 소개하려고 해요

1218
01:11:02,291 --> 01:11:06,125
사랑스러운 우리 아들
벌칙 멍청입니다

1219
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
안녕하세요, 저는 법시 멍청…

1220
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
벌칙

1221
01:11:17,166 --> 01:11:18,500
저는…

1222
01:11:18,583 --> 01:11:20,166
벌칙 멍청입니다

1223
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
가족을 찾는 게
제 유일한 소원이었는데

1224
01:11:23,625 --> 01:11:25,333
이제 가족이 생겼어요

1225
01:11:25,416 --> 01:11:28,333
여기 할무니와 할부지가
절 입양해 주셨거든요

1226
01:11:28,416 --> 01:11:31,333
다른 형제자매까지 모두요

1227
01:11:33,458 --> 01:11:35,000
그렇습니다, 여러분

1228
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
저희가 보육원 애들을
모조리 다 입양했어요

1229
01:11:39,166 --> 01:11:43,041
여러분께 바치는
멍청 가족의 헌정 무대

1230
01:11:43,125 --> 01:11:44,958
노래와 춤의 대환장 파티!

1231
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
짐!

1232
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
우리 꿈이 다 이뤄지고 있어

1233
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
그러게, 할망구

1234
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
이 순간을 망칠 수 있는 건
아무것도 없어

1235
01:12:44,500 --> 01:12:45,416
법스!

1236
01:12:47,291 --> 01:12:49,458
널 두고 가서 정말 미안해

1237
01:12:49,541 --> 01:12:51,583
야, 저 여자애 잡아

1238
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
다정하게 안아 줘야겠으니까

1239
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
얼마나 기특하게 커 줬는지

1240
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
이러지 마

1241
01:12:58,916 --> 01:13:02,375
수염이 간질간질하잖아
귀여운 간지럼쟁이야

1242
01:13:04,166 --> 01:13:05,875
이걸 찾니?

1243
01:13:07,000 --> 01:13:08,625
착하기도 해라

1244
01:13:08,708 --> 01:13:11,541
발라당쿵을 풀어 주고 싶나 봐

1245
01:13:12,708 --> 01:13:14,375
암, 그래야지

1246
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
그게 옳은 일이니까

1247
01:13:16,958 --> 01:13:17,916
자, 가렴

1248
01:13:18,000 --> 01:13:20,458
소중한 녀석들, 이제 자유야

1249
01:13:20,541 --> 01:13:22,000
- 어서 가거라
- 완전 감사요

1250
01:13:22,083 --> 01:13:24,333
착한 일 하는 게
이렇게 뿌듯할 줄이야

1251
01:13:24,416 --> 01:13:25,541
안 그래, 제임스?

1252
01:13:25,625 --> 01:13:29,041
기분이 훨훨 날아가네
산들바람을 쐴 때처럼

1253
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
언제는 저 발라당쿵들이 있어야
도시를 살린다지 않았어?

1254
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
어서 가자, 다들 서둘러

1255
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
수염 있는 게
은근 괜찮은 것도 같고?

1256
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
정신 안 차릴래, 해럴드!

1257
01:13:49,791 --> 01:13:52,041
잠깐만, 아직 떠나면 안 돼

1258
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
떠나면 안 된다니?

1259
01:13:55,333 --> 01:13:58,708
우린 자유야
더는 이곳에 볼일이 없어

1260
01:13:58,791 --> 01:14:00,208
아뇨, 메리 아줌마

1261
01:14:00,291 --> 01:14:02,583
거꾸꺼비 발가락 효과가 풀리면

1262
01:14:02,666 --> 01:14:04,833
멍청 씨 부부는
원래대로 돌아올 거예요

1263
01:14:05,416 --> 01:14:07,250
누구보다 잘 아시잖아요

1264
01:14:07,333 --> 01:14:09,791
발라당쿵 가족을
끝까지 쫓아오는 걸로 모자라

1265
01:14:09,875 --> 01:14:11,708
계속 누군가를 괴롭히고

1266
01:14:11,791 --> 01:14:13,666
아무것도 변하지 않겠죠

1267
01:14:13,750 --> 01:14:17,166
우리도 똑같이
한 방 먹여 줘야 해요

1268
01:14:17,250 --> 01:14:19,541
지금까지와는
차원이 다른 장난으로요

1269
01:14:20,250 --> 01:14:22,166
하지만 저 혼자선 못 해요

1270
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
누가 함께 나서 줄래요?

1271
01:14:31,083 --> 01:14:32,791
실례합니다, 시장님 두 분

1272
01:14:32,875 --> 01:14:36,541
근데 저희가 천 달러만 투자하면
트라이페로가 살아나고

1273
01:14:36,625 --> 01:14:38,708
놀이공원 덕에
억만장자가 될 거라면서요

1274
01:14:38,791 --> 01:14:42,541
아, 억만장자 얘기랑
트라이페로 아끼는 척한 거?

1275
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
다 뻥이지

1276
01:14:46,333 --> 01:14:50,000
그 돈은 가짜 수염이랑
불꽃놀이 재료 사는 데 다 썼어

1277
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
지금까지 당신들만 믿고
우린 희망을 품었는데요

1278
01:14:53,625 --> 01:14:55,958
우린 당신들 덕에
우리 꿈을 이뤘고

1279
01:14:56,041 --> 01:14:59,791
근데 남을 속이고 상처 주면서
얻은 거라고 생각하니

1280
01:14:59,875 --> 01:15:02,625
내가 어쩌다 이렇게까지 됐나 싶고

1281
01:15:02,708 --> 01:15:04,791
너무 부끄러워

1282
01:15:04,875 --> 01:15:07,208
나도 내가 이 지경이 될 줄 몰랐어

1283
01:15:07,291 --> 01:15:09,208
정말 미안해

1284
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
- 미안하다고 하면 다예요?
- 어이가 없어서!

1285
01:15:14,333 --> 01:15:16,708
마림바 새로 사려고
이미 선금도 냈는데

1286
01:15:16,791 --> 01:15:18,958
우릴 속였어

1287
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
우린 믿었다고!

1288
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
제임스, 우리가 모든 걸 빼앗았어
이 불쌍한 사람들을 어째

1289
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
그럼 다른 수가 없지

1290
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
우리가 가진 것도
다 없애는 수밖에

1291
01:15:29,833 --> 01:15:32,208
여러분의 말씀 잘 들었습니다

1292
01:15:32,291 --> 01:15:33,708
해결책이 있어요

1293
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
멍청랜디아를 폭파할게요

1294
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
뭘 한다고?

1295
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
뭘 폭파해?

1296
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
여길 터트려?

1297
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
우리가 지금 여기 있는데?

1298
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
제정신이 아니잖아!

1299
01:15:55,833 --> 01:15:59,666
이제 와서 생각해 보니
우리 딸 말을 들을 걸 그랬어

1300
01:15:59,750 --> 01:16:03,666
경찰에 잡혀가던 사람들 말을
들을 게 아니라!

1301
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
나도 또한 그렇게 역시도 생각해

1302
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
난 불꽃놀이가 그렇게 좋더라

1303
01:16:33,333 --> 01:16:35,500
우리 놀이공원이 왜 이 모양이지?

1304
01:16:35,583 --> 01:16:37,083
나도 모르겠어

1305
01:16:37,625 --> 01:16:39,416
근데 당신이 또 뭔 짓을 했겠지

1306
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
발라당쿵들은 또 다 어디 가고?

1307
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
"출구"

1308
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
엄마 발라당쿵이다

1309
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
잡아

1310
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
멍청 씨 부부가 와
지금 이쪽으로 오고 있어

1311
01:16:56,583 --> 01:16:58,916
서둘러, 바닥에 본드 더 바르고

1312
01:16:59,000 --> 01:17:00,208
그렇지, 잘하고 있어

1313
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
이리 오라니까

1314
01:17:01,750 --> 01:17:05,333
우린 그냥 너희를 평생
우리에 가둬 두려는 것뿐이야

1315
01:17:05,416 --> 01:17:06,708
한 번씩 맛도 좀 보고

1316
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
저 조막만 한 게
우리 집에 들어가잖아?

1317
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
빨리 따라가!

1318
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
숨어!

1319
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
여기로 들어갔는데

1320
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
이건 또 뭔 일이지?

1321
01:17:44,041 --> 01:17:46,666
이게 뭐야?
바닥이 왜 천장에 있어?

1322
01:17:47,291 --> 01:17:48,500
우리가 거꾸로야

1323
01:17:48,583 --> 01:17:50,375
거꾸로 뒤집힌 거라고

1324
01:17:50,458 --> 01:17:53,750
우리가 천장에 서서
바닥을 올려다보고 있잖아

1325
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
도와줘, 머리가 어질어질해

1326
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
이건 아니지, 너무 싫어

1327
01:18:02,791 --> 01:18:06,541
피가 머리로 쏠린다
이러다 진짜 죽겠어

1328
01:18:06,625 --> 01:18:08,666
어떻게 하면 똑바로…
아, 생각났다!

1329
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
물구나무를 서면 돼

1330
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
무슨 소리야?

1331
01:18:11,708 --> 01:18:14,625
물구나무를 서면
똑바로 서는 셈이 되잖아

1332
01:18:19,250 --> 01:18:20,208
이제 좀 낫네

1333
01:18:23,750 --> 01:18:24,875
나 붙었어

1334
01:18:25,666 --> 01:18:28,250
찰거머리표 본드잖아

1335
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
우리가 속았어

1336
01:18:47,916 --> 01:18:50,708
이 쥐꼬리만 한 악동들 같으니

1337
01:18:50,791 --> 01:18:52,708
이거 당장 안 떼 주면…

1338
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
안 떼 주면요?
우릴 파이로 구우시게요?

1339
01:18:56,750 --> 01:18:58,083
아뇨, 그럴 일 없어요

1340
01:18:58,583 --> 01:19:02,000
다시는 파이를 못 구워요
평생 풀려날 일 없으니까

1341
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
당신들이 보태지 않아도
세상은 충분히 잔인하거든요

1342
01:19:06,541 --> 01:19:07,583
두고 봐요

1343
01:19:07,666 --> 01:19:10,750
당신들 없는 세상이
더 평화로울 테니까

1344
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
저리 가!

1345
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
누가 좀 말려 줘요
새가 내 얼굴을 쪼아 먹어요

1346
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
도와줘요, 화장실도 급한데!

1347
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
멍청 씨 부부는 끝났다!

1348
01:19:33,375 --> 01:19:34,250
도와줘!

1349
01:19:40,708 --> 01:19:42,541
이거나 받아라, 이 토끼야!

1350
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
근데 멍청 씨 부부는
진짜 어떻게 되는 걸까?

1351
01:19:50,208 --> 01:19:51,458
어떻게 되거나 말거나

1352
01:19:52,833 --> 01:19:54,708
내가 알아

1353
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
멍청 씨 부부는
끔찍한 짜부증에 걸릴 거야

1354
01:20:01,541 --> 01:20:04,916
물구나무를 오래 서면
그렇게 되거든

1355
01:20:05,000 --> 01:20:08,541
먼저 머리가 목으로
짜부라져 들어가

1356
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
짜부라들고 있어

1357
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
살려 줘, 끔찍한 짜부증에 걸렸어

1358
01:20:16,416 --> 01:20:19,625
그다음엔 목이 몸속으로
짜부라져 들어가고

1359
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
그다음엔 몸이 다리로
짜부라져 들어가다가

1360
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
나중엔 다리까지
발로 짜부라져 들어가서

1361
01:20:28,708 --> 01:20:31,791
결국 이 세상 어디에도
멍청 씨 부부는

1362
01:20:31,875 --> 01:20:33,750
흔적도 남지 않게 돼

1363
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
진짜 그렇게 될까, 법시?

1364
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
그렇게 되면 좋겠지

1365
01:20:45,958 --> 01:20:47,500
어때요, 메리 아줌마?

1366
01:20:47,583 --> 01:20:50,041
진짜 끈적한 웅덩이로
녹아 없어질까요?

1367
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
네? 뭐라고요?

1368
01:21:16,041 --> 01:21:18,583
발라당쿵이 하는 말을
하나도 못 알아듣겠어

1369
01:21:18,666 --> 01:21:19,708
누나는?

1370
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
메리 아줌마?

1371
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
무슨 일이지?

1372
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
왜 갑자기 말을
못 알아듣게 된 거예요?

1373
01:21:31,833 --> 01:21:35,208
안 돼요, 이러면 안 되는데
아줌마가 있어야 한다고요

1374
01:21:45,250 --> 01:21:50,083
마음이 따뜻하고 감수성이 깊어야
동물의 말을 알아듣는데

1375
01:21:50,166 --> 01:21:52,541
그런 마음을 잃어버리면
못 알아듣게 된단다

1376
01:21:53,875 --> 01:21:55,666
그냥 그렇게 된 거지

1377
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
당신은 좋은 건
죄다 망가뜨리고 말아

1378
01:22:06,458 --> 01:22:09,041
당신은 내가 아는 사람 중에
최고로 밥맛이고

1379
01:22:11,000 --> 01:22:12,875
그냥 미워

1380
01:22:12,958 --> 01:22:16,750
이런 밉상은 또 없지

1381
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
징글징글한 녀석들이
여긴 또 왜 온 거야?

1382
01:23:10,166 --> 01:23:15,166
두 분이 끔찍한 짜부증에 걸려
죽는다고 생각하니까

1383
01:23:15,250 --> 01:23:16,666
마음에 좀 걸려서요

1384
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
그래서 구해 주러 왔죠

1385
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
정말?

1386
01:23:21,500 --> 01:23:22,750
그럼요

1387
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
미워하는 건

1388
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
진짜 쉬워요

1389
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
누가 날 싫어한다?
나도 싫어하죠, 뭐

1390
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
그렇게 원수로 살면 그만이에요

1391
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
두 분도 사람이라는 걸
굳이 떠올릴 것도 없죠

1392
01:23:38,791 --> 01:23:42,541
얼마나 힘들게 살았길래
이렇게 맘이 비뚤어졌나

1393
01:23:42,625 --> 01:23:44,375
생각하지 않아도 되고

1394
01:23:45,166 --> 01:23:48,291
부모님이 날 떠난 사정을
이해할 필요도 없으니까요

1395
01:23:50,500 --> 01:23:51,583
미워하는 건 쉬워요

1396
01:23:51,666 --> 01:23:53,958
근데 그 미움에 먹히고 살면

1397
01:23:54,041 --> 01:23:57,458
화밖에 낼 줄 모르는
멍청이가 되고 말겠죠

1398
01:23:58,000 --> 01:24:00,541
전 미움만 남은 세상에서
살고 싶지 않아요

1399
01:24:01,125 --> 01:24:04,041
그러니까 용서할게요

1400
01:24:04,541 --> 01:24:05,541
가셔도 돼요

1401
01:24:11,041 --> 01:24:12,541
그래, 고맙다

1402
01:24:13,541 --> 01:24:15,208
맞아, 고마워

1403
01:24:18,666 --> 01:24:21,666
자, 이제 이리 와
둘 다 파이로 구워 줄 테니까

1404
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
거기 서, 이 파이 속 재료들아!

1405
01:24:24,791 --> 01:24:26,000
배고파 죽겠네!

1406
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
- 역시나가 적시나네
- 느낌이 싸하더라니

1407
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
안 해 보는 것보단 낫지

1408
01:24:52,583 --> 01:24:54,166
우리 가족이 최고야

1409
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
이렇게 끝난다고요?

1410
01:25:03,416 --> 01:25:05,125
그렇진 않아

1411
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
잘 있어요, 멍청 씨 부부

1412
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
우리 보육원은
우리가 다시 가져갑니다

1413
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- 이렇게 끝날 줄이야
- 그렇지?

1414
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
냅킨 선생님이 보육원을
제자리로 돌려놓은 다음

1415
01:25:28,083 --> 01:25:31,000
발라당쿵 가족은
자기들 눈물 제조법을

1416
01:25:31,083 --> 01:25:33,833
다국적 기업에 팔았고

1417
01:25:34,333 --> 01:25:35,750
그 눈물 덕분에

1418
01:25:35,833 --> 01:25:38,916
세상은 화석 연료 없이도
살 수 있게 됐지

1419
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
제조법으로 큰돈을 번 발라당쿵은
보육원을 사들이고

1420
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
비샤, 법시, 다른 고아들까지
모두 다 입양했어

1421
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
그리고 냅킨 선생님은
시간제 돌보미로 고용했지

1422
01:25:51,458 --> 01:25:56,291
비샤는 멍청 씨 부부한테서
트라이페로를 구했을 뿐 아니라

1423
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
트라이프 호수를 풀풀붕붕이로
채우자는 아이디어를 내놓아서

1424
01:26:01,041 --> 01:26:05,666
트라이페로를 다시 한번
즐거움의 메카로 이끈 영웅이 됐어

1425
01:26:06,208 --> 01:26:07,333
"우리는 진정한 가족"

1426
01:26:07,416 --> 01:26:10,000
- 그럼 해피 엔딩이네요?
- 뭐, 그런 셈이지

1427
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
이제 잘 시간이야

1428
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
엄마, 그래서 멍청 씨 부부는
어떻게 됐는데요?

1429
01:26:17,583 --> 01:26:18,875
그래

1430
01:26:18,958 --> 01:26:21,958
멍청 씨 부부가
뭔가를 깨달았을 것 같겠지만

1431
01:26:22,041 --> 01:26:24,916
그런 깨달음만으론
달라지지 않는단다

1432
01:26:25,000 --> 01:26:27,208
스스로 변화를 원해야 하고

1433
01:26:27,291 --> 01:26:31,166
달라지려는 노력도 해야 하거든

1434
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
그런데 멍청 씨 부부는
그럴 생각이 전혀 없었지

1435
01:26:35,583 --> 01:26:37,125
이게 유일한 방법이야

1436
01:26:37,208 --> 01:26:41,375
끔찍한 짜부증 부작용을 없애려면
꼭 이렇게 해야 한다니까?

1437
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
몸이 쫙쫙 펴지는 게
느껴지지 않아?

1438
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
느껴져, 말 그대로 쭉쭉

1439
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
좋아, 효과 제대로네

1440
01:26:48,666 --> 01:26:51,083
내 발목 끈은
진짜 잘 묶은 거 맞지?

1441
01:26:51,166 --> 01:26:55,041
이러다 끈이 끊어지면
나랑도 안녕 하는 거야

1442
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
그냥 달나라로 직행하는 거라고!

1443
01:26:57,416 --> 01:26:59,333
무슨 그런 끔찍한 말을!

1444
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
그런 일은 절대 일어나면 안 되지

1445
01:27:03,125 --> 01:27:04,083
아무렴

1446
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
가만 안 둬, 꼬부랑 수염쟁이야!

1447
01:27:28,416 --> 01:27:30,041
드디어 수염에서 벗어났어요!

1448
01:27:30,666 --> 01:27:32,916
자유다, 수염에서 해방됐어!

1449
01:28:23,541 --> 01:28:25,833
"트라이페로 최고의
메이크업 브랜드"

1450
01:28:25,916 --> 01:28:27,375
"출연진"

1451
01:28:27,458 --> 01:28:29,000
"아직 살아 있음"

1452
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
"찰거머리표 본드
단돈 300달러"

1453
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
"니나로 오세요"

1454
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
안 돼!

1455
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
뭐지?

1456
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
여긴 또 어디람?

1457
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
아무래도…

1458
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
룸파랜드 같은데?

1459
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
나 이거 맘에 안 들어, 하나도

1460
01:31:52,583 --> 01:31:54,291
이렇게 끝날 것 같더라!

1461
01:31:54,375 --> 01:31:57,291
- 당신 때문이잖아!
- 누굴 탓해, 이 머저리야!

1462
01:37:52,250 --> 01:37:54,916
자막: 임지아

1463
01:37:55,000 --> 01:37:56,500
햄이 최고

1464
01:37:58,250 --> 01:38:00,500
밥 먹을 시간, 햄이 최고

1465
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
햄이 최고



