1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Prima io!

4
00:00:30,916 --> 00:00:34,333
FILM A CURA DI UN BRANCO DI… SPORCELLI

5
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
Ridammela!

6
00:00:36,125 --> 00:00:37,875
Bene, perfetto.

7
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
C'erano una volta

8
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
due terribili Sporcelli.

9
00:00:54,708 --> 00:00:57,833
Ed è così che furono lasciati a morire.

10
00:00:59,708 --> 00:01:02,458
Un attimo… Stop!

11
00:01:04,750 --> 00:01:05,583
Mamma,

12
00:01:05,666 --> 00:01:09,500
la mia storia
inizia coi personaggi che muoiono?

13
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
Non ho detto "morenti",
ma "lasciati a morire".

14
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
- Da che?
- "Chi".

15
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
- Da chi?
- Bambini e animali magici.

16
00:01:17,333 --> 00:01:18,250
Ah.

17
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
Che storia è questa?

18
00:01:21,291 --> 00:01:25,708
Continui a dirmi di volere favole
più complesse emotivamente

19
00:01:25,791 --> 00:01:29,666
con, cito,
"temi intellettuali e ironia spicciola."

20
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
Vero, non voglio storie normali e noiose.

21
00:01:33,291 --> 00:01:38,583
Ti assicuro, amore mio,
che questa non è una storia normale

22
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
perché gli Sporcelli
non sono persone normali.

23
00:01:43,458 --> 00:01:48,916
No, gli Sporcelli odiavano tutto,
anzi soprattutto si odiavano.

24
00:01:49,000 --> 00:01:52,458
Erano sposati da 47 dolorosi anni.

25
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
E non era passato giorno
senza uno scherzo cattivo e sleale.

26
00:02:04,708 --> 00:02:09,958
Il fatto è che chi odia tutto
ama almeno una cosa.

27
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Gli Sporcelli amavano
un parco divertimenti, Sporcellandia.

28
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
L'avevano costruita da zero.

29
00:02:19,708 --> 00:02:25,250
Era l'unica cosa che dava loro gioia,
l'unica a cui tenevano davvero.

30
00:02:25,333 --> 00:02:29,500
L'unica cosa che volevano
che il mondo intero vedesse.

31
00:02:30,166 --> 00:02:35,333
Svago e Sballo hanno avuto una bimba
È qui per voi, Sporcellandia

32
00:02:35,416 --> 00:02:38,041
Ci saranno danze e canti stravaganti

33
00:02:38,125 --> 00:02:40,833
Attrazioni fatte coi gabinetti

34
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
Questa è Sporcellandia!

35
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
L'unico parco divertimenti al mondo.

36
00:02:46,125 --> 00:02:48,958
Forse il mondo intero non l'aveva visto,

37
00:02:49,625 --> 00:02:51,666
ma gli eroi della storia,

38
00:02:51,750 --> 00:02:53,416
l'orfanella Beesha…

39
00:02:53,500 --> 00:02:54,375
Wow.

40
00:02:54,458 --> 00:02:56,500
…e il suo amico Bubsy…

41
00:02:56,583 --> 00:02:57,666
Wow!

42
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
…sì.

43
00:02:58,666 --> 00:03:01,625
Sporcellandia apre questa settimana!

44
00:03:01,708 --> 00:03:04,916
- È il posto pi…
- Fantastico al mondo?

45
00:03:05,000 --> 00:03:08,666
Non stavo assolutamente
per dire "orripilante"!

46
00:03:08,750 --> 00:03:14,083
Ci saranno danze e canti stravaganti
e attrazioni fatte coi gabinetti!

47
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
E chi non vuole entrambe queste cose?

48
00:03:17,583 --> 00:03:20,958
Va bene, Bubsy. Ti porto a Sporcellandia.

49
00:03:21,541 --> 00:03:25,666
Prima che mi lasci per sempre
tra una settimana.

50
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
Sporcellandia!

51
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
SPORCELLANDIA
INAUGURAZZIONE

52
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
Oh, Jim.

53
00:03:35,541 --> 00:03:37,958
Guarda, il primo cliente.

54
00:03:38,041 --> 00:03:40,916
Prima che Beesha potesse accontentarlo…

55
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
Benvenuto a Sporcellandia.

56
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
Ehi! Non si entra senza pagare!

57
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
Anzi, prima che il parco aprisse…

58
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
"Inagibile"?

59
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
…il comune la fece chiudere…

60
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Cos'è questo?

61
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
…dichiarandola pericolosa,
pericolante e, cito…

62
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
"Puzzolente di carne rancida"?

63
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
Oh, Jim!

64
00:04:06,416 --> 00:04:09,916
Il comune… Chiudono il nostro parco!

65
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
No.

66
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
No!

67
00:04:22,083 --> 00:04:24,750
Gli avevano preso il loro bambino.

68
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
Strano bambino.

69
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
Strana gente.

70
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
Ma Beesha e Bubsy mi piacciono.

71
00:04:30,291 --> 00:04:35,666
Sì, beh, Beesha e Bubsy sono
in rotta di collisione con gli Sporcelli,

72
00:04:35,750 --> 00:04:39,333
che stanno per giocare
il loro tiro peggiore,

73
00:04:39,416 --> 00:04:41,833
rendendo inagibile la città,

74
00:04:41,916 --> 00:04:44,958
proprio come Sporcellandia.

75
00:04:45,041 --> 00:04:47,958
La faranno puzzare di carne rancida?

76
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
Sei sveglio.

77
00:04:49,458 --> 00:04:52,458
Ora basta domande e ascolta la canzone.

78
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
È un musical?

79
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Certo che no! Cosa sono, un grillo?

80
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
È una canzone. Calmati.

81
00:04:59,208 --> 00:05:01,291
Video per Bubsy, prima.

82
00:05:01,375 --> 00:05:02,666
E azione!

83
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
Ci mancherai, Bubsy!

84
00:05:05,291 --> 00:05:06,375
Ciao, Bubsy.

85
00:05:06,916 --> 00:05:12,583
Ma guarda quanta bella gente

86
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Che brilla di felicità

87
00:05:20,125 --> 00:05:23,500
Però gente scialba e noiosa

88
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
Vota John-John!

89
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
Dall'esistenza barbosa

90
00:05:28,458 --> 00:05:31,291
La chiami vita
Sopravvivono e basta

91
00:05:31,375 --> 00:05:33,083
CARNE PER HOT DOG LIQUIDA

92
00:05:34,666 --> 00:05:38,916
Sai, noi siamo diversi dagli altri

93
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
Una rarità per questa città

94
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
E non troverai chi è simile a noi

95
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
Noi sappiamo che vuol dire

96
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
Libertà

97
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Abbiamo finito.

98
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
Ok, Bubsy, il grande giorno è vicino.

99
00:05:59,916 --> 00:06:04,541
Dimmi il tuo ricordo preferito
alla Casa famiglia Triperot.

100
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
La patata incastrata nel naso?

101
00:06:07,541 --> 00:06:10,333
- Ok.
- Non ti ricordi, Beesh?

102
00:06:10,416 --> 00:06:15,666
Mi hai fatto ridere, ho grugnito,
e la patata ti è finita nel latte!

103
00:06:15,750 --> 00:06:18,833
E ora sono intollerante per scelta.

104
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
Ok, Harold.

105
00:06:21,875 --> 00:06:25,375
Bubsy sarà adottato.
Come vuoi che ti ricordi?

106
00:06:25,458 --> 00:06:26,291
Io…

107
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
Ho tenuto la patata.

108
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
Ha tenuto la patata. Forte.

109
00:06:31,958 --> 00:06:37,041
Prometto che saprò incantarti

110
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
INAGIBILE

111
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
Prometto che sarà uno spasso

112
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Sarai marcio al midollo

113
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
Vi avviso, non mollo

114
00:06:53,541 --> 00:06:58,125
Fin quando non ci riuscirò

115
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
Noi siamo diversi dagli altri

116
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
Una rarità per questa città

117
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
E non troverai chi è simile a noi

118
00:07:10,541 --> 00:07:14,166
Noi viviamo veramente

119
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
Liberi

120
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
Noi viviamo veramente

121
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
Liberi

122
00:07:33,083 --> 00:07:36,333
GLI SPORCELLI

123
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
Tocca a me.

124
00:07:39,208 --> 00:07:43,500
Allora, Bubs, mi mancherà vederti ballare,

125
00:07:43,583 --> 00:07:48,833
e mi mancherà recuperare il pallone
dalle travi del soffitto.

126
00:07:48,916 --> 00:07:52,625
Rimboccarti le coperte, e, non lo so,

127
00:07:52,708 --> 00:07:54,791
guardarti crescere,

128
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
perché sei una bambino supermorbidoso!

129
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
Ma che…

130
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
Sig. Napkin!

131
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
Aiuto!

132
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
Sig. Napkin! Beesha!

133
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
State bene?

134
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
Stiamo bene, Bubs.

135
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
Cos'è quella roba?

136
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
Credo sia carne liquida per hot dog.

137
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
Sì, è carne per hot dog. Quella buona.

138
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Qualunque cosa sia,
sono felice che non sia annegato.

139
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
Accidenti,
ho dimenticato di ringraziarti, Beesha.

140
00:08:53,416 --> 00:08:56,708
Mia madre diceva
che ero un bambino ingrato

141
00:08:56,791 --> 00:09:01,333
e la più grande delusione della famiglia.
Comunque, grazie.

142
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
Prego.

143
00:09:02,458 --> 00:09:05,375
Il mondo è più bello con lei dentro.

144
00:09:05,458 --> 00:09:07,000
ULTIME NOTIZIE

145
00:09:07,083 --> 00:09:09,916
Shock e indignazione a Triperot oggi

146
00:09:10,000 --> 00:09:15,750
per una delle peggiori inondazioni
da carne liquida della storia.

147
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
Donna! Il nostro scherzo è in TV!

148
00:09:19,291 --> 00:09:23,541
Quando ero imberbe,
eravamo capitale del divertimento.

149
00:09:23,625 --> 00:09:24,791
Ci divertivamo.

150
00:09:24,875 --> 00:09:28,416
Poi Tripe Lake si prosciugò
e pensavo fosse il peggio.

151
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
Scoop: questo è peggio.

152
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
È molto peggio.

153
00:09:32,500 --> 00:09:34,166
Però vorrei sapere

154
00:09:34,250 --> 00:09:38,000
come andremo avanti
noi brava gente in città?

155
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
Anch'io voglio saperlo pure.

156
00:09:40,333 --> 00:09:45,583
Sono Beverly Onion,
e sono col sindaco Wayne John John-John.

157
00:09:45,666 --> 00:09:49,125
Conosciamo il colpevole
del feroce attacco?

158
00:09:49,208 --> 00:09:52,541
Grazie, Beverly. Numero uno, come sempre,

159
00:09:52,625 --> 00:09:54,291
pensieri e preghiere

160
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
vanno alle persone colpite
dalla carn-astrofe.

161
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
Numero due, le elezioni sono vicine!

162
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
Ricordate, un voto per John-John
è un voto per lo "spasson"!

163
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
E numero tre.

164
00:10:07,166 --> 00:10:10,875
Ci avranno fatto saltare la torre idrica,

165
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
ma lo spirito di questa grande città
non salterà mai in aria.

166
00:10:16,458 --> 00:10:17,958
Incolpare noi?

167
00:10:18,041 --> 00:10:21,666
Chiunque dotato di senno
avrebbe fatto lo stesso

168
00:10:21,750 --> 00:10:24,333
se gli avessero chiuso il parco.

169
00:10:24,416 --> 00:10:30,083
Possiamo sempre fargli esplodere
anche le chiappe a quel fannullone!

170
00:10:35,083 --> 00:10:40,208
Le chiappe del sindaco esploderanno,
ma ne parleremo in seguito.

171
00:10:40,291 --> 00:10:46,291
Intanto, quello scherzo aveva causato
conseguenze reali per i nostri eroi.

172
00:10:46,375 --> 00:10:52,541
Sono felice che sarete i miei genitori.
Ho sempre voluto una famiglia.

173
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Accidenti.

174
00:10:54,000 --> 00:10:59,541
Non troverete bambino più dolce
nei Tre Stati, sig.ri Klurb. Garantito.

175
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
Ascoltami, amico.

176
00:11:04,166 --> 00:11:08,125
Ci abbiamo riflettuto
e, data la situazione,

177
00:11:08,208 --> 00:11:11,708
adottare un bambino da questo posto…

178
00:11:11,791 --> 00:11:13,875
non se ne parla.

179
00:11:13,958 --> 00:11:20,208
Abbiamo saputo che in certe zone si trova
ancora hot dog liquido negli scarichi.

180
00:11:20,791 --> 00:11:24,958
E i vostri bambini
bevono acqua piena di carne tossica.

181
00:11:25,041 --> 00:11:28,458
Mi addolora dirlo,
ma non possiamo permetterci

182
00:11:28,541 --> 00:11:31,083
un bambino contaminato.

183
00:11:31,166 --> 00:11:33,875
LA MIA NUOVA FAMIGLIA

184
00:11:33,958 --> 00:11:37,666
Abbiamo deciso di rivolgerci
a un altro istituto.

185
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Spiacente, amico.

186
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
Tranquillo, Bubsy,
non sanno di cosa parlano.

187
00:11:45,291 --> 00:11:48,833
Troveremo una famiglia per te,
te l'assicuro.

188
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
Non mi adotteranno mai, Beesh.

189
00:12:00,791 --> 00:12:02,166
Sì, invece.

190
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
Devi solo avere speranza.

191
00:12:04,375 --> 00:12:07,708
Insomma, il mio sogno è rivedere i miei.

192
00:12:07,791 --> 00:12:10,791
Anche se so che stanno tornando,

193
00:12:10,875 --> 00:12:12,791
aspettare è difficile.

194
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
Ma una famiglia incredibile
ti troverà presto.

195
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
Me lo sento.

196
00:12:19,416 --> 00:12:22,833
E finché non succederà, penserò io a te.

197
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
E al tuo naso, e alla tua pancia!

198
00:12:27,125 --> 00:12:31,333
Tu pensi sempre a tutti,
ai loro nasi e alle pance.

199
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
Ci provo.

200
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
Ma a te chi pensa?

201
00:12:35,083 --> 00:12:39,333
Io non ho bisogno di nessuno.
Ho 12 anni… quasi.

202
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
Quindi sì… Sto bene.

203
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
Ma tu no.

204
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
E questa città neanche.

205
00:12:50,375 --> 00:12:54,541
Non voglio che la gente
sia sempre così crudele.

206
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
Sai una cosa?

207
00:12:55,958 --> 00:13:01,166
Non starò qui ad aspettare
che rendano il mondo meno crudele.

208
00:13:01,250 --> 00:13:05,791
Andrò là fuori e scoprirò
chi ha messo la carne nella torre.

209
00:13:05,875 --> 00:13:08,958
E poi li assicurerò alla giustizia.

210
00:13:09,041 --> 00:13:11,333
Vuoi stare zitta?

211
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
Sto cercando di fare piano!

212
00:13:14,708 --> 00:13:20,958
Come faccio a rubare bagni chimici
se suoni il clacson, cervello di microbo?

213
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
Non sono quelli di Sporcellandia?

214
00:13:32,875 --> 00:13:34,791
Sono stati loro.

215
00:13:34,875 --> 00:13:39,041
A quanto pare,
alla fine ci andrai a Sporcellandia.

216
00:13:41,750 --> 00:13:47,625
Cerchiamo dei delinquenti, lo so,
ma io voglio andare sulle montagne russe.

217
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Eccolo! È il camion!

218
00:13:51,416 --> 00:13:54,166
E la polizia non l'ha capito?

219
00:14:01,375 --> 00:14:03,541
- Beesha…
- Andrà tutto bene.

220
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
Andiamo.

221
00:14:23,791 --> 00:14:26,583
SPORCELLANDIA

222
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
Era più bella nella pubblicità.

223
00:14:31,041 --> 00:14:32,416
Sì.

224
00:14:32,500 --> 00:14:35,375
Sembra che ci ammazzino i bambini.

225
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
Ma, insomma, l'apparenza inganna.

226
00:14:41,625 --> 00:14:43,875
Aspetta lì, ci penso io.

227
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
Che volete?

228
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Salve, signora. E signore.

229
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
Che ci fate qui?

230
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
Quello che… facciamo qui

231
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
ve lo dico subitissimo,

232
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
e cioè…

233
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
visitiamo Sporcellandia.

234
00:15:23,083 --> 00:15:25,458
Questi idioti non hanno saputo

235
00:15:25,541 --> 00:15:30,041
che l'Ufficio di Igiene
ci ha fatto chiudere.

236
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
Siamo di nuovo in sella, donna.

237
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
Venite, ragazzi.

238
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
Il parco è sul retro.

239
00:15:37,250 --> 00:15:42,166
Non ho potuto non notare
il camion di carne là fuori

240
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
e pensavo… Ma che…

241
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
Che roba è?

242
00:15:48,375 --> 00:15:52,458
Colla Nontimolla.
La migliore per catturare uccellini.

243
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
Perché catturare uccellini?

244
00:15:58,708 --> 00:16:01,583
Per fare il pasticcio di uccellini.

245
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
Idiota.

246
00:16:03,375 --> 00:16:08,708
Ma non siete qui per farvi dare
degli idioti dalla rapa di mia moglie.

247
00:16:09,291 --> 00:16:10,583
Volete spendere!

248
00:16:10,666 --> 00:16:14,083
Consiglio la VIP card diamante di platino.

249
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
Comprende le migliori attrazioni.

250
00:16:17,000 --> 00:16:20,666
Bagni Chimici Volanti, Popò del Pirata
e gli show

251
00:16:20,750 --> 00:16:23,750
nella sala concerti Credenza Sporcelli.

252
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Un pacchetto da soli 8.500 dollari.

253
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
Ho tre dollari.

254
00:16:30,375 --> 00:16:34,333
E io ho delle carotine

255
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
e un cerotto sporco.

256
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
Al massimo
potete permettervi il saltarello.

257
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
SALTARELLO

258
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Bello e igienico come una buca
piena di materassi sporchi.

259
00:16:51,458 --> 00:16:56,458
Mi interessa molto la storia
di quel camion di carne gigante.

260
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Quello? L'abbiamo rubato.

261
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
Mi scusi?

262
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
Perché? Hai sganciato?

263
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
No, non ho sganciato.

264
00:17:08,333 --> 00:17:11,208
Quindi avete rubato quel camion?

265
00:17:11,291 --> 00:17:16,916
Sì. E poi abbiamo messo la carne
in una torre idrica ed è saltata in aria!

266
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
Ma non è colpa nostra.

267
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
Volevamo vendicarci
di questa squallida città.

268
00:17:27,791 --> 00:17:31,666
Accipicchia.
Ci avete detto tutte queste cose.

269
00:17:32,166 --> 00:17:33,416
Meraviglioso.

270
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
Ora dobbiamo andare.

271
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
Non abbiamo fatto le giostre.

272
00:17:43,208 --> 00:17:44,375
Un'altra volta.

273
00:17:45,416 --> 00:17:47,791
Ehi! Ditelo ai vostri amici.

274
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
Ma solo quelli più ricchi di voi!

275
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
Andiamo, Bubs. L'uscita è lì.

276
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
Non avere paura.

277
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Beesh?

278
00:18:08,416 --> 00:18:11,500
Che razza di animali sono?

279
00:18:19,666 --> 00:18:22,083
Sembrano tristissime.

280
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
Secondo te che dicono?

281
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- Aiuto!
- Per favore, aiutateci.

282
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
Quei mostri ci tengono prigionieri.

283
00:18:45,083 --> 00:18:49,333
Qualsiasi cosa riuscirete a fare,
ve ne saremo grati.

284
00:18:49,416 --> 00:18:52,125
Non mi piace questa gabbia puzzolente.

285
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
Si narra che in rari casi…

286
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
Beesh?

287
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
…bambini sensibili e molto empatici…

288
00:18:57,416 --> 00:18:58,291
Siete…

289
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
…capiscano gli animali.

290
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Sì! Sì!

291
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
Un attimo, voi mi capite quando parlo?

292
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
Voi ci sentite?

293
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
- Sì!
- Sì!

294
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
Oddio!

295
00:19:10,666 --> 00:19:13,500
Sto per svenire… o vomitare.

296
00:19:13,583 --> 00:19:17,083
Di sicuro sto per gloffare un fluffozzolo.

297
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
Non gloffare un altro fluffozzolo.

298
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
Respira e di' loro ciao.

299
00:19:22,750 --> 00:19:25,541
- Ciao!
- Non serve urlare, sono qui.

300
00:19:25,625 --> 00:19:27,708
Scusatelo, è sovreccitato.

301
00:19:27,791 --> 00:19:31,625
Come tutti noi, perché è una cosa… wow.
Wow!

302
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
Tranquilla, anch'io fatico a crederci.

303
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
Io sono Beesha, lui è il mio amico Bubsy.

304
00:19:39,000 --> 00:19:44,791
Io sono Mandy Capopò, la mamma
è Mary Capopò, e papà è Marty Capopò.

305
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
O "papone", se volete.

306
00:19:46,958 --> 00:19:50,125
Non farti chiamare così! Santo cielo.

307
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
Simpatici, voi Capopò.

308
00:19:52,958 --> 00:19:57,666
Ho una domanda, ovvero:
sapete aprire le gabbie?

309
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
Siamo bloccati qui dentro da anni.

310
00:20:00,583 --> 00:20:03,000
La chiave è in quella casa.

311
00:20:03,666 --> 00:20:05,916
Se riusciste a trovarla…

312
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
Certo. La troveremo e vi libereremo.

313
00:20:09,000 --> 00:20:10,416
Promesso.

314
00:20:10,500 --> 00:20:12,416
Andate adesso.

315
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
Cosa? Perché?

316
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
- Che fate?
- Via da lì!

317
00:20:16,416 --> 00:20:19,666
Il carciofo all'occhiello
di Sporcellandia.

318
00:20:19,750 --> 00:20:21,458
Rubati da Lumpalandia.

319
00:20:21,541 --> 00:20:24,625
E voi… Riprendete a piangere.

320
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
Che gli fate?

321
00:20:29,208 --> 00:20:35,791
A testa in giù piangono lacrime magiche
con cui viene alimentata Sporcellandia.

322
00:20:37,541 --> 00:20:39,833
Qui l'elettricità non arriva.

323
00:20:39,916 --> 00:20:41,458
So cosa pensate.

324
00:20:42,000 --> 00:20:44,875
"Gli verrà la terribile restringite."

325
00:20:44,958 --> 00:20:49,583
No, perché stanno a testa in giù
un'ora per volta.

326
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Cos'è quella cosa?

327
00:20:51,958 --> 00:20:54,250
Cos'hai in testa, le chiappe?

328
00:20:54,333 --> 00:20:58,541
È quello che ti succede
se stai troppo a testa in giù.

329
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
Non vogliamo che la testa
finisca nel collo,

330
00:21:01,458 --> 00:21:05,208
il collo nei corpi, i corpi nelle zampe

331
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
fino a diventare poltiglia.

332
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Voi siete persone malvagie.

333
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
Sì, beh, anche voi.

334
00:21:14,333 --> 00:21:16,083
Andatevene subito

335
00:21:16,166 --> 00:21:20,041
prima che la mia bella moglie vi trasformi

336
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
nel nostro pasticcio per la cena!

337
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Torneremo.

338
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Veloci!

339
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Aspetta, Beesh!

340
00:21:37,250 --> 00:21:40,041
Che facciamo coi poveri Capopò?

341
00:21:40,125 --> 00:21:44,583
- Stasera arresteranno gli Sporcelli.
- In che senso?

342
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
Potrei aver registrato tutto.

343
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
Cosa?

344
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
ULTIME NOTIZIE

345
00:21:53,458 --> 00:21:56,958
Sono Beverly Onion
e ho una notizia per voi.

346
00:21:57,041 --> 00:22:01,958
Sono qui con l'orfanella Beesha Balti,
che ha un filmato

347
00:22:02,041 --> 00:22:06,125
che porterà alla soluzione
del mistero di Triperot.

348
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
Beesha?

349
00:22:07,416 --> 00:22:09,166
Sì, signorina Onion.

350
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
La Casa famiglia Triperot dove vivo

351
00:22:12,125 --> 00:22:16,291
è ancora contaminata,
ma nessuno faceva nulla,

352
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
e il mio amico Bubsy Mulch…

353
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
Brava, Beesha.

354
00:22:20,041 --> 00:22:23,791
Ora guadiamo insieme
il materiale sconcertante.

355
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
Quello? L'abbiamo rubato.

356
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
Mi scusi?

357
00:22:28,500 --> 00:22:31,333
- Perché? Hai sganciato?
- No…

358
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
Donna! Siamo in TV!

359
00:22:36,541 --> 00:22:41,875
Sì. E poi abbiamo messo la carne
in una torre idrica ed è saltata in aria!

360
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
Come vedete, gli Sporcelli

361
00:22:47,291 --> 00:22:51,208
si sono dichiarati colpevoli
della "carneficina".

362
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
Sono fonte di traspirazione!

363
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
E io sembro un genio

364
00:22:55,583 --> 00:22:57,583
Un vero, vero genio

365
00:22:57,666 --> 00:23:01,541
E il mondo mi adorerà
Perché sono un genio

366
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
Scritto C - E - G - N - O

367
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
Vogliono offrirmi un programma TV.

368
00:23:07,041 --> 00:23:09,541
Ce l'abbiamo fatta, donna!

369
00:23:13,958 --> 00:23:16,458
Hai pagato per questo, tesoro.

370
00:23:18,750 --> 00:23:20,708
Che pensi di fare?

371
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Perché?

372
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Sapete chi sono io?

373
00:23:25,666 --> 00:23:27,291
Sono una celebrità.

374
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
E io sono un genio!

375
00:23:29,875 --> 00:23:31,958
Credenza e James Sporcelli,

376
00:23:32,041 --> 00:23:37,000
siete in arresto
per inondazione dolosa di carne liquida.

377
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
Signori Sporcelli, volete dire qualcosa
ai cittadini di Triperot?

378
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
Sì, una cosa sì.

379
00:23:44,000 --> 00:23:46,166
Se aveste sostenuto Sporcellandia,

380
00:23:46,250 --> 00:23:51,250
i sogni dei cittadini
si sarebbero avverati

381
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
e saremmo tornati
capitale del divertimento.

382
00:23:54,750 --> 00:23:58,166
E voi vivreste adagiati sugli "albori".

383
00:23:58,750 --> 00:24:01,666
Triperot, hai rovinato tutto!

384
00:24:01,750 --> 00:24:04,625
Sporcellandia non doveva chiudere!

385
00:24:04,708 --> 00:24:09,166
È il parco più fantasmagorico del mondo!
Mi hai sentito?

386
00:24:09,250 --> 00:24:12,125
È colpa tua, sindaco John-John!

387
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Non spingere!

388
00:24:13,541 --> 00:24:17,041
La signora Capopò
ti ha detto dov'è la chiave?

389
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
Dovremo guardare ovunque.

390
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
Fa paura.

391
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
E puzza.

392
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Entrambe le cose ti sorprendono?

393
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
In realtà no.

394
00:24:48,708 --> 00:24:51,250
Questi poveri animali sono morti?

395
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
Sì.

396
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
Sono imbalsamati.

397
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
I TOPI TRITATI

398
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
Cioè?

399
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Sembra che parli al contrario.

400
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
O francese?

401
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
A chi le zampe mi leccherà
Al contrario la vita andrà

402
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
Ok.

403
00:25:41,750 --> 00:25:44,083
Ecco, penso che forse…

404
00:25:44,166 --> 00:25:46,375
Sono un rospo dal piè dolce al contrario

405
00:25:46,458 --> 00:25:50,791
e a chi le zampe mi leccherà,
al contrario la vita andrà.

406
00:25:50,875 --> 00:25:53,708
Non ho mai visto un rospo dal piè dolce.

407
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
Vengo da Lumpalandia.

408
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
Sono venuto qui coi miei amici Capopò.

409
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Li conosciamo, e li libereremo!

410
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
Liberate anche me.

411
00:26:05,750 --> 00:26:09,041
La Sporcelli ha provato a imbalsamarmi.

412
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
Da allora sono rinchiuso qui.

413
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
Senza nessuno che mi lecchi le zampe.

414
00:26:15,541 --> 00:26:17,416
Certo che ti liberiamo.

415
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
Sai dov'è la chiave che apre la gabbia?

416
00:26:24,791 --> 00:26:27,000
Purtroppo no.

417
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
Tranquillo, anch'io non so tante cose.

418
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
Perché le carotine
non portano il pannolino?

419
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
Ne abbiamo parlato. Non hanno il sedere.

420
00:26:36,916 --> 00:26:38,791
Vieni, usciamo.

421
00:26:51,375 --> 00:26:53,666
Sporcelli, cauzione pagata.

422
00:26:53,750 --> 00:26:58,000
Chi l'avrà pagata?
Sei l'unica persona che conosco.

423
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
E io per te non la pagherei.

424
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
Sporcelli, siete la nostra unica speranza!

425
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
Cosa?

426
00:27:12,833 --> 00:27:14,583
SPORCELLI

427
00:27:14,666 --> 00:27:16,791
Immagino che sarai confuso.

428
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Sì, sono confuso.

429
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Te l'ho detto: "Sarai confuso."

430
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Anche loro lo erano,

431
00:27:23,458 --> 00:27:29,458
ma se ti racconto qualcosa
sulla loro città, sarà tutto più chiaro.

432
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Triperot era un tempo
una popolare meta di vacanza,

433
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
la capitale mondiale del divertimento.

434
00:27:36,666 --> 00:27:40,500
Tripe Lake si prosciugò,
e così niente più turisti,

435
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
i negozi chiusero,

436
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
le persone
persero lavoro, soldi, agiatezza.

437
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
Disperati e miserevoli,

438
00:27:49,375 --> 00:27:53,208
avrebbero creduto
a chiunque promettesse salvezza.

439
00:27:53,291 --> 00:27:55,916
Ehi, Dorcas! La cena è pronta!

440
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
Oh, Dorcas,
era l'ultimo barattolo di prosciutto.

441
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Scusa, mamma.

442
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
Non è colpa tua, amore.

443
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
È che i soldi scarseggiano.

444
00:28:07,541 --> 00:28:09,500
Se aveste sostenuto Sporcellandia,

445
00:28:09,583 --> 00:28:15,000
i sogni dei cittadini
si sarebbero avverati

446
00:28:15,083 --> 00:28:18,291
e saremmo tornati
capitale del divertimento.

447
00:28:18,375 --> 00:28:21,833
E voi vivreste adagiati sugli "albori".

448
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Sporcellandia…

449
00:28:24,083 --> 00:28:26,875
Quando vuoi che qualcosa sia vero,

450
00:28:27,875 --> 00:28:31,583
è facile convincere te stesso che lo sia.

451
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
Salve, sono Dee Dumdie-Dungle.

452
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
- Il mio sposo qui…
- Horvis Dungle!

453
00:28:37,416 --> 00:28:38,916
Ti chiami così, sì.

454
00:28:39,000 --> 00:28:43,833
Crede che Sporcellandia farà tornare
Triperot capitale del divertimento.

455
00:28:43,916 --> 00:28:46,708
E io penso…

456
00:28:46,791 --> 00:28:49,000
Sì, lei pensa sempre…

457
00:28:49,083 --> 00:28:51,083
Io invece sono…

458
00:28:51,166 --> 00:28:55,666
Abbiamo chiesto a degli amici
di aiutarci con la cauzione.

459
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
Sì! Se Sporcellandia è roba seria,
vogliamo farne parte.

460
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
Anche io lo voglio pure.

461
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
Sentito?

462
00:29:04,500 --> 00:29:06,333
Sì.

463
00:29:06,416 --> 00:29:10,041
È giunta l'ora
di iniziare a fare delle promesse

464
00:29:10,125 --> 00:29:12,458
che non intendiamo mantenere.

465
00:29:13,958 --> 00:29:16,208
Sì, amici miei, è vero.

466
00:29:16,291 --> 00:29:19,708
Riaprendo Sporcellandia,
i turisti verranno,

467
00:29:19,791 --> 00:29:26,416
Triperot tornerà capitale del divertimento
e i problemi della città saranno risolti.

468
00:29:26,500 --> 00:29:30,333
Niente di tutto questo accadrà…
senza una cosina.

469
00:29:30,416 --> 00:29:31,666
I vostri soldi.

470
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
Ed è per questo
che abbiamo una proposta favolosa.

471
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
Se investirete appena 1.000 dollari,

472
00:29:39,208 --> 00:29:42,416
noi vi garantiremo un miliardo di dollari

473
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
alla riapertura.

474
00:29:44,083 --> 00:29:45,208
Accipicchia.

475
00:29:45,291 --> 00:29:46,583
È un affare.

476
00:29:46,666 --> 00:29:49,583
Usiamo i soldi del college di Dorcas.

477
00:29:49,666 --> 00:29:53,583
Oh, mamma, papà,
un attimo del vostro tempo.

478
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
Questa sembra tanto una bugia.

479
00:29:56,791 --> 00:30:00,166
Dorcas, sei troppo piccola per capire

480
00:30:00,250 --> 00:30:05,541
che gli Sporcelli faranno avverare
i nostri sogni! Grazie, Sporcelli!

481
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
- Un miliardo a te!
- Anch'io!

482
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
Un miliardo a te!
Miliardo, miliardo, miliardo!

483
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
INAGIBILE

484
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
Il sogno sta per avverarsi.

485
00:30:15,625 --> 00:30:18,333
Mi amano, mi amano veramente.

486
00:30:18,416 --> 00:30:20,500
Ti apro, fanciulla.

487
00:30:35,083 --> 00:30:37,750
Perché sono fissati coi gabinetti?

488
00:30:37,833 --> 00:30:42,333
Forse hanno la vescica piccola
e devono farla di notte.

489
00:30:49,708 --> 00:30:54,000
Yu-hu! La cena di festeggiamento
è quasi pronta, Jimmy.

490
00:31:01,375 --> 00:31:05,125
Spaghetti nuovi speciali
per il mio ragazzo speciale.

491
00:31:05,208 --> 00:31:09,583
Mangiali finché sono belli caldi!

492
00:31:15,625 --> 00:31:21,000
Sono mollicci.
Con un retrogusto amarognolo.

493
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
Sai perché sono mollicci?

494
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
Perché?

495
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
E perché l'amarognolo?

496
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
Perché?

497
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
Perché sono vermi. Stai mangiando vermi!

498
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Ok…

499
00:31:39,708 --> 00:31:45,166
Se io fossi una chiave,
mi nasconderei sotto… un cuscino, forse?

500
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
Voice Changer 30.000? A che serve…

501
00:31:49,750 --> 00:31:52,791
…questo aggeggio? Che cosa strana!

502
00:32:14,333 --> 00:32:15,583
Gli Sporcelli?

503
00:32:15,666 --> 00:32:18,708
Impossibile, sono in prigione.

504
00:32:18,791 --> 00:32:22,833
Che giornata infinita.

505
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Sono stanca.

506
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Andiamo a letto.

507
00:32:27,041 --> 00:32:30,708
Ma cosa… Che succede?

508
00:32:31,708 --> 00:32:33,541
Oh, no!

509
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Molto male.

510
00:32:42,125 --> 00:32:45,916
Sono tornati,
e ci mangeranno in un pasticcio!

511
00:32:58,625 --> 00:32:59,750
Beesh.

512
00:33:07,958 --> 00:33:11,041
Stiamo bene, Bubs. Stiamo bene.

513
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
La chiave.

514
00:34:09,416 --> 00:34:11,125
È nella barba.

515
00:34:35,166 --> 00:34:38,000
Che fai, donna!

516
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
Bubs, andiamo!

517
00:34:42,625 --> 00:34:44,291
- Ehi!
- I ragazzini!

518
00:34:44,375 --> 00:34:45,375
Via, via!

519
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Abbiamo la chiave! La chiave!
Ce l'abbiamo!

520
00:34:52,208 --> 00:34:53,791
Oddio, davvero?

521
00:34:53,875 --> 00:34:55,708
Voi siete i miei eroi!

522
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Forza!

523
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Vi cucino in un pasticcio per la cena!

524
00:35:00,708 --> 00:35:02,250
Dovete andarvene.

525
00:35:02,333 --> 00:35:06,083
- No, vi tiriamo fuori.
- Non se diventate pasticcio!

526
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
- Presto!
- Non fatevi prendere.

527
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
- Vi uccideranno.
- Brutta parola.

528
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Dai, Beesh. Veloce!

529
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- Correte e salvatevi!
- Veloce!

530
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
Via!

531
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
Forza!

532
00:35:24,458 --> 00:35:26,291
- Preso!
- Aiuto!

533
00:35:38,833 --> 00:35:41,458
Ehi, Mary, direi che può bastare.

534
00:35:43,583 --> 00:35:45,625
Ok, l'ultima, poi basta.

535
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
Andiamo!

536
00:35:52,625 --> 00:35:54,000
Forza, correte!

537
00:36:00,583 --> 00:36:04,000
Ci rubano i nostri Capopò rubati.

538
00:36:10,250 --> 00:36:15,750
L'arcobaleno tornerà

539
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Santi numi!

540
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
Sig. Napkin, tutto ok.

541
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
Mi raccomando,
non faccia entrare gli Sporcelli.

542
00:36:24,625 --> 00:36:27,916
Ricevuto,
non faccio entrare gli Sporcelli.

543
00:36:30,666 --> 00:36:34,541
Benvenuti alla Casa Famiglia Triperot.
Serve aiuto?

544
00:36:34,625 --> 00:36:35,833
Loro dove sono?

545
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
Dove sono chi?

546
00:36:37,166 --> 00:36:39,125
Fai lo spiritoso?

547
00:36:39,208 --> 00:36:40,375
Oh, ne dubito.

548
00:36:40,458 --> 00:36:44,583
Mia madre mi diceva
che non avevo senso dell'umorismo.

549
00:36:44,666 --> 00:36:46,333
Comunque, Burl Napkin.

550
00:36:47,458 --> 00:36:51,291
E, qualunque cosa vi serva,
possiamo concertare

551
00:36:51,375 --> 00:36:55,458
davanti a un polpettone di manzo
con formaggio spray.

552
00:36:58,375 --> 00:37:01,666
Li ha fatti entrare
e gli darà del formaggio!

553
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
Moriremo tutti!

554
00:37:04,666 --> 00:37:09,750
- Non moriremo, Harold. Niente panico.
- Ci ha detto di andare nel panico.

555
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
Tuna, Harold, mattoncini.

556
00:37:11,916 --> 00:37:15,375
- Voi, cartoncino e pastelli.
- Ricevuto.

557
00:37:24,458 --> 00:37:26,250
Accidenti.

558
00:37:27,750 --> 00:37:32,666
Cosa posso fare per voi,
sig. e sig.ra Sporcelli?

559
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
I ragazzini hanno rubato i Capopò.

560
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
Chi ha rubato cosa?

561
00:37:37,208 --> 00:37:41,208
Le creature le cui lacrime
alimentano il parco.

562
00:37:41,291 --> 00:37:44,291
Sporcellandia non va senza Capopò.

563
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
Vede, io sento che lei pronuncia parole,

564
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
ma non ne comprendo il significato.

565
00:37:50,875 --> 00:37:53,583
Se non vuoi consegnarci i Capopò,

566
00:37:53,666 --> 00:37:55,125
allora pagaci.

567
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Quegli animali valgono
un miliardo di dollari.

568
00:37:59,208 --> 00:38:02,250
Sono un po' a corto di contanti.

569
00:38:02,333 --> 00:38:04,958
Investo principalmente sentimenti.

570
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
In tal caso, ci dia qualcosa di suo.

571
00:38:08,000 --> 00:38:10,166
Prendiamo…

572
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
le scarpe, la camicia,
i calzoni e… l'orologio.

573
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Ma era del mio povero padre.

574
00:38:17,291 --> 00:38:21,375
Se era povero, non sarà di valore.

575
00:38:21,458 --> 00:38:22,791
Forza.

576
00:38:23,500 --> 00:38:26,041
Se torna prenderemo le mutande.

577
00:38:26,125 --> 00:38:27,708
E l'altro calzino.

578
00:38:28,250 --> 00:38:31,875
Meno male
che ho messo le mutande stamattina.

579
00:38:32,458 --> 00:38:35,083
L'arcobaleno tornerà

580
00:38:36,166 --> 00:38:38,041
Tut-tut anche a te!

581
00:38:38,125 --> 00:38:39,875
- A lavorare!
- Cavolo.

582
00:38:40,458 --> 00:38:43,000
Il sig. Napkin è senza pantaloni!

583
00:38:43,083 --> 00:38:47,250
Sai che novità! Forza, gente, sbrigatevi!

584
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Ok… ok.

585
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
- Forza, Harold.
- Coraggio!

586
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
Ai vostri posti, ora!

587
00:39:23,375 --> 00:39:25,500
Forza. Se senti…

588
00:39:25,583 --> 00:39:28,291
bruciare il petto è normale.

589
00:39:28,375 --> 00:39:31,166
Ok, pesti. Dateci ciò che è nostro.

590
00:39:31,250 --> 00:39:32,750
Eccovi, finalmente.

591
00:39:32,833 --> 00:39:36,500
- Sono uscite da lì!
- Sono creaturine scaltre.

592
00:39:36,583 --> 00:39:38,833
Sbrigati, che aspetti?

593
00:39:57,125 --> 00:40:01,000
Devo ammettere
che ci hanno fatto un bello scherzo.

594
00:40:01,083 --> 00:40:03,375
- Da professionisti.
- Ahi!

595
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
State bene?

596
00:40:05,750 --> 00:40:08,208
Disgraziati!

597
00:40:08,291 --> 00:40:10,000
Chiudo la porta.

598
00:40:17,333 --> 00:40:21,125
Scusate, colpa mia.

599
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Sono davvero imbranato.

600
00:40:40,375 --> 00:40:43,541
Ehi, ragazzina. Ragazzina.

601
00:40:44,708 --> 00:40:45,791
Sei in gamba.

602
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
Sei davvero in gamba.

603
00:40:47,708 --> 00:40:50,583
Ci hai filmato, fatto arrestare.

604
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
Ci hai rubato i Capopò.

605
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
Poi ci hai fregato con la porta.

606
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Tu sei una Sporcelli in erba,
ecco cosa sei.

607
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Davvero?

608
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
Sì, e per questo
abbiamo una proposta per te.

609
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
Onesta, senza trucchi.

610
00:41:06,458 --> 00:41:08,791
Stiamo indietreggiando, vedi?

611
00:41:12,208 --> 00:41:14,291
Non fidarti di loro.

612
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
Tranquilla, lo so.

613
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
È tutto ok.

614
00:41:19,916 --> 00:41:23,708
Allora, quale sarebbe questa proposta?

615
00:41:24,208 --> 00:41:28,000
A noi piacerebbe tanto "adattarti".

616
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
Vorreste "adattarmi"?

617
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
Sì, farti diventare
la nostra bambina figlioletta.

618
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
In cambio devi solo darci i Capopò.

619
00:41:37,791 --> 00:41:41,208
Poi apriremo un parco
e saremo una famiglia.

620
00:41:41,291 --> 00:41:43,833
Tutto il pacchetto. Che dici?

621
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
Beh…

622
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
No.

623
00:41:48,916 --> 00:41:52,291
Ringrazia che qualcuno ti voglia

624
00:41:52,375 --> 00:41:56,416
dopo essere stata buttata
come un piatto di avanzi.

625
00:42:03,125 --> 00:42:06,958
Non mi hanno buttato,
torneranno a prendermi.

626
00:42:08,708 --> 00:42:10,791
È convinta che torneranno!

627
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
Erano secoli che non ridevo così!

628
00:42:15,666 --> 00:42:21,125
Sai, io sono stata abbandonata
al circo da quei fannulloni dei miei.

629
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
I miei invece mi mollarono
su una pista da bowling.

630
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
Quindi, insomma…
Tu sei come noi, proprio come noi.

631
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
Solo più piccola e meno intelligente.

632
00:42:33,083 --> 00:42:36,000
Io non sarò mai come voi!

633
00:42:36,083 --> 00:42:40,250
Non vi darò mai i Capopò,
e l'orfanotrofio è comunale,

634
00:42:40,333 --> 00:42:45,416
quindi o siete quel fetente del sindaco,
oppure fuori!

635
00:42:53,833 --> 00:42:57,916
La più eccezionale
ballerina di Lumpalandia.

636
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
Mandy Capopò!

637
00:43:05,958 --> 00:43:10,958
La prima serata di libertà.
Sono così fantafelice che potrei…

638
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
Ma che…

639
00:43:18,500 --> 00:43:20,333
Voi umani non brillate?

640
00:43:20,416 --> 00:43:26,250
Non raccolgono le vostre lacrime
per un parco divertimenti, ovviamente.

641
00:43:26,333 --> 00:43:29,666
- Ma in altre occasioni brillate?
- Io non brillo.

642
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
Ho imparato qualcosa.

643
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
Mamma!

644
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
Vai, Harold! Vai, Harold!

645
00:43:52,666 --> 00:43:54,916
Non ascoltare gli Sporcelli.

646
00:43:55,458 --> 00:43:59,291
Ci hai tirato fuori da una gabbia.
Abbiamo vinto.

647
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Sì!

648
00:44:03,916 --> 00:44:05,583
Beesha! Siamo liberi!

649
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
Andiamo, balla con me! Siamo liberi!

650
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
Mentre i bambini e i Capopò festeggiavano

651
00:44:15,000 --> 00:44:19,958
nella pentola degli Sporcelli
bolliva uno scherzo

652
00:44:20,041 --> 00:44:22,833
che avrà conseguenze esplosive

653
00:44:22,916 --> 00:44:26,958
per la città di Triperot
e per i nostri eroi.

654
00:44:28,083 --> 00:44:30,875
Dicono che sono tenero coi criminali

655
00:44:30,958 --> 00:44:32,666
e che ho sperperato.

656
00:44:32,750 --> 00:44:35,375
Non ho avversari alle elezioni,

657
00:44:35,458 --> 00:44:41,416
quindi ricordatevi che un voto
per John-John è un voto per lo "spasson".

658
00:44:41,500 --> 00:44:46,416
Mary, vieni qui, vieni subito!
Ti prego, corri!

659
00:44:46,500 --> 00:44:49,291
Questa finestra affaccia su un mondo

660
00:44:49,375 --> 00:44:54,416
dove un omino dà un bastone a un altro,
che colpisce un tondino bianco.

661
00:44:54,500 --> 00:44:58,500
E le persone minuscole
di questo piccolo mondo applaudono.

662
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
Bel colpo, amico!

663
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Si chiama golf.

664
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
E questa è una TV.

665
00:45:04,166 --> 00:45:07,541
Si può cambiare canale
e guardare di tutto.

666
00:45:07,625 --> 00:45:08,541
DIBATTITO

667
00:45:08,625 --> 00:45:13,208
Benvenuti al dibattito elettorale.
Io sono Beverly Onion.

668
00:45:13,291 --> 00:45:17,583
Wayne John John-John,
precedentemente senza avversari,

669
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
affronterà due candidati last minute.

670
00:45:20,750 --> 00:45:24,375
Credenza Sporcelli e Jim Sporcelli.

671
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
Economia, sicurezza…

672
00:45:26,083 --> 00:45:29,375
Gli Sporcelli candidati sindaci?

673
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
Accidenti, questa cosa
non va bene per… niente.

674
00:45:52,916 --> 00:45:56,291
- Ma che…?
- Vomita palline di stress.

675
00:45:57,750 --> 00:45:58,666
Ok.

676
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
Il termine scientifico
è "gloffare un fluffozzolo".

677
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Mi succede quando divento… ansioso.

678
00:46:05,250 --> 00:46:09,541
Gli adulti non sono così scemi
da votare gli Sporcelli.

679
00:46:09,625 --> 00:46:11,708
Benvenuti al mio "dibattuto".

680
00:46:11,791 --> 00:46:15,125
Devo correre al bagno.
Torno tra un attimo.

681
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
Visto che diventerò re,

682
00:46:17,208 --> 00:46:20,500
io parlo per primo
voi ascoltate per ultimi.

683
00:46:20,583 --> 00:46:24,583
Sig. Sporcelli,
cosa farà se diventerà sindaco?

684
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Bella domanda.
Vi mostro il mio "diarreama".

685
00:46:28,750 --> 00:46:30,041
AVE JIM SPORCELLI

686
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
Mi scusi?

687
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Ho fatto un diarreama e ve lo mostro.

688
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Per favore, no.

689
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
Ho questo diarreama.

690
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
- "Diorama."
- Cosa?

691
00:46:41,125 --> 00:46:43,791
"Ho fatto un diorama."

692
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
È disgustoso.

693
00:46:45,416 --> 00:46:49,125
Un segreto fra lei,
il suo sedere e il gabinetto.

694
00:46:49,958 --> 00:46:56,125
Ecco a voi il diarreama del magnifico
parco divertimenti Sporcellandia.

695
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
Il sig. Sporcelli
adora parlare del suo diarreama.

696
00:47:00,541 --> 00:47:05,583
Ciò che non vi dice è che Sporcellandia
non riapre senza i Capopò

697
00:47:05,666 --> 00:47:08,583
rubati da questa ragazzina.

698
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
Quando sarò sindaca
mi riprenderò i Capopò,

699
00:47:12,041 --> 00:47:16,125
Triperot tornerà
capitale mondiale del divertimento

700
00:47:16,208 --> 00:47:19,958
e chiunque voterà per me sarà miliardario!

701
00:47:20,041 --> 00:47:22,333
Brava, sig.ra Sporcelli!

702
00:47:22,416 --> 00:47:24,458
La amo anche io pure!

703
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Gente, per favore.

704
00:47:26,083 --> 00:47:31,625
Credete che con questi "Capopò"
Triperot sarà capitale del divertimento?

705
00:47:31,708 --> 00:47:34,916
Io no. Anzi, se lo chiedete a me,

706
00:47:35,000 --> 00:47:38,541
c'è solo un candidato
che conosce lo "spasson",

707
00:47:38,625 --> 00:47:40,333
cioè John-John.

708
00:47:40,416 --> 00:47:45,041
E perché quel candidato
non ha mangiato la torta Triperot?

709
00:47:45,125 --> 00:47:46,500
Ehm… Cosa?

710
00:47:46,583 --> 00:47:49,000
Dammi qua! Mangerò io la torta.

711
00:47:49,083 --> 00:47:52,375
Dimostrerò
che tengo a Triperot più di lui.

712
00:47:52,458 --> 00:47:53,708
Per favore!

713
00:47:53,791 --> 00:47:57,500
Questa gente sa che Triperot
è tutta la mia vita.

714
00:48:00,500 --> 00:48:04,750
E ora è anche il mio pasto!

715
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
Sì, mangia la torta!

716
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
Ama davvero Triperot.

717
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
Gnam!

718
00:48:14,958 --> 00:48:17,750
Triperot!

719
00:48:18,500 --> 00:48:21,000
Fermate il dibattito!

720
00:48:21,083 --> 00:48:23,708
È lei che ha rubato i Capopò!

721
00:48:23,791 --> 00:48:25,708
- Bu!
- Papà, no.

722
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
Io ho liberato quei poveri Capopò.

723
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
E non lascerò mai e poi mai
che gli Sporcelli se li riprendano.

724
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
Ma che fa?

725
00:48:34,750 --> 00:48:38,000
Mi sembrava che ci stesse troppo in bagno.

726
00:48:39,041 --> 00:48:42,750
Lo ammette anche:
non ci restituirà i Capopò

727
00:48:42,833 --> 00:48:45,833
perché non gliene importa
un fico secco di voi.

728
00:48:45,916 --> 00:48:50,041
Dissero quelli
che hanno contaminato la città.

729
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
E lo rifaremmo, se servisse a salvare
questa città meravigliosa.

730
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
Non ha alcun senso!

731
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
Tu non hai senso!

732
00:48:59,958 --> 00:49:04,666
Ma sai cosa ce l'ha?
Un po' di sana, vecchia baldoria.

733
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Ma che…

734
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
Con quello che lei ci ha tolto

735
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
Perché canta?

736
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
Il parco avrebbe già aperto

737
00:49:16,416 --> 00:49:17,416
Eh?

738
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
Un sogno esaltante

739
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
Già!

740
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
Fatto a brandelli da un furto

741
00:49:24,250 --> 00:49:25,500
Mi scusi?

742
00:49:25,583 --> 00:49:28,041
Non devo ricordarvi

743
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
Che succede?

744
00:49:29,625 --> 00:49:33,958
- Che abbiam promesso a ognuno di voi
- Promesse false!

745
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Ben un miliardo

746
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Un buon affare.

747
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
Non è colpa nostra se è andato ormai

748
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Aiuto!

749
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
Qui c'è un problema a quanto sembra

750
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
Oh, mamma

751
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
Che fare di più?

752
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Non è vero!

753
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Lei punta il dito qui contro di noi

754
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
Già!

755
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
Oh, il problema sei tu

756
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
Sei tu, sei tu, tu, tu

757
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
Non mi sento bene.

758
00:50:03,500 --> 00:50:04,333
Tu

759
00:50:04,416 --> 00:50:06,000
Sei tu, tu, tu

760
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
Sei tu, sei tu

761
00:50:08,375 --> 00:50:10,125
Sei tu, tu, tu

762
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
Sei tu, sei tu

763
00:50:12,833 --> 00:50:14,541
Sei tu, tu, tu

764
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
Sei tu, sei tu

765
00:50:16,958 --> 00:50:18,416
Sei tu, tu, tu

766
00:50:19,791 --> 00:50:21,125
Sporcellandia!

767
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
Restituisci i Capopò.

768
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
Sei tu, sei tu

769
00:50:25,125 --> 00:50:26,958
Sei tu, tu, tu

770
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
Sei tu, sei tu

771
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Sta accadendo qualcosa…

772
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
Sei tu

773
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
Sei tu, sei tu

774
00:50:37,791 --> 00:50:39,708
Sei tu, tu, tu

775
00:50:39,791 --> 00:50:40,666
Sei tu

776
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
Un voto per John-John
è un voto per lo "spasson"!

777
00:50:51,833 --> 00:50:55,666
Brucia! Brucia!

778
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
SI PREGA DI ATTENDERE

779
00:51:01,416 --> 00:51:04,208
Mamma, a quell'uomo è…

780
00:51:04,291 --> 00:51:07,833
Sì, tesoro. Gli è esploso il sedere.

781
00:51:18,250 --> 00:51:20,125
Poi che è successo?

782
00:51:22,291 --> 00:51:27,125
Tieni, papà, la tua "timana".
Ti farà calmare in un lampo.

783
00:51:34,208 --> 00:51:37,041
Bubsy, qualche traccia di lei?

784
00:51:37,125 --> 00:51:39,875
Non ancora. Tu la vedi, sig.ra C?

785
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
Ah, eccola lì!

786
00:51:41,250 --> 00:51:42,541
Beesha!

787
00:51:46,750 --> 00:51:48,125
Beesha!

788
00:51:48,625 --> 00:51:50,875
- Stai bene?
- Sto bene.

789
00:51:50,958 --> 00:51:53,166
Beesha è tornata e sta bene!

790
00:51:53,250 --> 00:51:55,916
Non è vero, stai tremando.

791
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Beh, gli Sporcelli mi incolpano
della rovina della città,

792
00:52:00,791 --> 00:52:06,666
una folla di adulti mi ha cantato contro
e infine è esploso un sedere.

793
00:52:06,750 --> 00:52:09,625
Ma, a parte questo, sto…

794
00:52:09,708 --> 00:52:12,708
Che ti sei fatta qui? Hai un taglio.

795
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
Sto bene.

796
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
Ragazzina,
se dici un'altra volta "Sto bene",

797
00:52:18,875 --> 00:52:20,958
ti stacco i gomiti a morsi.

798
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
Credi che scherzi? Guardami i denti.

799
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
Su, puliamo quella ferita.

800
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
Oh, ma che…

801
00:52:30,166 --> 00:52:34,208
Tranquilla, la saliva Capopò
ha proprietà curative.

802
00:52:48,833 --> 00:52:51,708
- Guardati.
- Cosa?

803
00:52:51,791 --> 00:52:56,041
Hai accettato aiuto,
e non è cascato il mondo.

804
00:52:56,708 --> 00:52:57,833
Ha ha.

805
00:52:58,416 --> 00:53:01,708
Perché pensi di dover fare tutto da sola?

806
00:53:03,666 --> 00:53:08,916
La notte veglio per ore pensando
a tutto ciò che non ho sistemato.

807
00:53:09,000 --> 00:53:12,250
Far adottare Bubsy, fermare gli Sporcelli.

808
00:53:12,333 --> 00:53:15,250
- Beesha, non è compito tuo…
- Lo so.

809
00:53:15,750 --> 00:53:20,708
Ma sento che se riuscirò a dimostrare
che valgo davvero qualcosa,

810
00:53:20,791 --> 00:53:22,916
forse, in qualche modo…

811
00:53:23,000 --> 00:53:26,833
Lo so che non ha senso, ma, magari…

812
00:53:26,916 --> 00:53:29,708
i miei sapranno quanto sono in gamba

813
00:53:29,791 --> 00:53:34,958
e mi ameranno abbastanza
da tornare a riprendermi.

814
00:53:38,958 --> 00:53:40,875
È sciocco, lo so.

815
00:53:41,583 --> 00:53:43,375
No, non è sciocco.

816
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
Pensi mai che forse ti hanno lasciata qui

817
00:53:46,708 --> 00:53:48,125
perché ti amavano,

818
00:53:48,208 --> 00:53:52,125
ma non potevano occuparsi di te?

819
00:53:53,583 --> 00:53:54,500
Comunque,

820
00:53:54,583 --> 00:53:58,000
qui siamo in parecchi a volerti bene

821
00:53:58,083 --> 00:54:04,000
e siamo pronti a divorarti i gomiti
la prossima volta che fai da sola.

822
00:54:07,541 --> 00:54:08,541
Wow.

823
00:54:11,083 --> 00:54:13,708
Vado a mettere a letto i bambini.

824
00:54:13,791 --> 00:54:18,708
Tu hai avuto una giornata pesante.
Lo faccio io, va bene?

825
00:54:18,791 --> 00:54:20,166
I miei genitori

826
00:54:20,250 --> 00:54:23,416
vengono da un'isola magica, Lumpalandia,

827
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
il posto più violentissimo del mondo.

828
00:54:26,958 --> 00:54:30,583
La mamma della mia mamma
cantava una ninnananna

829
00:54:30,666 --> 00:54:35,125
su mostri che ti staccano la faccia
e ti strappano via l'intestino.

830
00:54:35,208 --> 00:54:38,041
È la mia ninnananna super-preferita.

831
00:54:38,125 --> 00:54:41,333
Il mondo è sangue

832
00:54:41,416 --> 00:54:44,291
Ha unghie e zanne

833
00:54:44,375 --> 00:54:46,750
Morde e mangia

834
00:54:46,833 --> 00:54:50,208
E strappa penne

835
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
Grida e strazio fino alla morte

836
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
Abbiamo vite brutali e corte

837
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
Ma nei sogni, sei in salvo

838
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
E libero vai

839
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
Tra ruscelli smeraldo

840
00:55:14,791 --> 00:55:17,375
Chiudi gli occhi e vedrai

841
00:55:17,875 --> 00:55:20,708
Sorridere un fiore

842
00:55:20,791 --> 00:55:25,708
E splendere il sole

843
00:55:26,541 --> 00:55:32,958
E niente ti ferirà

844
00:55:35,000 --> 00:55:38,000
Nei sogni, sei in salvo

845
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
E libero vai

846
00:55:40,958 --> 00:55:44,000
Dentro fiumi cobalto

847
00:55:44,083 --> 00:55:47,000
In cui ti bagnerai

848
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
Sorridi a quel fiore

849
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
Baciato dal sole

850
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
E niente ti ferirà

851
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
Sono in una scatola!

852
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Pronti…

853
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
Mirare…

854
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
Che state facendo?

855
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
Fuoco!

856
00:56:36,458 --> 00:56:37,583
Smettetela!

857
00:56:38,375 --> 00:56:45,083
Da sindaci di Triperot, dichiariamo guerra
a te e al tuo stupido "orfanonotrofio".

858
00:56:45,166 --> 00:56:48,458
- Voi non siete sindaci!
- Sì.

859
00:56:48,541 --> 00:56:52,333
Wayne John "Senza chiappe" John-John
ha perso,

860
00:56:52,416 --> 00:56:55,375
noi abbiamo vinto a pari merito

861
00:56:55,458 --> 00:56:58,291
e ci hanno nominati co-sindaci.

862
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
Come dimostrano questa corona
autentica e non fatta in casa

863
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
e queste "maestosanti" pantofole dorate.

864
00:57:07,583 --> 00:57:10,125
Dacci i nostri Capopò ora!

865
00:57:15,791 --> 00:57:18,041
Ho tanta paura.

866
00:57:18,125 --> 00:57:21,833
Non c'è nulla di cui avere paura… Mandy.

867
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
Fuoco!

868
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
Sul tetto.

869
00:57:24,291 --> 00:57:26,625
Scappate, non vi vedranno.

870
00:57:26,708 --> 00:57:29,708
Lasciando che vi facciano del male? No.

871
00:57:29,791 --> 00:57:33,375
Tu ci sei stata vicina
e non ti abbandoneremo.

872
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
Io so che insieme possiamo batterli.

873
00:57:42,916 --> 00:57:45,625
Non saremo tutti utilissimi…

874
00:57:45,708 --> 00:57:48,250
Aspetta, quanti ne riesci a…

875
00:57:48,875 --> 00:57:51,083
"fare" è il termine giusto?

876
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
Tempo scaduto, rattacci schifezzosi!

877
00:57:55,458 --> 00:57:58,333
Per Triperot, e per Sporcellandia,

878
00:57:58,416 --> 00:58:00,750
riprendetevi i Capopò!

879
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
Dateci quei Capopò!

880
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
Anch'io voglio i Capopò pure!

881
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
Mamma, papà, questa non è una cosa carina.

882
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
Quei Capopò mi servono ora!

883
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Pronti, mirare, fuoco!

884
00:58:19,791 --> 00:58:21,166
Fuoco!

885
00:58:22,583 --> 00:58:24,291
- Serpenti.
- Il dentista.

886
00:58:24,375 --> 00:58:25,583
- Mimi.
- Pagliacci.

887
00:58:25,666 --> 00:58:27,958
- Cnidi vermicolosi.
- Chewing-gum nei capelli.

888
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
Andare a scuola in mutande.

889
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
Mi viene l'ansia della mia ansia.

890
00:58:33,541 --> 00:58:37,958
Sai cosa crea ansia a me?
Il pensiero di quella gabbia.

891
00:58:43,083 --> 00:58:44,833
SPORCELLI VITTORIOSI

892
00:58:57,291 --> 00:58:58,541
Ma che…

893
00:59:03,250 --> 00:59:05,500
Grazie dell'aiuto!

894
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Che sono questi cosi?

895
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
Nessuno vi ha detto di andarvene!

896
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
Codardi!

897
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
- Evviva!
- Sì!

898
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
Sì!

899
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Beesha!

900
00:59:37,083 --> 00:59:38,333
Che c'è, Bubs?

901
00:59:43,000 --> 00:59:47,375
- Sig. Napkin, non li faccia entrare.
- Levati, Tap-kin.

902
00:59:47,458 --> 00:59:51,041
Sappiamo che i Capopò sono qui,
facci entrare.

903
00:59:51,125 --> 00:59:52,875
Farvi entrare?

904
00:59:53,375 --> 00:59:55,000
No.

905
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
Non ci penso neanche.

906
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
Entrare in questo orfanotrofio?

907
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
Non fatemi ridere.

908
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
Anche se io non rido mai, comunque…

909
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
Non fatemi ridere!

910
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
Non è finita.

911
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
Io credo di sì.

912
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
Torneremo!

913
01:00:43,166 --> 01:00:46,458
Napkin trionferà!

914
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
Wow, sig. Napkin!

915
01:00:50,833 --> 01:00:52,583
Sig. Napkin.

916
01:00:52,666 --> 01:00:55,375
Ha leccato le zampe del rospo?

917
01:00:56,208 --> 01:00:57,791
Credo di sì.

918
01:00:57,875 --> 01:01:01,041
Non avevo mai parlato con un rospo.

919
01:01:01,125 --> 01:01:05,458
L'ho ascoltato, era interessante,
e ho leccato le zampe.

920
01:01:05,541 --> 01:01:08,791
E ho provato una grande rabbia.

921
01:01:08,875 --> 01:01:11,666
- E forza.
- Il contrario del solito?

922
01:01:11,750 --> 01:01:14,000
Sì, esattamente.

923
01:01:14,083 --> 01:01:17,416
Per forza, è un rospo al contrario
di Lumpalandia.

924
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
Caos a Triperot stanotte,

925
01:01:21,208 --> 01:01:24,833
mentre l'ex sindaco John-John si riprende

926
01:01:24,916 --> 01:01:27,625
dall'intervento di protesi chiappe.

927
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
I nuovi sindaci di Triperot,
gli Sporcelli,

928
01:01:31,125 --> 01:01:35,375
hanno perso una guerra
contro degli orfanelli del posto.

929
01:01:35,458 --> 01:01:40,833
La vittoria dei ragazzini
è interamente dovuta a Beesha Balti.

930
01:01:40,916 --> 01:01:47,541
I Capopò sono sotto la mia protezione,
e con me gli Sporcelli non entreranno,

931
01:01:47,625 --> 01:01:50,916
e Sporcellandia non riaprirà mai più.

932
01:01:55,375 --> 01:01:58,458
Quella mocciosa ci rovina la vita.

933
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
Che diavolo fai lì?

934
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
Gioco col mio diarreama.

935
01:02:08,083 --> 01:02:13,750
Pensi che stare appiccicato al diarreama
ci riporterà a casa i Capopò?

936
01:02:13,833 --> 01:02:17,833
Sai com'è quella microba.
È scaltra come una spigola,

937
01:02:17,916 --> 01:02:20,500
non ci lascerà mai entrare.

938
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Povera, inutile, vecchia vombata.

939
01:02:23,875 --> 01:02:27,375
Chi ha mai parlato di entrare?

940
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
Ora basta pulire, Beesha.
Gli altri dormono tutti.

941
01:02:40,791 --> 01:02:45,500
Non sono stanca, davvero.
Farò io il primo turno di guardia.

942
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
D'accordo, ma se ci tieni ai gomiti,
ripeti con me:

943
01:02:49,750 --> 01:02:56,041
"Suonerò l'allarme se vedrò gli Sporcelli,
e non farò tutto da sola."

944
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
Non farò tutto da sola

945
01:02:58,083 --> 01:03:02,458
e prometto, prometto
che suonerò l'allarme se li vedrò.

946
01:03:02,541 --> 01:03:07,083
Il mio cuore è una porta
da cui il mio amore va nel mondo.

947
01:03:08,625 --> 01:03:09,458
Che?

948
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
Ripeti anche quello che dico io.

949
01:03:12,375 --> 01:03:16,250
- Sono a posto, credo.
- Ok, cambiamo.

950
01:03:16,333 --> 01:03:22,083
La porta del mio cuore resterà aperta
ad accettare l'amore.

951
01:03:24,916 --> 01:03:27,916
La porta del mio cuore resterà aperta
ad accettare l'amore.

952
01:03:28,000 --> 01:03:30,375
Perché merito di essere amata.

953
01:03:41,375 --> 01:03:45,250
Perché… merito di essere amata.

954
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
NUMERO SCONOSCIUTO

955
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
- Pronto?
- Beesha, non ci crederai!

956
01:04:09,458 --> 01:04:13,166
- Sig. Napkin, dov'è?
- Coi tuoi genitori.

957
01:04:14,541 --> 01:04:16,833
- Che?
- Ti hanno vista in TV.

958
01:04:16,916 --> 01:04:19,041
Vogliono tanto incontrarti.

959
01:04:19,791 --> 01:04:24,375
Sono qui con me
al bowling di Tripecrest Road.

960
01:04:25,750 --> 01:04:30,333
Sembrano persone davvero perbene, Beesha.
Davvero perbene.

961
01:04:36,333 --> 01:04:38,208
No, non andare.

962
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
È una trappola, vero?

963
01:04:40,208 --> 01:04:42,583
Dimmi che non ci cadrà, mamma.

964
01:04:42,666 --> 01:04:44,500
Non posso dirtelo.

965
01:04:44,583 --> 01:04:49,250
Ricorda, quando vuoi disperatamente
che qualcosa sia vero…

966
01:04:49,333 --> 01:04:52,166
È facile convincersi che lo sia,

967
01:04:53,000 --> 01:04:54,583
anche se non lo è.

968
01:04:56,208 --> 01:04:58,916
Mamma, papà, sono qui!

969
01:04:59,416 --> 01:05:01,583
Siete tornati, non ci credo!

970
01:05:07,083 --> 01:05:11,375
Siete tornati, e infatti non ci credo!

971
01:05:13,375 --> 01:05:15,375
Non torneranno mai più.

972
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Incredibile, ci è cascata!

973
01:05:27,583 --> 01:05:31,291
Il Voice Changer 30.000…
…ha colpito ancora.

974
01:05:31,375 --> 01:05:35,833
Sapevo che detto da Napkin
avresti creduto a tutto.

975
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
E così è stato.

976
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
Ora andiamo a prendere i Capopò.

977
01:05:51,541 --> 01:05:54,250
No! No, no, no!

978
01:06:10,000 --> 01:06:10,833
NONTIMOLLA

979
01:06:22,208 --> 01:06:23,166
Che succede?

980
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
C'è il terremoto? Dov'è Beesha?

981
01:06:26,250 --> 01:06:27,708
Su, Sporcelliani!

982
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
Con l'istinto del gregge
si spostano le montagne.

983
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
Quindi… Oh, issa!

984
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
Oh, issa!

985
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
Oh, issa!

986
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
Oh, issa!

987
01:06:47,166 --> 01:06:48,750
Oh, issa!

988
01:06:50,750 --> 01:06:52,458
L'hanno incollata!

989
01:06:52,541 --> 01:06:55,166
Anche questa. Siamo in trappola!

990
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
Oh, issa!

991
01:07:05,833 --> 01:07:06,708
Mamma!

992
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
Aiuto!

993
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
Piano, aspettatemi!

994
01:07:45,583 --> 01:07:48,125
Prossima fermata, Sporcellandia!

995
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
Oh, no, no!

996
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
Che è successo? Come?

997
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
Sig.ra C? Bubsy?

998
01:08:04,500 --> 01:08:07,458
Sig. Napkin? C'è qualcuno?

999
01:08:12,000 --> 01:08:13,083
Che ho fatto?

1000
01:08:13,166 --> 01:08:15,875
Che ho fatto?

1001
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
Come hai fatto a cascarci?

1002
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Idiota.

1003
01:08:20,208 --> 01:08:23,875
Io li odio. Odio gli Sporcelli da morire.

1004
01:08:30,208 --> 01:08:32,416
Che è successo? Come…

1005
01:08:35,625 --> 01:08:41,500
Hanno rubato l'orfanotrofio.
Una donna mi ha colpito con stivali jeans.

1006
01:08:41,583 --> 01:08:43,166
Senza fermarsi.

1007
01:08:43,250 --> 01:08:48,000
Ho provato ad afferrare uno stivale,
mi ha scrollato via.

1008
01:08:48,083 --> 01:08:49,958
Che vergogna!

1009
01:08:50,041 --> 01:08:52,291
Calciato da uno stivale.

1010
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
È tutta colpa mia.

1011
01:08:54,500 --> 01:08:58,250
Dovevo rimanere di guardia,
ma vi ho abbandonato…

1012
01:08:58,333 --> 01:09:00,458
Sono una vera idiota!

1013
01:09:00,541 --> 01:09:04,166
Pensavo i miei genitori
fossero tornati da me.

1014
01:09:05,208 --> 01:09:07,583
Come fai a fare questa…

1015
01:09:08,333 --> 01:09:13,791
Mi avrai leccato le zampe di nascosto,
perché parli al contrario.

1016
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
Forza, la tua famiglia ha bisogno di te!

1017
01:09:17,208 --> 01:09:20,833
Quale famiglia?
Non è ovvio che non ce l'ho?

1018
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
Aspetta!

1019
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
Se non ce l'hai, allora Bubsy?

1020
01:09:26,625 --> 01:09:29,583
O i Capopò? O me?

1021
01:09:29,666 --> 01:09:33,000
E il tizio pelato
coi pantaloni a vita alta

1022
01:09:33,083 --> 01:09:36,000
che parla della madre?

1023
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
Lo chiamo sig. Napkin.

1024
01:09:38,541 --> 01:09:41,708
Lo chiami sig. Napkin.

1025
01:09:41,791 --> 01:09:45,791
Per come la vedo io,
la famiglia non sono i parenti,

1026
01:09:45,875 --> 01:09:49,708
ma sono le persone a cui tieni,
e che ricambiano.

1027
01:09:49,791 --> 01:09:53,916
Chi ti tratta con amore,
gentilezza ed empatia.

1028
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Hai ragione.

1029
01:09:57,041 --> 01:10:01,416
Gli Sporcelli hanno ferito la mia famiglia
e pagheranno.

1030
01:10:02,833 --> 01:10:05,291
Svago e sballo hanno avuto una bimba

1031
01:10:05,375 --> 01:10:08,041
È qui per voi, Sporcellandia!

1032
01:10:08,125 --> 01:10:13,041
Benvenuti, sporcelliani,
alla ri-inaugurazione di Sporcellandia!

1033
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
Siamo i più grandi e migliori di sempre!

1034
01:10:18,375 --> 01:10:22,416
Potrete trascorrere la notte
e spendere tanti soldi

1035
01:10:22,500 --> 01:10:25,250
allo Sporcellandia Luxury Motel & Spa.

1036
01:10:26,041 --> 01:10:26,916
PASTICCIO DI UCCELLINI

1037
01:10:27,000 --> 01:10:32,916
E dopo il mio pasticcio di uccellini,
usate il pulisci-bocca-Napkin.

1038
01:10:33,000 --> 01:10:34,125
Santo cielo.

1039
01:10:35,291 --> 01:10:39,000
È merito vostro se i Capopò sono tornati.

1040
01:10:39,083 --> 01:10:44,416
Svago e sballo hanno avuto una bimba
È qui per voi, Sporcellandia

1041
01:10:44,500 --> 01:10:51,333
Svago e sballo hanno avuto una bimba
È qui per voi, Sporcellandia

1042
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
Horvis Dungle!

1043
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Bene, questo parco mette al primo posto
i valori della famiglia,

1044
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
motivo per cui vi presentiamo
una persona molto speciale.

1045
01:11:02,291 --> 01:11:06,125
Il nostro prezioso figlioletto,
Brufolo Sporcelli.

1046
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
Salve, mi chiamo Bubsy Spor…

1047
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
Brufolo.

1048
01:11:17,166 --> 01:11:18,541
Mi chiamo…

1049
01:11:18,625 --> 01:11:20,166
Brufolo Sporcelli.

1050
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
E ho sempre voluto una famiglia.

1051
01:11:23,625 --> 01:11:28,333
Ora ce l'ho, da quando mamy e papy
hanno adottato me

1052
01:11:28,416 --> 01:11:30,750
e i miei fratelli e sorelle.

1053
01:11:33,458 --> 01:11:35,000
Proprio così, gente.

1054
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
Abbiamo "adattato"
un'orfanotrofiata di ragazzini.

1055
01:11:39,166 --> 01:11:44,958
Solo per offrirvi il nostro
incredibile spettacolo di danze e canti!

1056
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
Oh, Jim!

1057
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
I nostri sogni si avvereranno!

1058
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Lo so, donna.

1059
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Niente ci rovinerà questo momento!

1060
01:12:44,500 --> 01:12:45,375
Bubs!

1061
01:12:47,291 --> 01:12:49,583
Non volevo abbandonarti.

1062
01:12:49,666 --> 01:12:51,583
Prendi quella ragazzina.

1063
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
Così posso darle un abbraccio.

1064
01:12:55,083 --> 01:12:57,833
Oh, che bambina meravigliosa.

1065
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
Ferma!

1066
01:12:58,916 --> 01:13:02,333
Mi fai il solletico,
sei proprio una monella!

1067
01:13:04,333 --> 01:13:06,208
Cercavi questa?

1068
01:13:06,291 --> 01:13:08,625
Oh, che cuore enorme.

1069
01:13:08,708 --> 01:13:11,541
Credo voglia liberare i Capopò, Jim.

1070
01:13:11,625 --> 01:13:14,375
Oh, lo spero proprio.

1071
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
È la cosa giusta.

1072
01:13:16,958 --> 01:13:19,333
Siete libere, creaturine.

1073
01:13:19,416 --> 01:13:20,625
Libere, libere!

1074
01:13:20,708 --> 01:13:22,000
Grazie mille.

1075
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
Essere buoni è una bella cosa,
vero, James?

1076
01:13:25,625 --> 01:13:29,041
Sì, hai ragione. È come una brezza estiva.

1077
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
Non avevano detto che ci servono
per salvare la città?

1078
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
Forza, andiamo! Sbrighiamoci.

1079
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
Mi piaceva avere la barba.

1080
01:13:46,458 --> 01:13:48,750
Torna in te, Harold.

1081
01:13:49,791 --> 01:13:52,541
Fermi, non ce ne andiamo ancora!

1082
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
Beesha, che stai facendo?

1083
01:13:55,500 --> 01:13:58,708
Siamo liberi,
non abbiamo nient'altro da fare qui.

1084
01:13:58,791 --> 01:14:00,375
Ti sbagli, sig.ra C.

1085
01:14:00,458 --> 01:14:04,833
L'effetto delle zampe svanirà
e torneranno Sporcelli.

1086
01:14:04,916 --> 01:14:07,041
Lo sapete benissimo.

1087
01:14:07,125 --> 01:14:09,583
Continueranno a perseguitarvi

1088
01:14:09,666 --> 01:14:13,666
e a fare del male alla gente,
non cambierà nulla.

1089
01:14:13,750 --> 01:14:17,166
Ripaghiamoli con la loro stessa moneta:

1090
01:14:17,250 --> 01:14:19,541
lo scherzo del secolo.

1091
01:14:20,250 --> 01:14:22,583
Ma da sola non ce la faccio.

1092
01:14:22,666 --> 01:14:24,541
Allora, chi è con me?

1093
01:14:31,000 --> 01:14:36,791
Sindaci, ci avete detto che
con 1.000 dollari avreste salvato Triperot

1094
01:14:36,875 --> 01:14:38,708
e saremmo diventati miliardari.

1095
01:14:38,791 --> 01:14:42,541
La storia del miliardo
e del bene di Triperot.

1096
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
Era tutto falso.

1097
01:14:46,333 --> 01:14:50,000
Abbiamo speso tutto
in barbe finte e fuochi d'artificio.

1098
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
Non ci credo, ci avevate dato speranza.

1099
01:14:53,625 --> 01:14:56,083
E voi tutto ciò che sognavamo.

1100
01:14:56,166 --> 01:15:00,416
Ottenuto mentendo,
ingannando e ferendo tutti voi.

1101
01:15:00,500 --> 01:15:04,791
Non mi piace la donna che sono diventata.
Mi vergogno.

1102
01:15:04,875 --> 01:15:09,208
Neanche a me piace l'uomo che sono.
Mi dispiace tanto.

1103
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
- Uffa!
- Non è sufficiente!

1104
01:15:14,333 --> 01:15:16,791
Ho comprato una marimba a rate.

1105
01:15:16,875 --> 01:15:20,458
- Voi ci avete ingannati!
- Ci fidavamo di voi!

1106
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
James, abbiamo tolto tutto
a questa povera gente.

1107
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
C'è una sola cosa da fare.

1108
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
Rinunciare a tutto ciò che possediamo.

1109
01:15:29,833 --> 01:15:34,375
Amici, noi comprendiamo,
e abbiamo la soluzione.

1110
01:15:34,958 --> 01:15:37,833
- Sporcellandia salterà in aria.
- Che?

1111
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
Cosa salterà?

1112
01:15:55,333 --> 01:15:59,625
Inizio a pensare che dovevamo
ascoltare nostra figlia

1113
01:15:59,708 --> 01:16:03,666
e non due sconosciuti arrestati
e visti in TV.

1114
01:16:03,750 --> 01:16:07,416
La penso anch'io come te, pure.

1115
01:16:16,291 --> 01:16:20,875
Io adoro i fuochi d'artificio, James.

1116
01:16:33,333 --> 01:16:37,541
- Che è successo al parco divertimenti?
- Non lo so.

1117
01:16:37,625 --> 01:16:42,708
- Ma sono sicuro sia colpa tua.
- Dove si sono cacciati i Capopò?

1118
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
USCITA

1119
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
Laggiù c'è la mamma.

1120
01:16:46,958 --> 01:16:48,291
Vai a prenderla.

1121
01:16:53,250 --> 01:16:56,500
Arrivano gli Sporcelli!

1122
01:16:56,583 --> 01:17:00,208
Su, su, su. Più Colla Nontimolla a terra.

1123
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Andiamo.

1124
01:17:01,750 --> 01:17:06,708
Vogliamo solo rinchiudervi in gabbia
e mangiarvi, forse.

1125
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
Quella bestiaccia va in casa nostra.

1126
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Sbrigati.

1127
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
Entrate!

1128
01:17:25,666 --> 01:17:27,125
È entrata lì.

1129
01:17:30,250 --> 01:17:32,083
Che cos'è questo?

1130
01:17:44,041 --> 01:17:47,208
Che è successo? Il pavimento è lassù!

1131
01:17:47,291 --> 01:17:50,375
Siamo a testa in giù. Per forza.

1132
01:17:50,458 --> 01:17:54,250
Siamo in piedi sul soffitto
e guardiamo il pavimento.

1133
01:17:57,416 --> 01:18:02,416
- Comincia a girarmi la testa.
- Non mi piace, neanche un pochino.

1134
01:18:02,500 --> 01:18:06,541
Mi va il sangue al cervello,
sto per morire!

1135
01:18:06,625 --> 01:18:10,333
Come faccio… Capito.
Mettiamoci a testa in giù.

1136
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
Cosa?

1137
01:18:11,708 --> 01:18:14,791
A testa in giù saremo nel verso giusto.

1138
01:18:18,833 --> 01:18:20,791
Così va meglio.

1139
01:18:23,750 --> 01:18:28,666
- Sono incollata.
- È Colla Nontimolla.

1140
01:18:46,208 --> 01:18:50,708
- Ci hanno ingannato.
- Piccole odiose pesti.

1141
01:18:50,791 --> 01:18:52,708
Scollateci subito…

1142
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
O cosa? Ci metterà in un pasticcio?

1143
01:18:56,750 --> 01:18:58,500
No, non lo farà.

1144
01:18:58,583 --> 01:19:02,000
Non cuocerà più pasticci
perché non vi scollerete mai.

1145
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
Ci sono odio e crudeltà a sufficienza
senza di voi.

1146
01:19:06,541 --> 01:19:10,916
Fidatevi. Il mondo sarà
un posto migliore senza di voi.

1147
01:19:24,000 --> 01:19:25,333
Smettila!

1148
01:19:25,416 --> 01:19:28,916
Aiutatemi!
Una gracola mi mangia la faccia!

1149
01:19:29,000 --> 01:19:31,625
Aiuto! Mi scappa la pipì!

1150
01:19:31,708 --> 01:19:33,833
Abbasso gli Sporcelli!

1151
01:19:40,708 --> 01:19:42,916
Beccati questo, coniglio.

1152
01:19:46,541 --> 01:19:49,250
Che en sarà degli Sporcelli?

1153
01:19:50,166 --> 01:19:51,750
Chi se ne frega!

1154
01:19:52,833 --> 01:19:55,000
Io lo so che succederà.

1155
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
Di sicuro gli verrà
la terribile restringite.

1156
01:20:01,541 --> 01:20:05,041
Succede quando stai troppo a testa in giù.

1157
01:20:05,125 --> 01:20:08,541
Prima la testa finirà nel collo.

1158
01:20:09,125 --> 01:20:11,541
- Mi restringo!
- Mi restringo!

1159
01:20:11,625 --> 01:20:15,750
Salvatemi,
mi sta venendo la terribile restringite!

1160
01:20:16,416 --> 01:20:19,625
Poi il collo entrerà nel corpo.

1161
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
Poi il corpo entrerà nelle gambe.

1162
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
E le gambe nei piedi,

1163
01:20:28,708 --> 01:20:33,750
fino a quando degli Sporcelli
non resterà più nulla.

1164
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
Secondo te succederà davvero?

1165
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
Spero di sì.

1166
01:20:45,958 --> 01:20:50,041
Che dici, sig.ra C?
Diventeranno poltiglia?

1167
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Che hai detto?

1168
01:21:16,041 --> 01:21:18,583
Non capisco più i Capopò, Beesha.

1169
01:21:18,666 --> 01:21:19,708
E tu?

1170
01:21:20,833 --> 01:21:22,750
Sig.ra C?

1171
01:21:24,583 --> 01:21:25,833
Che succede?

1172
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
Perché non vi capisco?

1173
01:21:31,333 --> 01:21:35,583
Ti prego, no! Ho bisogno di te!

1174
01:21:45,250 --> 01:21:50,083
Così come i bambini molto empatici
capiscono gli animali,

1175
01:21:50,166 --> 01:21:53,000
i bambini non empatici, no.

1176
01:21:53,875 --> 01:21:55,666
È semplicissimo.

1177
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
Tu togli tutto il bello dalla vita.

1178
01:22:06,333 --> 01:22:09,125
Sei la persona peggiore che conosca.

1179
01:22:11,291 --> 01:22:17,250
Mentre tu sei tanto detestabile

1180
01:23:05,666 --> 01:23:08,541
Che ci fate qui, inutili protozoi?

1181
01:23:10,166 --> 01:23:14,250
Non volevamo vi venisse
la terribile restringite

1182
01:23:14,333 --> 01:23:16,541
e moriste di morte atroce.

1183
01:23:16,625 --> 01:23:18,875
Siamo tornati a salvarvi.

1184
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
Davvero?

1185
01:23:21,500 --> 01:23:23,250
Esatto.

1186
01:23:23,750 --> 01:23:25,500
Odiare è…

1187
01:23:26,666 --> 01:23:28,250
facile.

1188
01:23:28,333 --> 01:23:30,833
Voi odiate me, io odio voi. Alè!

1189
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
Saremo nemici per la vita

1190
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
e non devo più pensare
al fatto che siete entrambi esseri umani.

1191
01:23:38,791 --> 01:23:42,541
Non dovrò mai chiedermi
quanto abbiate sofferto

1192
01:23:42,625 --> 01:23:44,916
per diventare così cattivi.

1193
01:23:45,000 --> 01:23:48,625
O immaginare cosa pensassero i miei
abbandonandomi.

1194
01:23:50,333 --> 01:23:51,583
Odiare è facile.

1195
01:23:51,666 --> 01:23:57,916
Ma ti divora dentro finché non diventi
un piccolo sporcello arrabbiato.

1196
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
Non voglio un mondo dove vince l'odio.

1197
01:24:01,125 --> 01:24:04,333
Quindi, sì, vi perdono.

1198
01:24:04,416 --> 01:24:05,583
Siete liberi.

1199
01:24:11,041 --> 01:24:12,750
Beh, grazie.

1200
01:24:13,541 --> 01:24:15,458
Già, grazie.

1201
01:24:18,583 --> 01:24:21,666
Ora venite qui e faccio il pasticcio!

1202
01:24:21,750 --> 01:24:26,000
Tornate subito qui, piccole rape rancide.
Ho fame!

1203
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
- Oh, no!
- Temevo accadesse.

1204
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
Dovevamo provare.

1205
01:24:52,583 --> 01:24:54,666
Ottimo lavoro, famiglia.

1206
01:25:01,333 --> 01:25:05,291
- È così che finisce la storia?
- Non proprio.

1207
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Addio, Sporcelli!

1208
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Ci riprendiamo l'orfanotrofio.

1209
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- Non me l'aspettavo.
- Già.

1210
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
E dopo che il sig. Napkin
rimise l'orfanotrofio al suo posto,

1211
01:25:28,083 --> 01:25:31,000
i Capopò vendettero
la formula delle lacrime

1212
01:25:31,083 --> 01:25:33,833
a una multinazionale,

1213
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
che le usò per eliminare del tutto
i combustibili fossili.

1214
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
Col ricavato,
i Capopò comprarono l'orfanotrofio,

1215
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
adottarono Beesha, Bubsy
e gli altri orfanelli

1216
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
e presero il sig. Napkin
come ragazzo alla pari.

1217
01:25:51,458 --> 01:25:56,791
Beesha ricevette il merito
di aver salvato Triperot dagli Sporcelli

1218
01:25:57,375 --> 01:26:01,083
e con la sua idea
dei fluffozzoli nel Tripe Lake,

1219
01:26:01,166 --> 01:26:05,666
Triperot tornò
capitale mondiale del divertimento.

1220
01:26:06,208 --> 01:26:10,000
- Vissero tutti felici e contenti?
- Più o meno.

1221
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
Ora dormi.

1222
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
No, dimmi almeno
cos'è successo agli Sporcelli.

1223
01:26:17,583 --> 01:26:18,666
D'accordo.

1224
01:26:18,750 --> 01:26:21,958
Qualcosa lo avevano imparato,

1225
01:26:22,041 --> 01:26:24,875
ma imparare non basta.

1226
01:26:24,958 --> 01:26:31,166
Prima devi voler cambiare,
e poi devi impegnarti per riuscirci.

1227
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
Qualcosa che gli Sporcelli
non erano disposti a fare.

1228
01:26:35,583 --> 01:26:37,375
L'unico modo per liberarsi

1229
01:26:37,458 --> 01:26:41,375
degli effetti collaterali
della restringite.

1230
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Senti tirare?

1231
01:26:43,583 --> 01:26:46,166
Sì, tira da matti!

1232
01:26:46,250 --> 01:26:48,583
Bene, vuol dire che funziona.

1233
01:26:48,666 --> 01:26:51,083
Sicuro che i piedi siano legati?

1234
01:26:51,166 --> 01:26:55,041
Se lo spago si rompe,
ti saluto per sempre.

1235
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
Arrivo sulla luna.

1236
01:26:57,416 --> 01:27:02,125
Che pensiero spaventoso.
Non vorrei mai che succedesse.

1237
01:27:03,125 --> 01:27:04,541
No.

1238
01:27:28,416 --> 01:27:30,583
Basta barba, mamma!

1239
01:27:30,666 --> 01:27:33,625
Siamo liberi dalla barba!

1240
01:28:23,541 --> 01:28:26,375
I TRUCCHI NUMERO 1 DI TRIPEROT

1241
01:28:26,458 --> 01:28:29,000
NON ANCORA MORTI

1242
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
COLLA NONTIMOLLA
SOLO $300

1243
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
VISITATE NEENAH, WISCONSIN

1244
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
No!

1245
01:31:27,333 --> 01:31:28,333
Cosa?

1246
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
Ma dove accidenti siamo?

1247
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
A me sembra tanto…

1248
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
Lumpalandia.

1249
01:31:44,041 --> 01:31:46,833
Non mi piace, neanche un pochino.

1250
01:31:52,666 --> 01:31:54,208
Sapevo che finiva così!

1251
01:31:54,291 --> 01:31:57,291
- Colpa tua!
- No, tua, stupida blatta!

1252
01:37:52,250 --> 01:37:54,916
Sottotitoli: Rachele Agnusdei

1253
01:37:55,000 --> 01:37:57,208
Viva il prosciutto

1254
01:37:57,291 --> 01:38:01,000
La la la, è ora di cena
Viva il prosciutto, ah ah

1255
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
Viva il prosciutto



