1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Aku dulu!

4
00:00:31,833 --> 00:00:34,333
SEBUAH FYLM OLEH SEKELOMPOK ORANG KONYOL

5
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
Berikan!

6
00:00:36,125 --> 00:00:37,875
Bagus. Hebat sekali.

7
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
Pada suatu ketika,

8
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
ada dua orang konyol yang sangat kejam.

9
00:00:54,583 --> 00:00:57,416
Dan mereka ditinggal sampai mati begini.

10
00:00:59,708 --> 00:01:02,458
Tunggu. Berhenti!

11
00:01:04,750 --> 00:01:05,583
Ibu,

12
00:01:05,666 --> 00:01:09,500
dongeng sebelum tidurku
dimulai dengan tokoh sekarat?

13
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
Ibu tak bilang sekarat,
tapi ditinggal sampai mati.

14
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
- Oleh apa?
- Siapa?

15
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
- Siapa?
- Anak-anak dan keluarga hewan ajaib.

16
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
Cerita macam apa ini?

17
00:01:21,291 --> 00:01:25,625
Kau yang bilang mau cerita tidur
yang lebih pelik secara emosional.

18
00:01:25,708 --> 00:01:29,666
Katamu, "Tema yang berat
dan komedi yang ringan."

19
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
Benar. Aku tak mau
cerita normal membosankan.

20
00:01:33,291 --> 00:01:38,583
Ibu jamin, Sayang, ini bukan cerita normal

21
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
karena Keluarga Twit bukan orang normal.

22
00:01:43,458 --> 00:01:46,916
Bukan. Keluarga Twit benci segalanya,

23
00:01:47,000 --> 00:01:48,916
terutama satu sama lain.

24
00:01:49,000 --> 00:01:52,625
Mereka menikah selama 47 tahun
yang menyedihkan.

25
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
Tak satu hari pun berlalu
tanpa muslihat yang kejam dan kotor.

26
00:02:04,708 --> 00:02:09,958
Masalahnya, orang yang membenci segalanya,
pasti menyukai sesuatu.

27
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Bagi mereka, itu adalah taman hiburan
di halaman belakang bernama Twitlandia.

28
00:02:16,750 --> 00:02:19,625
Mereka membangun Twitlandia dari nol.

29
00:02:19,708 --> 00:02:22,291
Itu satu-satunya yang buat mereka bahagia.

30
00:02:22,375 --> 00:02:25,333
Satu-satunya yang mereka pedulikan.

31
00:02:25,416 --> 00:02:28,833
Satu-satunya yang ingin
mereka tunjukkan pada dunia.

32
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
Ada yang seru serta dahsyat

33
00:02:32,250 --> 00:02:35,333
Namanya Twitlandia

34
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
Ekstravaganza lagu dan tari

35
00:02:38,166 --> 00:02:40,833
Dan wahana dari toilet

36
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
Ini Twitlandia!

37
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
Satu-satunya taman hiburan di dunia.

38
00:02:46,125 --> 00:02:49,125
Meski tak seluruh dunia melihatnya,

39
00:02:49,625 --> 00:02:53,500
pahlawan sejati kisah ini,
anak yatim piatu bernama Beesha…

40
00:02:53,583 --> 00:02:54,416
Wah.

41
00:02:54,500 --> 00:02:56,500
…dan sahabatnya Bubsy…

42
00:02:56,583 --> 00:02:57,666
Wah!

43
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
…melihatnya.

44
00:02:58,666 --> 00:03:01,625
Datanglah ke pembukaan Twitlandia
minggu ini.

45
00:03:01,708 --> 00:03:04,916
- Itu tempat paling…
- Paling menakjubkan di dunia!

46
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
Aku tak berniat bilang
"mengerikan dan payah".

47
00:03:08,583 --> 00:03:12,125
Tapi Beesha, di sana
ada ekstravaganza lagu dan tari,

48
00:03:12,208 --> 00:03:14,083
juga wahana dari toilet!

49
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
Siapa yang tak menginginkan semua itu?

50
00:03:17,583 --> 00:03:21,541
Oke, Bubsy. Aku janji
akan mengajakmu ke Twitlandia

51
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
sebelum kau meninggalkanku
selamanya minggu depan.

52
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
Twitlandia!

53
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
TWITLANDIA
PEMBUKKAAN BESAR!

54
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
Oh, Jim.

55
00:03:35,541 --> 00:03:37,833
Lihat, pengunjung pertama kita!

56
00:03:37,916 --> 00:03:40,916
Tapi sebelum Beesha
memenuhi janjinya pada Bubsy…

57
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
Selamat datang di Twitlandia.

58
00:03:44,375 --> 00:03:47,166
Hei! Dilarang masuk tanpa bayar!

59
00:03:47,250 --> 00:03:49,958
…bahkan sebelum taman hiburan dibuka…

60
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
"Tidakla Yak"?

61
00:03:51,666 --> 00:03:54,208
…pemerintah kota menutup Twitlandia.

62
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Apa ini?

63
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
Dinyatakan tak layak karena berbahaya,
tak kokoh, dan dalam kutip…

64
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
"Bau daging sosis tengik"?

65
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
Jim!

66
00:04:06,416 --> 00:04:10,083
Pemerintah kota…
Mereka menutup taman seru kita!

67
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
Tidak…

68
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
Tidak!

69
00:04:22,041 --> 00:04:24,750
Seolah bayi mereka telah direnggut.

70
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
Bayi yang aneh.

71
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
Orang aneh.

72
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
Aku suka Beesha dan Bubsy itu.

73
00:04:30,291 --> 00:04:35,666
Ya, Beesha dan Bubsy
akan berkonflik dengan Keluarga Twit,

74
00:04:35,750 --> 00:04:39,250
yang akan memainkan
muslihat terkotor mereka.

75
00:04:39,333 --> 00:04:41,833
Lelucon yang membuat kota tak layak,

76
00:04:41,916 --> 00:04:44,791
seperti kota menyatakan
Twitlandia tak layak.

77
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
Mereka mau apa?
Membuatnya jadi bau daging busuk?

78
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
Anak pintar.

79
00:04:49,458 --> 00:04:52,458
Nah, berhenti bertanya. Dengarlah lagunya.

80
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
Ini musikal?

81
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Tentu bukan. Kau pikir Ibu jangkrik?

82
00:04:56,791 --> 00:04:59,041
Ini hanya satu lagu. Tenang.

83
00:04:59,125 --> 00:05:02,666
Video perpisahan Bubsy, rekaman satu.
Oke, mulai!

84
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
Kami akan merindukanmu, Bubsy!

85
00:05:05,291 --> 00:05:06,375
Dah, Bubsy.

86
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
Aku lihat orang-orang ini

87
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Orang baik yang sempurna

88
00:05:20,125 --> 00:05:23,500
Mereka menjemukan

89
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
Pilih John-John.

90
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
Bosan dan datar

91
00:05:28,458 --> 00:05:30,458
Jalani hidup

92
00:05:30,541 --> 00:05:35,083
Tanpa gelora

93
00:05:35,166 --> 00:05:38,916
Nah, kami beda dari yang lain

94
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
Tak ada orang seperti kami

95
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Istimewa dan di lubuk hati

96
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
Kami satu-satunya

97
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
Yang bebas

98
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Kurasa sudah siap.

99
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
Baiklah, Bubsy, hari besar akan datang.

100
00:05:59,916 --> 00:06:04,541
Ceritakan kenangan favoritmu
selama di Rumah Anak Triperot.

101
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
Saat kentang menyangkut di hidungku?

102
00:06:07,541 --> 00:06:10,333
- Oke.
- Kau tak ingat, Beesh?

103
00:06:10,416 --> 00:06:12,833
Kau membuatku tertawa sampai mendengus

104
00:06:12,916 --> 00:06:15,666
dan kentangnya melontar,
lalu masuk ke susumu.

105
00:06:15,750 --> 00:06:18,916
Kini, aku memilih untuk alergi susu.

106
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
Oke! Harold.

107
00:06:21,875 --> 00:06:25,375
Bubsy diadopsi minggu depan.
Kau ingin diingat seperti apa?

108
00:06:25,458 --> 00:06:26,791
Aku…

109
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
Aku menyimpan kentangnya.

110
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
Dia menyimpan kentangnya. Keren.

111
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
Aku janji buat kejutan

112
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
TAK LAYAK

113
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
Aku janji selalu seru

114
00:06:45,333 --> 00:06:49,916
Jadi sangat jahat

115
00:06:50,000 --> 00:06:52,791
Beri tahu semua

116
00:06:53,541 --> 00:07:00,083
Aku maju hingga akhir

117
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
Kami beda dari yang lain

118
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
Tak ada orang seperti kami

119
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
Istimewa dan di lubuk hati

120
00:07:10,541 --> 00:07:14,166
Kami satu-satunya

121
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
Yang bebas

122
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
Kami satu-satunya

123
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
Yang bebas

124
00:07:37,958 --> 00:07:39,125
Oke, giliranku.

125
00:07:39,208 --> 00:07:43,500
Jadi, Bubs, aku akan rindu
tarian kelas duniamu

126
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
dan mengambil bola basketmu
yang tersangkut

127
00:07:46,625 --> 00:07:48,833
setiap kau melemparnya ke kasau.

128
00:07:48,916 --> 00:07:52,625
Aku akan rindu menyelimutimu
di malam hari dan, entahlah,

129
00:07:52,708 --> 00:07:54,791
melihatmu tumbuh dewasa.

130
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
Sebab dulu kau bayi
yang sangat menggemaskan.

131
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
Apa…

132
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
Pak Napkin!

133
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
Tolong aku!

134
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
Pak Napkin! Beesha!

135
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
Kau tak apa?

136
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
Kami tak apa, Bubs. Tak apa.

137
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
Apa sebenarnya itu?

138
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
Kurasa itu daging cair untuk sosis.

139
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
Ya, ini daging sosis. Kualitasnya bagus.

140
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Apa pun itu,
syukurlah kau tak tenggelam, Pak Napkin.

141
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
Astaga, aku lupa berterima kasih
kau telah menyelamatkanku, Beesha.

142
00:08:53,416 --> 00:08:56,708
Ibuku selalu bilang
kalau aku anak yang tak bersyukur

143
00:08:56,791 --> 00:08:59,541
dan kekecewaan terbesar keluarga kami.

144
00:08:59,625 --> 00:09:01,333
Pokoknya, terima kasih.

145
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
Tentu saja.

146
00:09:02,458 --> 00:09:05,333
Dunia jauh lebih baik
jika kau di sini, Pak N.

147
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
BERITA TERKINI

148
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
Kegegeran dan amarah melanda Triperot

149
00:09:09,916 --> 00:09:14,250
akibat banjir daging cair terburuk
dalam sejarah negara

150
00:09:14,333 --> 00:09:16,083
yang mengguncang warga.

151
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
Wanitaku! Lelucon kita masuk TV!

152
00:09:19,291 --> 00:09:23,541
Waktu aku kecil, Triperot
adalah pusat kesenangan dunia.

153
00:09:23,625 --> 00:09:24,791
Kami bergembira.

154
00:09:24,875 --> 00:09:28,416
Saat danau Tripe mengering,
kupikir itu sudah yang terburuk.

155
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
Coba tebak? Terbaru. Ini jauh lebih buruk.

156
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Ini lebih buruk.

157
00:09:32,500 --> 00:09:34,166
Aku ingin tahu

158
00:09:34,250 --> 00:09:38,000
kenapa pekerja keras seperti kami
tak bisa sukses di kota ini?

159
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
Aku pun juga ingin tahu itu juga.

160
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
Saya, Beverly Onion,

161
00:09:41,750 --> 00:09:45,500
telah bersama Wali Kota Triperot,
Wayne John John-John.

162
00:09:45,583 --> 00:09:49,125
Wali Kota John-John,
siapa dalang serangan brutal ini?

163
00:09:49,208 --> 00:09:50,250
Terima kasih.

164
00:09:50,333 --> 00:09:52,541
Pertama, seperti biasa,

165
00:09:52,625 --> 00:09:54,291
doa dan simpati kita

166
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
menyertai para korban bencana daging ini.

167
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
Kedua, hari pemilihan akan datang,

168
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
jadi ingat, memilih John-John
adalah suara untuk senang-senang.

169
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
Dan ketiga,

170
00:10:07,166 --> 00:10:10,875
para penjahat itu
meledakkan menara air kita,

171
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
tapi takkan pernah bisa
meledakkan semangat kota besar ini.

172
00:10:16,458 --> 00:10:18,166
Kenapa dia menyalahkan kita?

173
00:10:18,250 --> 00:10:21,750
Semua orang waras
akan melakukan hal yang sama

174
00:10:21,833 --> 00:10:24,333
jika taman serunya ditutup.

175
00:10:24,416 --> 00:10:27,208
Jika dia kesal
kita meledakkan menara air itu,

176
00:10:27,291 --> 00:10:29,875
ayo kita ledakkan saja bokongnya.

177
00:10:35,041 --> 00:10:40,208
Bokong Wali Kota akhirnya akan meledak.
Namun, kita bahas itu nanti.

178
00:10:40,291 --> 00:10:46,291
Untuk saat ini, muslihat Keluarga Twit
sangat berdampak pada pahlawan kita.

179
00:10:46,375 --> 00:10:48,791
Aku senang kalian akan jadi orang tuaku

180
00:10:48,875 --> 00:10:52,541
karena yang kuinginkan
adalah mempunyai keluarga.

181
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Ya ampun.

182
00:10:54,000 --> 00:10:58,291
Kalian takkan menemukan anak
yang lebih manis, Bapak dan Ibu Klurb.

183
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
Aku jamin.

184
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
Baik, jadi begini.

185
00:11:04,166 --> 00:11:08,125
Kami telah mempertimbangkan kembali,
setelah melihat situasi

186
00:11:08,208 --> 00:11:11,708
dan, kau tahu, kami tak bisa

187
00:11:11,791 --> 00:11:13,875
mengadopsi anak dari sini.

188
00:11:13,958 --> 00:11:16,708
Ya, di berita, masih ada area-area

189
00:11:16,791 --> 00:11:20,208
yang kadar daging di pipanya masih tinggi.

190
00:11:20,791 --> 00:11:24,250
Kami lihat anak-anak di sini
minum air beracun itu.

191
00:11:24,750 --> 00:11:28,458
Aku sedih mengatakan ini,
tapi kami tak punya uang

192
00:11:28,541 --> 00:11:31,166
untuk merawat anak yang tercemar.

193
00:11:33,958 --> 00:11:37,666
Kami memutuskan
untuk ke panti asuhan lain.

194
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Maaf, Nak.

195
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
Tak apa, Bubsy. Mereka tak paham
apa yang mereka bicarakan.

196
00:11:45,291 --> 00:11:48,416
Kami akan mencarikanmu keluarga.
Aku jamin.

197
00:11:58,083 --> 00:12:00,708
Aku takkan pernah diadopsi, Beesh.

198
00:12:00,791 --> 00:12:02,166
Kau pasti diadopsi.

199
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
Kau harus punya harapan.

200
00:12:04,375 --> 00:12:07,708
Mimpiku adalah bertemu orang tuaku lagi.

201
00:12:07,791 --> 00:12:10,333
Walau kutahu mereka akan kembali,

202
00:12:10,833 --> 00:12:12,791
menunggu tetaplah berat.

203
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
Namun, keluarga yang luar biasa
akan segera menemukanmu.

204
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
Aku bisa merasakan.

205
00:12:19,416 --> 00:12:22,833
Dan sampai itu terjadi,
aku akan menjagamu.

206
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
Juga menjaga hidungmu, serta ususmu!

207
00:12:27,125 --> 00:12:31,333
Kau selalu menjaga semua orang, Beesh.
Juga hidung, serta usus mereka.

208
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
Aku berusaha.

209
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
Tapi siapa yang menjagamu?

210
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
Aku tak butuh dijaga.

211
00:12:37,416 --> 00:12:39,333
Umurku 12 tahun. Hampir.

212
00:12:40,250 --> 00:12:41,375
Jadi, ya.

213
00:12:42,000 --> 00:12:43,125
Aku baik-baik saja.

214
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
Tidak denganmu.

215
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
Begitu pula kota ini. Aku…

216
00:12:50,375 --> 00:12:54,125
Aku tak ingin manusia
bersikap jahat pada sesama.

217
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
Kau tahu?

218
00:12:55,958 --> 00:13:00,375
Aku takkan duduk dan menunggu
seseorang mendamaikan dunia.

219
00:13:01,166 --> 00:13:05,791
Aku akan ikuti petunjuk dan cari pelaku
yang menaruh daging di menara air.

220
00:13:05,875 --> 00:13:08,958
Aku akan membuat mereka diadili.

221
00:13:09,041 --> 00:13:11,333
Bisakah kau diam?

222
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
Kita harus beraksi diam-diam!

223
00:13:14,708 --> 00:13:18,250
Bagaimana aku bisa mencuri
toilet kimia ini

224
00:13:18,333 --> 00:13:20,958
kalau klaksonmu berisik, dasar popok bayi?

225
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
Bukankah mereka
dari iklan Twitlandia, Beesh?

226
00:13:32,875 --> 00:13:34,708
Pasti mereka pelakunya.

227
00:13:34,791 --> 00:13:38,000
Sepertinya kau harus pergi ke Twitlandia.

228
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
Ayo.

229
00:13:41,750 --> 00:13:44,708
Aku tahu kita mau
menangkap penjahat, Beesh,

230
00:13:44,791 --> 00:13:47,625
tapi aku mau main wahana halilintar.

231
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Ketemu. Itu truknya.

232
00:13:51,416 --> 00:13:53,666
Kok polisi tidak melihatnya?

233
00:14:01,375 --> 00:14:02,291
Beesha?

234
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
Tidak apa-apa.

235
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
Ayo.

236
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
Twitlandia jauh lebih bagus di iklan.

237
00:14:31,041 --> 00:14:32,416
Ya.

238
00:14:32,500 --> 00:14:35,375
Ini seperti tempat anak-anak dibunuh.

239
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
Tapi jangan menilai hanya dari luarnya.

240
00:14:41,583 --> 00:14:43,458
Tunggu. Serahkan padaku.

241
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
Kau mau apa?

242
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Hai. Halo, Bu. Dan Pak.

243
00:15:06,958 --> 00:15:08,458
Sedang apa kalian?

244
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
Apa yang sedang kami lakukan

245
00:15:12,583 --> 00:15:16,791
akan kukatakan pada kalian, yaitu…

246
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
Kami mau mengunjungi Twitlandia?

247
00:15:23,083 --> 00:15:25,458
Para bocah bodoh itu pasti tak dengar

248
00:15:25,541 --> 00:15:30,041
soal pelanggaran kebersihan
yang membuat tempat ini ditutup.

249
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
Bisnis kita berlanjut lagi, Wanitaku.

250
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
Mari ikut kami, Nak.

251
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
Taman serunya di belakang.

252
00:15:37,250 --> 00:15:42,083
Mataku tertuju pada truk daging besar
yang diparkir di depan.

253
00:15:42,166 --> 00:15:44,125
Aku penasaran… Apa-apaan?

254
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
Apa ini?

255
00:15:48,416 --> 00:15:50,291
Itu Lem SuperLengket.

256
00:15:50,375 --> 00:15:52,458
Lem terbaik untuk menangkap burung.

257
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
Kenapa mau menangkap burung?

258
00:15:58,708 --> 00:16:01,583
Untuk membuat pai burung, tentu saja.

259
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
Dasar bodoh!

260
00:16:03,375 --> 00:16:05,541
Kalian tak datang ke Twitlandia

261
00:16:05,625 --> 00:16:08,708
untuk dipanggil bodoh oleh istri busukku.

262
00:16:08,791 --> 00:16:10,500
Tapi untuk memberi uang!

263
00:16:10,583 --> 00:16:14,083
Tiket Platinum Berlian Selebritas.
Kalian pasti mau itu.

264
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
Itu untuk mengakses semua wahana.

265
00:16:17,000 --> 00:16:19,416
Ada Toilet Miring, Jarahan Bajak Laut,

266
00:16:19,500 --> 00:16:23,750
hiburan terbaik
di Balai Konser Memorial Credenza Twit!

267
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Paket itu mulai dari 8.500 dolar saja.

268
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
Aku punya tiga dolar.

269
00:16:30,375 --> 00:16:34,333
Dan aku punya wortel kecil

270
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
dan plester kotor.

271
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
Itu cuma bisa main Ceruk Membal.

272
00:16:44,625 --> 00:16:46,000
Wah!

273
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Terlihat seru dan bersih,
seperti lubang penuh dengan kasur kotor.

274
00:16:51,458 --> 00:16:54,041
Aku sangat tertarik mendengar cerita

275
00:16:54,125 --> 00:16:56,458
di balik truk daging raksasa itu.

276
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Truk itu? Kami mencurinya.

277
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
Maaf?

278
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
Kenapa? Kau habis kentut berminyak?

279
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
Tidak. Aku tidak kentut berminyak.

280
00:17:08,250 --> 00:17:11,208
Tadi kudengar kalian mencuri truk itu?

281
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
Itu benar.

282
00:17:12,333 --> 00:17:16,333
Lalu, kami tuang dagingnya ke menara air
dan meledakkannya.

283
00:17:21,708 --> 00:17:23,708
Tapi itu bukan salah kami.

284
00:17:23,791 --> 00:17:27,708
Itu sebagai balas dendam
pada kota jelek ini.

285
00:17:27,791 --> 00:17:28,708
Wah!

286
00:17:28,791 --> 00:17:31,666
Kalian mengatakan semuanya pada kami.

287
00:17:32,166 --> 00:17:33,416
Menarik.

288
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
Kami harus pergi.

289
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
Kita belum main wahana apa pun.

290
00:17:43,208 --> 00:17:44,375
Lain kali saja.

291
00:17:45,416 --> 00:17:47,791
Hei! Beri tahu teman-temanmu.

292
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
Bawa teman yang uangnya lebih banyak!

293
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
Ayo, Bubs. Kurasa itu jalan keluarnya.

294
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
Kau tak perlu takut.

295
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Beesh?

296
00:18:08,416 --> 00:18:11,500
Hewan macam apa itu?

297
00:18:19,666 --> 00:18:22,083
Mereka terlihat sangat sedih.

298
00:18:24,750 --> 00:18:27,083
Menurutmu mereka bilang apa?

299
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- Tolong!
- Tolong bantu kami.

300
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
Monster jahat itu mengurung kami.

301
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
Jika kalian bisa membantu,
kami akan sangat berterima kasih.

302
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
Aku tak suka kandang tua bau ini.

303
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
Dalam beberapa kasus…

304
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
Beesh?

305
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
…anak-anak yang sensitif dan berempati…

306
00:18:57,416 --> 00:18:58,291
Apa kau…

307
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
…dikenal bisa memahami hewan.

308
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Ya!

309
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
Tunggu. Kalian mengerti ucapanku?

310
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
Kalian mendengar kami?

311
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
- Ya!
- Ya!

312
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
Astaga!

313
00:19:10,666 --> 00:19:13,458
Aku mau pingsan! Mungkin muntah?

314
00:19:13,541 --> 00:19:17,083
Ya, jelas aku mau memuntahkan florbnorble

315
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
Jangan muntah florbnorble, Marty.

316
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
Bernapaslah dan sapa mereka.

317
00:19:22,750 --> 00:19:25,541
- Halo!
- Jangan teriak. Mereka dekat.

318
00:19:25,625 --> 00:19:27,708
Maaf, dia terlalu girang.

319
00:19:27,791 --> 00:19:31,625
Kami semua girang karena ini luar biasa!

320
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
Tidak apa-apa. Aku juga tak percaya.

321
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
Namaku Beesha dan ini temanku Bubsy.

322
00:19:39,000 --> 00:19:42,541
Aku Mandy Muggle-Wump,
ibuku Mary Muggle-Wump,

323
00:19:42,625 --> 00:19:44,791
dan ayahku Marty Muggle-Wump.

324
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
Panggil aku Ayah Tercinta saja.

325
00:19:46,958 --> 00:19:50,125
Jangan minta dipanggil begitu, Marty.
Astaga.

326
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
Kalian Muggle-Wump lucu sekali.

327
00:19:52,958 --> 00:19:57,666
Aku punya pertanyaan.
Apa kalian tahu cara membuka kandang?

328
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
Kami terkurung di sini
selama bertahun-tahun.

329
00:20:00,583 --> 00:20:02,791
Kuncinya ada di rumah itu.

330
00:20:03,416 --> 00:20:05,916
Apa kalian bisa menemukannya?

331
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
Tentu. Kami akan cari
dan mengeluarkan kalian

332
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Aku berjanji.

333
00:20:10,500 --> 00:20:12,458
Kau harus pergi sekarang.

334
00:20:12,541 --> 00:20:13,958
Apa? Kenapa?

335
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
- Apa yang kalian…
- Menjauh!

336
00:20:16,416 --> 00:20:19,583
Mereka aset terbaik di Twitlandia.

337
00:20:19,666 --> 00:20:21,291
Kami curi dari Loompaland.

338
00:20:21,375 --> 00:20:24,625
Dan kalian, ayo kembali menangis.

339
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
Kalian apakan mereka?

340
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
Mereka mengeluarkan air mata ajaib

341
00:20:31,750 --> 00:20:35,833
dan itu sumber listrik
yang membuat Twitlandia beroperasi.

342
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Tak ada listrik kota di sini.

343
00:20:39,833 --> 00:20:41,458
Aku tahu pikiran kalian.

344
00:20:42,000 --> 00:20:44,666
"Mereka akan mengalami
Penciutan Menakutkan."

345
00:20:44,750 --> 00:20:49,583
Tidak. Mereka berdiri dengan kepala
selama satu jam per sesi.

346
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Apa itu Penciutan yang Menakutkan?

347
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
Otakmu ada di dengkul?

348
00:20:54,250 --> 00:20:58,541
Penciutan Menakutkan terjadi
jika kepalamu terbalik terlalu lama.

349
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
Jangan sampai kepala mereka
menciut ke leher,

350
00:21:01,458 --> 00:21:05,208
leher menciut ke tubuh,
tubuh menciut ke kaki,

351
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
sampai yang tersisa cuma genangan kosong.

352
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Kalian orang jahat.

353
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
Ya, kau yang jahat.

354
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Pergi kalian sekarang

355
00:21:16,125 --> 00:21:20,041
atau istri cantikku
akan memasukkan kalian ke dalam pai

356
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
dan memasak kalian untuk makan malam!

357
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Kami akan kembali.

358
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Enyah kalian!

359
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Tunggu, Beesh. Tunggu!

360
00:21:37,250 --> 00:21:40,041
Bagaimana para Muggle-Wump malang itu?

361
00:21:40,125 --> 00:21:44,625
- Bebaskan saat Keluarga Twit ditangkap.
- Maksudmu? Bagaimana?

362
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
Aku merekam setiap ucapan mereka.

363
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
Apa?

364
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
BERITA TERKINI

365
00:21:53,458 --> 00:21:56,833
Saya, Beverly Onion,
melaporkan berita terkini.

366
00:21:56,916 --> 00:22:00,125
Saya bersama anak yatim piatu,
Beesha Balti,

367
00:22:00,208 --> 00:22:01,958
yang bawa rekaman luar biasa.

368
00:22:02,041 --> 00:22:06,208
Ini diyakini bisa memecahkan
misteri besar di Triperot.

369
00:22:06,291 --> 00:22:07,333
Beesha?

370
00:22:07,416 --> 00:22:09,166
Ya, Nona Onion.

371
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
Rumah Anak Triperot, tempat tinggalku,

372
00:22:12,125 --> 00:22:16,291
masih tercemar air daging
dan tak ada yang berbuat apa-apa.

373
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
Sahabatku, Bubsy Mulch, sekitar…

374
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
Bagus, Beesha.

375
00:22:20,041 --> 00:22:23,666
Mari lihat rekaman tersembunyi
yang mengejutkan itu.

376
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
Truk itu? Kami mencurinya.

377
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
Maaf?

378
00:22:28,500 --> 00:22:31,333
- Kenapa? Kau habis kentut berminyak?
- Tidak…

379
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
Wanitaku! Kita masuk TV!

380
00:22:36,541 --> 00:22:39,875
Lalu, kami tuang dagingnya ke menara air

381
00:22:39,958 --> 00:22:41,375
dan meledakkannya!

382
00:22:41,458 --> 00:22:44,583
BAPAK & IBU TWIT

383
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
Kita lihat, keluarga Twit mengakui

384
00:22:47,291 --> 00:22:50,666
merekalah pelaku
serangan sadis dan brutal ini.

385
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
Aku sangat menginspirarisasi.

386
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Aku orang genius

387
00:22:55,583 --> 00:22:57,583
Sangatlah genius

388
00:22:57,666 --> 00:23:01,541
Dunia akan menyembahku
Sebab aku genius

389
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
J-E-N-I-Y-U-S!

390
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
Mereka mau membuatkan aku program TV.

391
00:23:07,041 --> 00:23:09,541
Ini akhirnya terjadi pada kita, Wanitaku!

392
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Ayo. Kalian bayar untuk melihat ini.

393
00:23:18,750 --> 00:23:20,833
Beraninya kalian melakukan…

394
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Kenapa?

395
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
Kau tahu siapa aku?

396
00:23:25,666 --> 00:23:27,291
Aku selebritas penting.

397
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
Aku orang genius!

398
00:23:29,875 --> 00:23:31,958
Credenza S. Twit dan James T. Twit,

399
00:23:32,041 --> 00:23:37,000
kalian ditahan karena membanjiri Triperot
dengan cairan daging.

400
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
Bapak dan Ibu Twit, ada yang mau
disampaikan pada warga Triperot?

401
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
Ya, ada yang mau kukatakan.

402
00:23:44,000 --> 00:23:46,166
Jika kalian mendukung Twitlandia,

403
00:23:46,250 --> 00:23:51,375
maka semua impian orang-orang
di kota bodoh ini akan terwujud!

404
00:23:51,458 --> 00:23:54,583
Triperot bisa jadi
pusat kesenangan dunia lagi.

405
00:23:54,666 --> 00:23:58,166
Kalian semua akan hidup
dengan bergemilang harta.

406
00:23:58,750 --> 00:24:01,666
Kalian menggagalkannya, Triperot! Gagal!

407
00:24:01,750 --> 00:24:04,708
Twitlandia tak seharusnya ditutup!

408
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
Ini satu-satunya taman hiburan di dunia!

409
00:24:07,958 --> 00:24:09,166
Kalian dengar?

410
00:24:09,250 --> 00:24:12,125
Ini salahmu, Wali Kota John-John!

411
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
Jangan mendorongku!

412
00:24:13,541 --> 00:24:17,041
Kata Bu Muggle-Wump kuncinya di mana?

413
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
Kita harus mencari di semua tempat.

414
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
Tempat ini menyeramkan.

415
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
Dan bau busuk.

416
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Apa itu sesuatu yang baru bagimu?

417
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
Tidak juga.

418
00:24:48,791 --> 00:24:51,250
Para hewan malang ini sudah mati?

419
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
Ya.

420
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
Semuanya sudah diawetkan.

421
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
TIKUS GILING

422
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
Apa-apaan?

423
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Kedengarannya dia berbicara terbalik.

424
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
Atau bahasa Prancis?

425
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
Jika kau menjilat jari kakiku,
akan terbalik hidupmu.

426
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
Oke.

427
00:25:41,750 --> 00:25:44,083
Kemarilah, kupikir mungkin…

428
00:25:44,166 --> 00:25:46,375
Aku Katak Kebalikan Jari Kaki Manis

429
00:25:46,458 --> 00:25:50,791
dan jika kau menjilat jari kakiku,
akan terbalik hidupmu.

430
00:25:50,875 --> 00:25:53,708
Aku belum pernah bertemu
katak jari kaki manis.

431
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
Aku dari Loompaland.

432
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
Aku datang bersama teman-temanku,
Keluarga Muggle-Wump.

433
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Kami kenal mereka.
Kami akan mengeluarkan mereka.

434
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
Tolong bebaskan aku juga!

435
00:26:05,750 --> 00:26:08,583
Bu Twit mau mengawetkanku.

436
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
Sejak itu, aku terjebak di sini.

437
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
Dan tak seorang pun
mau menjilat jari kakiku.

438
00:26:15,541 --> 00:26:17,333
Tentu kami akan membebaskanmu.

439
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
Tahu di mana kunci kandang
Keluarga Muggle-Wump?

440
00:26:24,791 --> 00:26:27,000
Sayangnya, tidak.

441
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
Tak apa. Banyak hal yang tak aku ketahui.

442
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
Misalnya, kenapa wortel kecil
tak pakai popok?

443
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
Kita pernah bahas ini.
Wortel tak punya bokong.

444
00:26:36,916 --> 00:26:38,791
Ayo keluar dari pintu depan.

445
00:26:51,375 --> 00:26:53,666
Keluarga Twit, kalian dapat jaminan.

446
00:26:53,750 --> 00:26:56,375
Entah siapa yang membayar
uang jaminan kita.

447
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
Hanya kau yang kukenal.

448
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
Cintaku tak sedalam itu untuk mau bayar.

449
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
- Itu mereka.
- Mereka yang ada di TV.

450
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
Bapak dan Ibu Twit, kalian harapan kami!
Kami cinta kalian!

451
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
Apa?

452
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
KELUARGA TWIT!

453
00:27:14,750 --> 00:27:16,791
Kau mungkin bingung.

454
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Aku memang bingung.

455
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Makanya Ibu bilang, "Kau mungkin bingung."

456
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
Keluarga Twit juga.

457
00:27:23,458 --> 00:27:27,666
Tapi jika Ibu ceritakan
tentang kota tempat mereka tinggal,

458
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
itu lebih masuk akal.

459
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Triperot pernah jadi
tujuan liburan populer,

460
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
dikenal sebagai pusat kesenangan dunia.

461
00:27:36,666 --> 00:27:41,083
Tapi saat Danau Tribe mengering,
turis tak datang lagi.

462
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
Banyak bisnis tutup.

463
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
Warga kehilangan pekerjaan,
uang, dan kehidupan mereka.

464
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
Putus asa dan sulit ekonomi.

465
00:27:49,375 --> 00:27:53,208
Banyak yang akan percaya siapa pun
yang menawarkan solusi.

466
00:27:53,291 --> 00:27:55,916
Dorcas! Makan malam sudah siap!

467
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
Dorcas. Itu stoples ham terakhir kita.

468
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Maaf, Bu.

469
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
Tak apa, Sayang. Bukan salahmu.

470
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
Kita sedang kesulitan uang, Sayang.

471
00:28:07,541 --> 00:28:09,500
Jika kalian mendukung Twitlandia,

472
00:28:09,583 --> 00:28:15,000
maka semua impian orang-orang
di kota bodoh ini akan terwujud!

473
00:28:15,083 --> 00:28:18,291
Triperot bisa jadi
pusat kesenangan dunia lagi.

474
00:28:18,375 --> 00:28:21,833
Kalian akan hidup
dengan bergemilang harta.

475
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Kota seharusnya tak…

476
00:28:24,083 --> 00:28:27,125
Saat kau sangat ingin
harapanmu jadi kenyataan,

477
00:28:27,708 --> 00:28:31,583
mudah sekali meyakinkan dirimu
bahwa itu nyata.

478
00:28:31,666 --> 00:28:34,583
Halo, Bapak dan Ibu Twit.
Aku Dee Dumdie-Dungle.

479
00:28:34,666 --> 00:28:37,333
- Suamiku ini…
- Horvis Dungle!

480
00:28:37,416 --> 00:28:38,916
Itu namamu, Sayang.

481
00:28:39,000 --> 00:28:41,916
Menurutnya, Twitlandia
bisa menjadikan Triperot

482
00:28:42,000 --> 00:28:43,833
pusat kesenangan dunia lagi.

483
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
Dan aku merasa…

484
00:28:46,916 --> 00:28:48,541
Ya, dia selalu merasa…

485
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
Tapi aku lebih merasa…

486
00:28:51,166 --> 00:28:55,666
Jadi, kami menghubungi beberapa teman
untuk mengeluarkan kalian.

487
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
Ya, karena jika Twitlandia nyata,
kami ingin bergabung.

488
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
Aku pun juga mau bergabung juga.

489
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
Kau dengar?

490
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
Aku dengar.

491
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
Sudah waktunya kita mulai membuat janji

492
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
yang tak akan kita tepati.

493
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
Ya, Teman-Teman. Itu nyata.

494
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
Jika Twitlandia dibuka lagi,
turis akan kembali.

495
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
Triperot akan jadi
pusat kesenangan dunia lagi

496
00:29:23,000 --> 00:29:26,416
dan semua masalah kota akan terpecahkan.

497
00:29:26,500 --> 00:29:30,333
Tapi itu tak akan terwujud
tanpa satu hal kecil.

498
00:29:30,416 --> 00:29:31,666
Uang kalian.

499
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
Maka itulah kami punya
penawaran bagus untuk kalian.

500
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
Jika kalian berinvestasi 1.000 dolar,

501
00:29:39,208 --> 00:29:44,041
kami jamin keuntungan satu miliar dolar
saat taman hiburan dibuka.

502
00:29:44,125 --> 00:29:45,208
Luar biasa.

503
00:29:45,291 --> 00:29:46,666
Itu penawaran bagus.

504
00:29:46,750 --> 00:29:49,583
Ya. Bisa untuk dana kuliah Dorcas.

505
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
Ibu, Ayah, tunggu sebentar.

506
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
Itu jelas-jelas kebohongan.

507
00:29:56,791 --> 00:30:00,250
Dorcas, kau terlalu muda untuk mengerti.

508
00:30:00,333 --> 00:30:03,625
Mereka akan mewujudkan semua impian kita!

509
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
Terima kasih, Keluarga Twit!

510
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
- Satu miliar untukmu!
- Aku mau!

511
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
Satu miliar untukmu! Satu miliar!

512
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
TIDAK LAYAK

513
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
Impian Twitlandia kita akan terwujud.

514
00:30:15,625 --> 00:30:18,333
Mereka mencintaiku.
Mereka begitu mencintaiku.

515
00:30:18,416 --> 00:30:20,416
Aku bukakan pintu untukmu.

516
00:30:35,000 --> 00:30:37,708
Ada apa dengan mereka dan toilet?

517
00:30:37,791 --> 00:30:42,333
Mungkin kandung kemih mereka kecil
dan harus ke toilet tengah malam.

518
00:30:49,666 --> 00:30:53,875
Ini dia! Makan malam perayaan kita
hampir siap, Jimmy.

519
00:31:01,375 --> 00:31:05,125
Spageti baru yang spesial
untuk pria spesialku.

520
00:31:05,208 --> 00:31:08,166
Makanlah sekarang selagi masih panas.

521
00:31:08,250 --> 00:31:09,583
Panas.

522
00:31:15,625 --> 00:31:21,000
Ya, ini kenyal
dengan sedikit rasa pahit yang tajam.

523
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
Kau mau tahu kenapa spagetimu kenyal?

524
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
Kenapa?

525
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
Dan kenapa rasanya pahit?

526
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
Kenapa?

527
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
Karena itu cacing! Kau makan cacing!

528
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Oke.

529
00:31:39,708 --> 00:31:44,833
Jika aku kuncinya, mungkin aku
akan bersembunyi di bawah bantal?

530
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
Pengubah Suara 30.000? Ini bisa…

531
00:31:49,750 --> 00:31:50,583
apa?

532
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
Wah, itu aneh sekali.

533
00:32:14,291 --> 00:32:15,583
Itu Keluarga Twit?

534
00:32:15,666 --> 00:32:18,708
Mustahil. Seharusnya mereka di penjara.

535
00:32:20,125 --> 00:32:22,833
Ini hari yang panjang.

536
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Aku lelah.

537
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Ayo kita tidur saja.

538
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
Apa? Ada apa ini?

539
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
Oh, tidak!

540
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Ini tidak bagus.

541
00:32:42,125 --> 00:32:43,083
Mereka pulang.

542
00:32:43,166 --> 00:32:45,916
Kita akan jadi isian pai dan disantap.

543
00:32:58,625 --> 00:33:00,000
- Beesh.
- Merunduk!

544
00:33:08,000 --> 00:33:10,791
Tak apa, Bubs. Kita baik-baik saja.

545
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
Kuncinya.

546
00:34:09,416 --> 00:34:10,833
Ada di janggutnya.

547
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
Apa yang kau lakukan?

548
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
Ayo, Bubs. Ayo pergi.

549
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
- Hei, apa…
- Itu mereka.

550
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
Pergi!

551
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Kami dapat kuncinya!

552
00:34:52,208 --> 00:34:53,791
- Serius?
- Mustahil!

553
00:34:53,875 --> 00:34:55,708
Kalian pahlawanku!

554
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Ayo.

555
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Kalian akan kujadikan isian pai
untuk makan malam!

556
00:35:00,708 --> 00:35:02,250
Pergi. Kalian harus kabur.

557
00:35:02,333 --> 00:35:04,000
Tidak. Kalian akan keluar.

558
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
Kalian bisa jadi isian pai.

559
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
- Cepat, Beesh!
- Pergi. Jangan tertangkap.

560
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
- Mereka akan membunuhmu.
- Itu kata buruk.

561
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Ayo, Beesh. Cepat.

562
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- Selamatkan diri kalian.
- Cepat!

563
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
Keluar!

564
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
Ayo!

565
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
- Tertangkap kau.
- Tolong!

566
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
Hei, Mary. Kurasa itu cukup.

567
00:35:43,583 --> 00:35:46,000
Oke, satu lagi. Satu lagi saja.

568
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
Ayo, kita pergi!

569
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
Cepat!

570
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
Mereka mencuri Muggle-Wump curian kita!

571
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
Pelangi akan kembali masyhur

572
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Sial!

573
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
Hai, Pak Napkin. Tak ada masalah.

574
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
Apa pun itu,
Keluarga Twit jangan dibukakan pintu.

575
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Oke, Beesha.
Keluarga Twit jangan dibukakan pintu.

576
00:36:30,666 --> 00:36:32,958
Selamat datang di Rumah Anak Triperot.

577
00:36:33,041 --> 00:36:34,416
Bisa kubantu?

578
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
Di mana mereka?

579
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
Maksudmu siapa?

580
00:36:37,666 --> 00:36:39,125
Kau mau melucu?

581
00:36:39,208 --> 00:36:40,375
Tidak begitu.

582
00:36:40,458 --> 00:36:44,250
Kata ibuku, aku anak unik
yang tak punya selera humor.

583
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
Omong-omong, aku Burl Napkin.

584
00:36:47,458 --> 00:36:51,291
Apa pun yang kalian butuhkan,
aku yakin bisa kita bicarakan.

585
00:36:51,375 --> 00:36:55,708
Layaknya orang dewasa,
sambil makan roti daging dan keju semprot.

586
00:36:58,291 --> 00:37:01,666
Beesha, mereka dibiarkan masuk
dan ditawarkan keju!

587
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
Kita semua akan mati!

588
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
Tak ada yang akan mati, Harold.
Jangan panik.

589
00:37:07,500 --> 00:37:09,750
Harold menyuruh kita untuk panik.

590
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
Tuna, Harold, ambil balok.

591
00:37:11,916 --> 00:37:14,250
Sisanya ambil kardus dan krayon.

592
00:37:14,333 --> 00:37:15,375
Oke, Beesha.

593
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
Astaga.

594
00:37:28,833 --> 00:37:32,666
Jadi, apa yang bisa kubantu,
Bapak dan Ibu Twit?

595
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
Anak-anakmu mencuri Muggle-Wump kami.

596
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
Siapa mencuri apa?

597
00:37:37,208 --> 00:37:41,083
Makhluk yang air matanya
jadi sumber listrik taman seru kami.

598
00:37:41,166 --> 00:37:44,291
Twitlandia tak bisa beroperasi
tanpa Muggle-Wump.

599
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
Ya, kudengar kau mengucapkan kata-kata,

600
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
tapi aku tak mengerti apa artinya.

601
00:37:50,875 --> 00:37:53,583
Jika Muggle-Wump tak dikembalikan,

602
00:37:53,666 --> 00:37:55,125
kau harus bayar.

603
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Hewan-hewan itu
bernilai satu miliar dolar.

604
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
Saat ini aku kesulitan uang.

605
00:38:02,333 --> 00:38:04,958
Investasiku kebanyakan emosional.

606
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
Kalau begitu, berikan harta bendamu.

607
00:38:08,000 --> 00:38:09,291
Kami ambil…

608
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
Sepatu, kemeja,
celana panjang, dan arloji.

609
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Tapi arloji ini milik mendiang ayahku.

610
00:38:17,291 --> 00:38:21,375
Kalau mendiang,
artinya dia sudah tak butuh itu.

611
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Sini.

612
00:38:23,500 --> 00:38:25,708
Jangan kembali atau sempakmu kuambil.

613
00:38:25,791 --> 00:38:27,458
Hei! Kaus kaki juga!

614
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
Untungnya aku pakai sempak pagi ini.

615
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
Pelangi akan kembali...

616
00:38:36,166 --> 00:38:38,000
Ini untukmu. Tin-tin!

617
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
- Kurang kerjaan!
- Astaga.

618
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
Celana Pak Napkin diambil lagi!

619
00:38:43,083 --> 00:38:47,250
Itu selalu terjadi.
Ayo, Semuanya. Lebih cepat!

620
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Oke.

621
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
- Cepat, Harold.
- Jalan! Ayo!

622
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
Ke posisi beraksi, sekarang!

623
00:39:23,375 --> 00:39:25,125
Ayo naik. Sensasi terbakar…

624
00:39:26,416 --> 00:39:28,291
di dadamu itu wajar.

625
00:39:28,375 --> 00:39:32,750
- Oke, Anak Nakal. Kembalikan milik kami.
- Syukurlah kau datang.

626
00:39:32,833 --> 00:39:36,708
- Mereka keluar lewat pintu itu.
- Dasar makhluk kecil yang licik.

627
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
Cepat! Tunggu apa lagi?

628
00:39:57,125 --> 00:40:01,041
Harus kuakui, muslihat itu cukup brilian.

629
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
Dan profesional.

630
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
Aduh!

631
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
Kalian baik-baik saja?

632
00:40:05,750 --> 00:40:07,791
Anak kurang ajar!

633
00:40:08,291 --> 00:40:09,791
Aku harus mengunci pintu.

634
00:40:17,791 --> 00:40:20,041
Maafkan aku. Itu salahku.

635
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Ocehan Burl mulai lagi.

636
00:40:40,375 --> 00:40:43,708
Hei, gadis kecil.

637
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
Kau hebat.

638
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
Kau sangat hebat.

639
00:40:47,708 --> 00:40:50,583
Kami dipenjara karena muslihat kameramu.

640
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
Lalu, kau mencuri Muggle-Wump.

641
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
Lalu, menjebak kami dengan pintu palsu.

642
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Kau adalah calon keluarga Twit.
Itulah dirimu.

643
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Benarkah?

644
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
Ya, itu sebabnya kami punya
penawaran spesial untukmu.

645
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
Sungguh. Tanpa muslihat.

646
00:41:06,458 --> 00:41:08,583
Kami mundur. Lihat?

647
00:41:12,208 --> 00:41:14,291
Jangan percaya pada mereka.

648
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
Tak akan. Aku bisa.

649
00:41:16,041 --> 00:41:17,208
Aku baik-baik saja.

650
00:41:19,916 --> 00:41:23,291
Jadi, apa penawaran spesial itu?

651
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
Kami ingin mengadaptasimu.

652
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
Mau mengadaptasiku?

653
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
Ya. Menjadikanmu putri kecil kami
yang berharga.

654
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
Kau hanya perlu
mengembalikan Muggle-Wump.

655
00:41:37,791 --> 00:41:41,208
Taman seru bisa dibuka
dan kita jadi keluarga bahagia.

656
00:41:41,291 --> 00:41:42,666
Semuanya lengkap.

657
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
Ya…

658
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
Tidak mau.

659
00:41:48,916 --> 00:41:52,291
Semestinya kau senang
ada yang menginginkanmu.

660
00:41:52,375 --> 00:41:56,083
Kau dibuang ke sini,
seperti sisa makanan berjamur.

661
00:42:03,041 --> 00:42:06,541
Aku tak dibuang.
Orang tuaku akan menjemputku.

662
00:42:08,708 --> 00:42:10,791
Dia pikir mereka akan kembali!

663
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
Itu cerita paling lucu!

664
00:42:15,666 --> 00:42:21,125
Nak, aku ditelantarkan di sirkus
oleh orang tua yang pecundang.

665
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
Orang tuaku menelantarkanku
di arena boling.

666
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
Jadi, kau benar-benar mirip seperti kami.

667
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
Hanya saja lebih kecil dan kurang cerdas.

668
00:42:33,083 --> 00:42:36,000
Aku tak akan jadi seperti kalian.

669
00:42:36,083 --> 00:42:40,250
Muggle-Wump takkan kuserahkan
dan panti asuhan ini milik Triperot.

670
00:42:40,333 --> 00:42:45,416
Kecuali kalian adalah wali kota,
kusarankan kalian enyah dari sini!

671
00:42:53,833 --> 00:42:54,666
Ini dia,

672
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
penari terhebat dalam sejarah Loompaland,

673
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
Mandy Muggle-Wump!

674
00:43:05,958 --> 00:43:07,666
Malam pertama kita bebas!

675
00:43:07,750 --> 00:43:10,958
Aku sangat senang, aku rasanya bisa…

676
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
Ya!

677
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
Apa-apaan itu?

678
00:43:18,500 --> 00:43:20,333
Manusia tak bercahaya?

679
00:43:20,416 --> 00:43:23,875
Kami tak bercahaya
saat air mata kami dipanen

680
00:43:23,958 --> 00:43:26,250
untuk bahan bakar taman hiburan.

681
00:43:26,333 --> 00:43:28,416
Tapi biasanya kau bercahaya, 'kan?

682
00:43:28,500 --> 00:43:29,958
Aku tak bercahaya.

683
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
Ada ilmu baru tiap hari.

684
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
Ibu!

685
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
Ayo, Harold!

686
00:43:52,666 --> 00:43:54,708
Jangan terpengaruh Keluarga Twit.

687
00:43:55,458 --> 00:43:57,875
Kau membebaskan kami, Beesha.

688
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Kita menang.

689
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Ya!

690
00:44:03,916 --> 00:44:05,583
Beesha! Kami bebas!

691
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
Ayo, menari denganku! Kami bebas!

692
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
Sementara anak-anak
dan Para Muggle-Wump merayakan,

693
00:44:15,000 --> 00:44:17,083
Keluarga Twit menyusun siasat.

694
00:44:17,166 --> 00:44:19,958
Merencanakan muslihat yang tak lama lagi

695
00:44:20,041 --> 00:44:23,250
akan membawa akibat yang sungguh dahsyat

696
00:44:23,333 --> 00:44:27,375
bagi kota Triperot dan pahlawan kita.

697
00:44:28,583 --> 00:44:30,875
Katanya aku tak tegas pada kejahatan.

698
00:44:30,958 --> 00:44:32,666
Katanya aku merusak ekonomi.

699
00:44:32,750 --> 00:44:35,375
Tapi menurutku, aku maju tanpa lawan.

700
00:44:35,458 --> 00:44:37,083
Saat memilih wali kota,

701
00:44:37,166 --> 00:44:41,000
ingat saja, memilih John-John
adalah suara untuk senang-senang.

702
00:44:41,500 --> 00:44:46,000
Mary! Kemari sekarang! Tolong cepat!

703
00:44:46,583 --> 00:44:49,458
Lihat, ada jendela
yang bisa melihat dunia.

704
00:44:49,541 --> 00:44:52,833
Ada orang mungil
diberikan tongkat oleh orang lain

705
00:44:52,916 --> 00:44:54,416
untuk memukul bola putih.

706
00:44:54,500 --> 00:44:58,500
Dan semua orang di dunia kecil ini
bertepuk tangan.

707
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
Hei, pukulan bagus!

708
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Itu disebut golf.

709
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
Ya. Dan ini TV, Pak M.

710
00:45:04,166 --> 00:45:07,166
Kau bisa ganti saluran
dan menonton berbagai acara.

711
00:45:08,125 --> 00:45:10,833
Selamat datang
di debat wali kota Triperot.

712
00:45:10,916 --> 00:45:12,666
Saya Beverly Onion.

713
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
Selain Wali Kota Wayne John John-John
yang sebelumnya tanpa pesaing,

714
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
ada tambahan dua kandidat di menit akhir.

715
00:45:20,750 --> 00:45:23,958
Bu Credenza Twit dan Pak Jim Twit.

716
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
Ekonomi, kejahatan…

717
00:45:26,083 --> 00:45:29,083
Keluarga Twit maju
sebagai calon wali kota?

718
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
Astaga, itu tidak bagus untuk semua orang.

719
00:45:52,916 --> 00:45:56,333
- Apa ini?
- Kadang Ayahku memuntahkan bola pantul.

720
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
Oke.

721
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
Istilah ilmiahnya
adalah memuntahkan florbnorble.

722
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Itu yang terjadi saat aku sedikit cemas.

723
00:46:05,250 --> 00:46:06,333
Jangan khawatir.

724
00:46:06,416 --> 00:46:09,541
Orang dewasa itu bodoh,
tapi mustahil memilih mereka.

725
00:46:09,625 --> 00:46:11,625
Terima kasih telah hadir.

726
00:46:11,708 --> 00:46:15,125
Aku harus ke toilet.
Aku segera kembali, Bub.

727
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
Aku akan jadi raja Triperot.

728
00:46:17,208 --> 00:46:20,458
Aku akan bicara dulu
dan kau dengarkan terakhir.

729
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
Pak Twit, apa yang akan Anda lakukan
jika jadi wali kota Triperot?

730
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Syukurlah kau bertanya.
Biar kutunjukkan diareku.

731
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
Maaf?

732
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Aku membuat diare yang akan kutunjukkan.

733
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Tolong jangan.

734
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
Aku punya diare ini.

735
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
- Diorama.
- Apa?

736
00:46:41,125 --> 00:46:43,375
"Aku punya diorama ini."

737
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
Itu menjijikkan.

738
00:46:45,416 --> 00:46:48,541
Itu cukup antara kau,
pantatmu, dan toilet saja.

739
00:46:49,958 --> 00:46:52,958
Ini adalah diare

740
00:46:53,041 --> 00:46:56,125
dari taman seru
nomor satu di dunia, Twitlandia.

741
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
Pak Twit suka membahas diarenya.

742
00:47:00,541 --> 00:47:02,416
Ada satu yang tak dia bahas.

743
00:47:02,500 --> 00:47:05,583
Twitlandia tak bisa dibuka
tanpa Muggle-Wump

744
00:47:05,666 --> 00:47:08,166
yang dicuri oleh anak ini.

745
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
Saat aku jadi wali kota,
Muggle-Wump akan kurebut.

746
00:47:12,041 --> 00:47:15,750
Kuubah Triperot menjadi
pusat kesenangan dunia lagi

747
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
dan buat semua orang yang memilihku
menjadi miliarder!

748
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
Aku cinta Bu Twit!

749
00:47:22,416 --> 00:47:24,458
Aku pun juga mencintaimu.

750
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Hadirin, ayolah.

751
00:47:26,083 --> 00:47:28,958
Kalian berpikir Muggle-Wump itu

752
00:47:29,041 --> 00:47:31,625
bisa membuat Triperot menyenangkan lagi?

753
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
Menurutku tidak.

754
00:47:33,666 --> 00:47:34,916
Jika boleh kujawab,

755
00:47:35,000 --> 00:47:38,541
hanya ada satu kandidat
yang paham soal senang-senang.

756
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
Namanya adalah John-John.

757
00:47:40,583 --> 00:47:45,041
Lalu, kenapa kandidat itu
tidak makan kue Triperot?

758
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
Apa?

759
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
Sini berikan.

760
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
Aku akan makan kuenya,

761
00:47:49,083 --> 00:47:52,208
jika ini membuktikan aku peduli
dengan Triperot.

762
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
Ayolah.

763
00:47:53,791 --> 00:47:57,250
Orang-orang baik ini tahu
Triperot sangat penting bagiku.

764
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
Sekarang… Aku juga memakannya!

765
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
Hebat! Dia memakan kuenya!

766
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
Dia sangat mencintai Triperot.

767
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
Enaknya!

768
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
Triperot!

769
00:48:18,791 --> 00:48:20,333
Hentikan debat ini!

770
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
- Siapa itu?
- Hei!

771
00:48:21,666 --> 00:48:23,708
Dia pencuri Muggle-Wump!

772
00:48:23,791 --> 00:48:25,708
- Payah!
- Jangan begitu.

773
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
Sebenarnya, aku membebaskan Muggle-Wump.

774
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
Dan takkan kubiarkan
Keluarga Twit mengambilnya kembali.

775
00:48:33,541 --> 00:48:34,791
Apa yang dia lakukan?

776
00:48:34,875 --> 00:48:37,708
Kukira dia hanya terlalu lama di toilet.

777
00:48:39,041 --> 00:48:40,291
Lihat? Dia mengaku.

778
00:48:40,375 --> 00:48:42,750
Dia takkan mengembalikan Muggle-Wump

779
00:48:42,833 --> 00:48:45,250
karena dia tak peduli pada kalian.

780
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
Itu ucapan orang
yang mencemari Triperot dengan daging?

781
00:48:50,708 --> 00:48:53,291
Itu akan kami lakukan lagi

782
00:48:53,375 --> 00:48:56,375
jika bisa menyelamatkan kota indah ini.

783
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
Itu tak masuk akal.

784
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
Kau tak masuk akal.

785
00:48:59,958 --> 00:49:04,666
Tahu apa yang masuk akal?
Sedikit pertunjukkan penuh gaya.

786
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Apa…

787
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
Taman akan dibuka

788
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
Kenapa kau bernyanyi?

789
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
Andai punya yang dia curi

790
00:49:17,416 --> 00:49:19,750
Kita semua akan senang

791
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
Ya!

792
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
Tapi kini semua hancur

793
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
Apa katamu?

794
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Tidak perlu kubilang

795
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
Apa yang terjadi?

796
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
Kami berjanji pada semua

797
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
Janjimu bohong!

798
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Semiliar dolar

799
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Penawaran bagus.

800
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
Bukan salah kami, dan telah hilang

801
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Tolong.

802
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
Jadi, kini ada masalah

803
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
Aduh, aduh

804
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
Oh, bagaimana?

805
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Itu tak benar!

806
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Si pencuri menuding kami, tapi…

807
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
Ya!

808
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
Oh, problemnya kau

809
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
Itu kau, kau, kau

810
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
Aku tak enak badan.

811
00:50:03,500 --> 00:50:06,000
Kau, kau, kau

812
00:50:06,083 --> 00:50:10,125
Kau, kau, kau

813
00:50:10,208 --> 00:50:14,541
Kau, kau, kau

814
00:50:14,625 --> 00:50:18,416
Kau, kau, kau

815
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Kau

816
00:50:19,583 --> 00:50:21,125
Kami mau Twitlandia!

817
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
Kembalikan Muggle-Wump!

818
00:50:22,958 --> 00:50:26,958
Kau, kau, kau

819
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
Kau, kau, kau

820
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Rasanya ada yang tak beres…

821
00:50:31,750 --> 00:50:35,250
Kau, kau, kau

822
00:50:35,333 --> 00:50:39,708
Kau, kau, kau

823
00:50:39,791 --> 00:50:40,666
Kau

824
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
Memilih John-John
adalah suara untuk senang-senang.

825
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
Perih sekali!

826
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
HARAP TUNGGU

827
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
Bu, apa pria itu…

828
00:51:04,291 --> 00:51:05,166
Benar, Sayang.

829
00:51:05,666 --> 00:51:07,500
Bokongnya meledak.

830
00:51:18,250 --> 00:51:19,666
Apa kelanjutannya?

831
00:51:22,291 --> 00:51:25,041
Ini, Ayah. Minumlah teh gerbil.

832
00:51:25,125 --> 00:51:27,125
Ini akan menenangkan Ayah.

833
00:51:34,208 --> 00:51:37,083
Bubsy, ada tanda-tanda dia datang?

834
00:51:37,166 --> 00:51:39,875
Belum. Kau melihatnya, Bu M?

835
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
Itu dia.

836
00:51:41,250 --> 00:51:42,375
Beesha!

837
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
Beesha!

838
00:51:48,625 --> 00:51:51,083
- Kau baik-baik saja?
- Aku baik.

839
00:51:51,166 --> 00:51:53,166
Beesha kembali! Dia baik!

840
00:51:53,250 --> 00:51:55,916
Kau tak baik-baik saja.
Lihat, kau gemetar.

841
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Aku akui, berat rasanya
dituduh merusak seluruh kota.

842
00:52:00,791 --> 00:52:03,541
Lalu, orang-orang dewasa
marah sambil bernyanyi

843
00:52:03,625 --> 00:52:06,250
dan menyaksikan bokong orang meledak.

844
00:52:06,750 --> 00:52:08,916
Tapi selain itu, aku…

845
00:52:10,375 --> 00:52:12,708
Kenapa ini? Kau tergores.

846
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
Tidak. Aku tak apa.

847
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
Tolonglah, Nak.
Jika kau bilang "Aku baik-baik saja" lagi,

848
00:52:18,875 --> 00:52:21,166
aku harus menggigit sikumu.

849
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
Pikirmu aku bercanda? Lihat gigi ini.

850
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
Sini, biar kubersihkan.

851
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
Tunggu! Apa yang…

852
00:52:30,250 --> 00:52:31,375
Tenanglah.

853
00:52:31,458 --> 00:52:34,208
Air liur Muggle-Wump bisa menyembuhkan.

854
00:52:49,541 --> 00:52:51,625
- Apa kau lihat itu?
- Apa?

855
00:52:51,708 --> 00:52:56,208
Kau biarkan orang lain membantumu
dan dunia masih berputar.

856
00:52:58,416 --> 00:53:01,583
Kenapa kau merasa
harus melakukan semuanya sendiri?

857
00:53:03,583 --> 00:53:06,375
Aku terjaga berjam-jam setiap malam

858
00:53:06,458 --> 00:53:08,916
memikirkan semua yang belum kubereskan.

859
00:53:09,000 --> 00:53:12,166
Bubsy belum diadopsi.
Keluarga Twit belum kuhentikan.

860
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
Beesha, bukan tugasmu…

861
00:53:13,958 --> 00:53:15,000
Aku tahu.

862
00:53:15,750 --> 00:53:20,708
Tapi jika aku bisa membuktikan
bahwa aku sangat berharga,

863
00:53:20,791 --> 00:53:22,916
mungkin entah bagaimana…

864
00:53:23,000 --> 00:53:26,833
Aku tahu ini tak masuk akal,
tapi mungkin entah bagaimana,

865
00:53:26,916 --> 00:53:29,708
orang tuaku akan mendengar
betapa baiknya aku.

866
00:53:29,791 --> 00:53:34,666
Mungkin mereka akhirnya mencintaiku
dan menginginkanku kembali.

867
00:53:39,083 --> 00:53:40,875
Itu konyol, aku tahu.

868
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Itu tak konyol.

869
00:53:43,458 --> 00:53:46,666
Apa kau pernah berpikir,
mungkin mereka meninggalkanmu

870
00:53:46,750 --> 00:53:48,125
karena mencintaimu

871
00:53:48,208 --> 00:53:51,833
dan entah apa alasannya,
mereka tak bisa merawatmu?

872
00:53:53,583 --> 00:53:54,500
Bagaimanapun,

873
00:53:54,583 --> 00:53:58,000
ada banyak orang
yang mencintaimu tanpa syarat

874
00:53:58,083 --> 00:54:03,666
dan yang akan melahap sikumu
jika kau mau berjuang sendiri lagi.

875
00:54:11,375 --> 00:54:13,708
Aku harus tidurkan anak-anak.

876
00:54:13,791 --> 00:54:18,125
Kau melalui banyak hal.
Biarkan aku yang mengurus mereka.

877
00:54:18,875 --> 00:54:20,166
Ibu dan ayahku

878
00:54:20,250 --> 00:54:23,416
berasal dari pulau ajaib
bernama Loompaland.

879
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
Itu tempat terkejam di seluruh dunia.

880
00:54:26,958 --> 00:54:30,375
Ibunya ibuku biasa menyanyikan
lagu pengantar tidur

881
00:54:30,458 --> 00:54:35,125
tentang monster yang memakan wajahmu
dan merobek isi perutmu.

882
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
Itu lagu yang paling kusukai.

883
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
Dunia keras serta kejam

884
00:54:44,375 --> 00:54:49,791
Rahang gigi, menggerogoti

885
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
Dengar jerit dan raungan

886
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
Hidup kita sulit serta singkat

887
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
Tapi di mimpi kau aman

888
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
Di mimpi kau bebas

889
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
Tempat itu indah

890
00:55:14,333 --> 00:55:17,708
Tutup mata, lihat

891
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
Bunga tersenyum

892
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
Surya bersinar

893
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
Dan kau takkan terluka

894
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
Di mimpi kau aman

895
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
Di mimpi kau bebas

896
00:55:40,958 --> 00:55:44,000
Tempat itu indah

897
00:55:44,083 --> 00:55:47,000
Tutup mata, lihat

898
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
Bunga tersenyum

899
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
Surya bersinar

900
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
Dan kau takkan terluka

901
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
Aku di kardus. Tak bisa keluar!

902
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Bersiap…

903
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
Bidik…

904
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
Hei, kalian mau apa?

905
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
Tembak!

906
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
Hentikan!

907
00:56:38,375 --> 00:56:40,125
Sebagai wali kota Triperot,

908
00:56:40,208 --> 00:56:45,083
kami menyatakan perang terhadapmu
dan anak-anak panti asyuhan bodohmu.

909
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
Kalian bukan wali kota Triperot.

910
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Kami wali kota.

911
00:56:48,541 --> 00:56:52,541
Wayne John "Tanpa Bokong" John-John
kalah dalam pemilihan.

912
00:56:52,625 --> 00:56:55,375
Aku dan Pak Twit
memperoleh suara yang sama,

913
00:56:55,458 --> 00:56:58,291
jadi kota bodoh ini
menjadikan kami wali kota.

914
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
Dibuktikan dengan mahkota asli
yang bukan buatan sendiri

915
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
dan sandal emas agung ini.

916
00:57:07,500 --> 00:57:10,125
Nah, kembalikan Muggle-Wump kami!

917
00:57:15,666 --> 00:57:17,250
Aku takut sekali.

918
00:57:18,125 --> 00:57:19,875
Kau tak perlu takut…

919
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
Mandy.

920
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
Tembak!

921
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
Naik ke atap.

922
00:57:24,291 --> 00:57:26,625
Kabur lewat sana. Tak akan ketahuan.

923
00:57:26,708 --> 00:57:29,458
Lalu, biarkan mereka
menyakiti kalian? Tidak.

924
00:57:29,958 --> 00:57:33,375
Kau sudah menolong kami.
Kami takkan meninggalkanmu.

925
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
Kita bisa mengalahkan mereka
jika bekerja sama.

926
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
Ya.

927
00:57:42,916 --> 00:57:45,750
Mungkin ada yang lebih berguna, tapi…

928
00:57:45,833 --> 00:57:48,333
Tunggu, Pak M,
berapa banyak yang bisa kau…

929
00:57:48,833 --> 00:57:50,916
Apa "buat" kata yang tepat?

930
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
Waktu habis, dasar tikus rawa kecil!

931
00:57:55,458 --> 00:57:58,333
Demi kebaikan Triperot dan Twitlandia,

932
00:57:58,416 --> 00:58:00,125
rebutlah Muggle-Wump kita!

933
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
Berikan Muggle-Wump itu!

934
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
Aku pun juga mau Muggle-Wump juga!

935
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
Ibu, Ayah, ini bukan tindakan yang baik!

936
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
Aku mau Muggle-Wump. Aku butuh.

937
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Siap, bidik, tembak!

938
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
Tembak!

939
00:58:22,583 --> 00:58:23,708
- Ular.
- Laba-laba.

940
00:58:23,791 --> 00:58:25,583
- Dokter gigi.
- Badut seram.

941
00:58:25,666 --> 00:58:26,791
Vermicious Knids.

942
00:58:26,875 --> 00:58:30,125
- Permen karet di rambut.
- Ke sekolah tanpa celana.

943
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
Aku hanya… Aku mencemaskan kecemasanku.

944
00:58:33,541 --> 00:58:37,958
Tahu apa yang membuatku cemas, Marty?
Membayangkan kembali ke kandang itu.

945
00:58:43,083 --> 00:58:44,958
KEMENANGAN BAGI TRIPEROT

946
00:58:57,291 --> 00:58:58,375
Apa-apaan ini…

947
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
Terima kasih atas jasa kalian!

948
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Apa-apaan semua ini?

949
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
Kembali! Tak ada
yang menyuruh kalian pergi!

950
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
Pengecut!

951
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
- Berhasil!
- Ya!

952
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
Ya!

953
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Beesha!

954
00:59:37,083 --> 00:59:38,208
Ada apa, Bub?

955
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
Pak, halangi mereka masuk!

956
00:59:45,541 --> 00:59:47,416
Menyingkirlah, Crapkin.

957
00:59:47,500 --> 00:59:50,875
Muggle-Wump ada di sini.
Biarkan kami masuk.

958
00:59:50,958 --> 00:59:52,250
Biarkan masuk?

959
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
Tidak.

960
00:59:56,750 --> 00:59:59,333
Itu tak akan terjadi hari ini.

961
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
Kalian pikir bisa masuk
ke panti asuhan ini?

962
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
Tidak dalam pengawasanku.

963
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
Terutama karena kalian mengambil arlojiku,
tapi apa pun itu,

964
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
tidak dalam pengawasanku!

965
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
Ini belum berakhir.

966
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
Bagiku sudah berakhir.

967
01:00:40,875 --> 01:00:42,291
Kami akan kembali.

968
01:00:43,125 --> 01:00:45,625
Kemenangan untuk Napkin!

969
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
Wah, Pak Napkin!

970
01:00:50,833 --> 01:00:52,583
Pak Napkin.

971
01:00:52,666 --> 01:00:55,375
Kau menjilat jari kaki katak ini?

972
01:00:56,208 --> 01:00:58,000
Kurasa begitu.

973
01:00:58,083 --> 01:01:00,875
Aku tak pernah diajak bicara oleh katak.

974
01:01:00,958 --> 01:01:03,333
Aku mendengarnya
dan kupikir itu menarik,

975
01:01:03,416 --> 01:01:05,458
jadi aku menjilat jari kakinya.

976
01:01:05,541 --> 01:01:08,791
Lalu, tiba-tiba aku jadi sangat marah.

977
01:01:08,875 --> 01:01:11,666
- Dan kuat.
- Kebalikan dari dirimu?

978
01:01:11,750 --> 01:01:14,000
Ya, bisa disimpulkan begitu.

979
01:01:14,083 --> 01:01:15,250
Itu masuk akal.

980
01:01:15,333 --> 01:01:17,416
Dia Katak Terbalik dari Loompaland.

981
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
Terjadi kekacauan di Triperot,

982
01:01:21,208 --> 01:01:24,000
saat mantan wali kota
Wayne John John-John

983
01:01:24,083 --> 01:01:27,625
pulih dari operasi
penggantian bokong darurat.

984
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
Sementara itu, wali kota baru,
Credenza dan Jim Twit,

985
01:01:31,125 --> 01:01:35,000
menyatakan perang pada anak-anak
yatim piatu lokal dan kalah.

986
01:01:35,500 --> 01:01:39,583
Anak-anak itu harus berterima kasih
pada satu anak pemberani.

987
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
Beesha Balti.

988
01:01:40,916 --> 01:01:43,666
Muggle-Wump berada
di bawah perlindunganku.

989
01:01:43,750 --> 01:01:47,541
Selama aku di sini,
Keluarga Twit dilarang datang

990
01:01:47,625 --> 01:01:50,916
dan Twitlandia tak akan pernah dibuka.

991
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
Bocah bengal itu menghancurkan hidup kita!

992
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
Apa yang kau lakukan di sana?

993
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
Bermain dengan diareku.

994
01:02:08,083 --> 01:02:11,083
Kau pikir jika terus memainkan diaremu,

995
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
Keluarga Muggle-Wump akan kembali?

996
01:02:13,833 --> 01:02:15,791
Kau tahu cara kerja anak itu.

997
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Dia licin seperti belut.

998
01:02:17,791 --> 01:02:20,500
Kita takkan dibiarkan masuk ke panti itu.

999
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Dasar wombat tua malang yang tak berguna.

1000
01:02:23,875 --> 01:02:27,375
Siapa bilang kita akan masuk?

1001
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
Ayo. Cukup bersih-bersihnya, Beesha.
Semuanya sudah tidur.

1002
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
Sejujurnya aku tidak lelah.

1003
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
Jadi, sebaiknya aku berjaga.

1004
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
Oke, tapi jika mau melindungi sikumu,
ulangi ucapanku.

1005
01:02:49,750 --> 01:02:52,541
"Aku akan bunyikan alarm
jika ada Keluarga Twit

1006
01:02:52,625 --> 01:02:56,083
dan apa pun yang terjadi,
aku takkan berjuang sendiri."

1007
01:02:56,166 --> 01:02:58,000
Aku takkan berjuang sendiri

1008
01:02:58,083 --> 01:03:02,458
dan aku berjanji
akan bunyikan alarm jika lihat mereka.

1009
01:03:02,541 --> 01:03:07,083
Hatiku adalah sebuah pintu
dan cintaku mengalir ke dunia melaluinya.

1010
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Apa?

1011
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
Kau juga harus mengulangi ucapanku.

1012
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Kurasa tak perlu.

1013
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
Oke, mungkin begini saja.

1014
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
Pintu hatiku akan selalu terbuka

1015
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
untuk menerima cinta orang lain.

1016
01:03:25,000 --> 01:03:27,916
Pintu hatiku terbuka
menerima cinta orang lain.

1017
01:03:28,000 --> 01:03:30,166
Karena aku pantas dicintai.

1018
01:03:41,375 --> 01:03:42,916
Karena aku

1019
01:03:43,750 --> 01:03:45,083
pantas dicintai.

1020
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
NOMOR TAK DIKENAL

1021
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
- Halo?
- Beesha, kau takkan percaya!

1022
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
Pak Napkin? Kau di mana?

1023
01:04:11,666 --> 01:04:13,166
Aku bersama orang tuamu.

1024
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
- Apa?
- Ya, mereka melihatmu di berita.

1025
01:04:16,916 --> 01:04:18,875
Mereka ingin bertemu denganmu.

1026
01:04:19,791 --> 01:04:24,375
Aku sedang bersama mereka
di arena boling, Jalan Tripecrest.

1027
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
Mereka tampaknya orang baik, Beesha.

1028
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Sungguh baik.

1029
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
Jangan, Beesha! Jangan!

1030
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
Itu muslihat, 'kan?

1031
01:04:40,208 --> 01:04:42,333
Katakan dia tak tertipu, Bu.

1032
01:04:42,833 --> 01:04:44,500
Ibu tak bisa bilang.

1033
01:04:44,583 --> 01:04:49,250
Ingat, ketika kau sangat ingin
harapanmu jadi kenyataan…

1034
01:04:49,333 --> 01:04:52,041
Mudah untuk meyakinkan diri
bahwa itu nyata,

1035
01:04:53,000 --> 01:04:54,375
meski sebenarnya tidak.

1036
01:04:56,208 --> 01:04:58,750
Ibu! Ayah! Aku di sini!

1037
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
Aku tak percaya kalian kembali.

1038
01:05:07,083 --> 01:05:10,708
Aku tak percaya kalian kembali.

1039
01:05:13,375 --> 01:05:15,125
Mereka takkan kembali.

1040
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Aku tak percaya dia tertipu.

1041
01:05:27,583 --> 01:05:29,750
Pengubah Suara 30.000…

1042
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
berhasil lagi.

1043
01:05:31,375 --> 01:05:34,416
Aku tahu jika kau dengar
suara Napkin bodoh itu,

1044
01:05:34,500 --> 01:05:36,416
kau akan percaya segalanya.

1045
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Dan kau sungguh percaya.

1046
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
Sekarang, ayo ambil Muggle-Wump kita.

1047
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
Tidak!

1048
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
Apa yang terjadi?

1049
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
Apa ini gempa? Di mana Beesha?

1050
01:06:26,250 --> 01:06:27,708
Ayo, Orang-Orang Bodoh!

1051
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
Dengan mentalitas massa yang tepat,
kita bisa memindahkan gunung!

1052
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
Kita angkut sekarang. Angkut!

1053
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
Angkut!

1054
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
Angkut!

1055
01:06:44,458 --> 01:06:45,625
Angkut!

1056
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
Angkut!

1057
01:06:50,750 --> 01:06:52,041
Ini dilem rapat!

1058
01:06:53,041 --> 01:06:55,166
Ini juga. Kita terjebak!

1059
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
Angkut!

1060
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
Ibu!

1061
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
Tolong!

1062
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
Angkut!

1063
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
Hei! Tunggu aku!

1064
01:07:45,708 --> 01:07:48,125
Perhentian berikutnya, Twitlandia!

1065
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
Tidak!

1066
01:07:57,291 --> 01:07:59,291
Apa yang terjadi? Bagaimana bisa?

1067
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
Bu M? Bubsy?

1068
01:08:04,500 --> 01:08:06,833
Pak Napkin? Ada orang di sini?

1069
01:08:11,958 --> 01:08:13,083
Apa yang kulakukan?

1070
01:08:14,375 --> 01:08:15,875
Apa yang kulakukan?

1071
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
Bisa-bisanya kau tertipu, Bodoh.

1072
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Dasar bodoh!

1073
01:08:20,708 --> 01:08:23,875
Aku benci mereka.
Aku benci Keluarga Twit!

1074
01:08:30,208 --> 01:08:32,416
Apa yang terjadi? Bagaimana…

1075
01:08:35,625 --> 01:08:37,416
Twit mencuri panti asuhan.

1076
01:08:37,500 --> 01:08:41,083
Aku coba hentikan,
tapi ditendang oleh wanita bersepatu bot.

1077
01:08:41,583 --> 01:08:43,166
Dia terus berjalan.

1078
01:08:43,250 --> 01:08:45,458
Aku pegang sepatu bot denimnya.

1079
01:08:45,541 --> 01:08:47,916
Dia guncangkan dan coba menginjakku.

1080
01:08:48,000 --> 01:08:49,416
Memalukan.

1081
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
Aku ditendang sepatu bot denim.

1082
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
Ini semua salahku.

1083
01:08:54,500 --> 01:08:58,416
Aku seharusnya berjaga,
tapi kutinggalkan mereka karena…

1084
01:08:59,083 --> 01:09:00,458
Aku sangat bodoh!

1085
01:09:00,541 --> 01:09:03,250
Mengira orang tuaku akan kembali.

1086
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
Bagaimana lidahmu bisa…

1087
01:09:08,333 --> 01:09:11,041
Kau menjilat jari kakiku diam-diam?

1088
01:09:11,125 --> 01:09:13,791
Karena kau berbicara sebaliknya.

1089
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
Fokuslah, Nak. Keluargamu membutuhkanmu.

1090
01:09:17,208 --> 01:09:18,541
Keluarga apa?

1091
01:09:18,625 --> 01:09:20,875
Bukankah jelas aku tak punya…

1092
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
Tunggu sebentar!

1093
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
Jika tak punya keluarga,
apa Bubsy bagimu?

1094
01:09:26,625 --> 01:09:29,583
Atau Muggle-Wump? Atau aku?

1095
01:09:29,666 --> 01:09:33,000
Siapa pria botak
dengan celana panjang berpinggang tinggi

1096
01:09:33,083 --> 01:09:35,083
yang sering membicarakan ibunya?

1097
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
Aku memanggilnya Pak Napkin.

1098
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
Kau memanggilnya Pak Napkin.

1099
01:09:41,791 --> 01:09:45,416
Bagiku, keluarga bukan hanya
soal hubungan darah.

1100
01:09:45,500 --> 01:09:49,125
Namun, mereka yang kau pedulikan
dan yang peduli padamu.

1101
01:09:49,625 --> 01:09:53,458
Mereka yang memperlakukanmu
dengan cinta, kebaikan, dan empati.

1102
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Kau benar.

1103
01:09:57,041 --> 01:09:58,958
Twit melukai keluarga kita.

1104
01:09:59,041 --> 01:10:01,416
Kini, saatnya membalas mereka.

1105
01:10:02,833 --> 01:10:05,291
Ada yang seru serta dahsyat

1106
01:10:05,375 --> 01:10:08,000
Namanya Twitlandia

1107
01:10:08,083 --> 01:10:13,041
Selamat datang, Orang-Orang Bodoh,
di pembukaan ulang Twitlandia!

1108
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
Kami lebih besar dan bagus
dari sebelumnya!

1109
01:10:17,333 --> 01:10:18,875
Lebih besar dan bagus

1110
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
Kalian bisa menghabiskan malam
dan semua uang

1111
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
di Motel & Spa Mewah Twitlandia.

1112
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
Dan setelah menikmati
pai burungku yang terkenal,

1113
01:10:29,416 --> 01:10:32,916
jangan ragu untuk menggunakan
serbet gratis.

1114
01:10:33,000 --> 01:10:33,916
Ya Tuhan.

1115
01:10:34,000 --> 01:10:36,375
Yang terpenting, berkat kalian,

1116
01:10:36,458 --> 01:10:39,000
Muggle-Wump kami kembali!

1117
01:10:39,083 --> 01:10:41,625
Ada yang seru serta dahsyat

1118
01:10:41,708 --> 01:10:44,416
Namanya Twitlandia

1119
01:10:44,500 --> 01:10:46,666
Ada yang seru serta dahsyat

1120
01:10:46,750 --> 01:10:51,333
Namanya Twitlandia

1121
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
Horvis Dungle!

1122
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Twitlandia adalah taman seru
yang mengutamakan nilai keluarga.

1123
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
Itu sebabnya kami ingin memperkenalkan
seseorang yang sangat istimewa.

1124
01:11:02,291 --> 01:11:06,125
Putra kecil kami yang berharga,
Bokong Twit.

1125
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
Halo. Namaku Bubsy Twit…

1126
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
Bokong.

1127
01:11:17,166 --> 01:11:20,166
Namaku… Bokong Twit.

1128
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
Yang kuinginkan adalah menemukan keluarga.

1129
01:11:23,625 --> 01:11:28,333
Kini, aku punya keluarga,
sejak Nenek dan Kakek Twit mengadopsiku

1130
01:11:28,416 --> 01:11:30,750
dan semua saudaraku.

1131
01:11:33,458 --> 01:11:35,000
Benar, Hadirin.

1132
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
Kami mengadaptasi seluruh
isi panti asyuhan penuh anak kecil.

1133
01:11:39,166 --> 01:11:45,041
Hanya untuk menampilkan Ekstravaganza
Lagu dan Tari Memorial Keluarga Twit!

1134
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
Jim!

1135
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
Semua impian kita terwujud.

1136
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Aku tahu itu.

1137
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Tak ada yang bisa merusak momen ini.

1138
01:12:44,541 --> 01:12:45,458
Bubs!

1139
01:12:47,291 --> 01:12:49,458
Maaf aku meninggalkanmu.

1140
01:12:49,541 --> 01:12:51,583
Hei, tangkap gadis itu…

1141
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
agar aku bisa memeluknya dengan lembut.

1142
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
Anak yang luar biasa.

1143
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
Berhenti!

1144
01:12:58,916 --> 01:13:02,625
Kau menggelitik misaiku,
dasar penggelitik misai.

1145
01:13:04,166 --> 01:13:05,875
Apa kau mencari ini?

1146
01:13:07,000 --> 01:13:08,625
Hatinya mulia.

1147
01:13:08,708 --> 01:13:11,541
Dia mau membebaskan Muggle-Wump, Jim.

1148
01:13:12,708 --> 01:13:14,375
Semoga saja.

1149
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
Itu tindakan yang tepat.

1150
01:13:16,916 --> 01:13:19,333
Kalian bebas, makhluk berharga.

1151
01:13:19,416 --> 01:13:20,541
Bebaslah!

1152
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Terima kasih banyak.

1153
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
Senang rasanya menjadi baik. Benar, James?

1154
01:13:25,625 --> 01:13:29,250
Rasanya menyenangkan,
seperti angin musim panas.

1155
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
Bukankah kita butuh
Muggle-Wump untuk menyelamatkan kota?

1156
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
Ayo pergi. Semuanya, cepat.

1157
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
Aku suka punya janggut.

1158
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
Kendalikan dirimu, Harold!

1159
01:13:49,791 --> 01:13:52,041
Berhenti! Jangan pergi dulu.

1160
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
Beesha, apa yang kau lakukan?

1161
01:13:55,333 --> 01:13:58,708
Kita bebas. Tak ada lagi
yang bisa kita lakukan di sini.

1162
01:13:58,791 --> 01:14:00,208
Kau salah, Bu M.

1163
01:14:00,291 --> 01:14:02,583
Efek jari kaki katak akan hilang

1164
01:14:02,666 --> 01:14:04,833
dan Keluarga Twit akan seperti dulu.

1165
01:14:05,416 --> 01:14:07,208
Kau tahu persis itu.

1166
01:14:07,291 --> 01:14:11,708
Mereka akan terus mengejar keluargamu
dan menyakiti orang.

1167
01:14:11,791 --> 01:14:13,666
Tak akan ada yang berubah.

1168
01:14:13,750 --> 01:14:17,166
Kita harus memberikan ganjaran
atas perbuatan mereka.

1169
01:14:17,250 --> 01:14:19,541
Muslihat untuk akhiri semua muslihat.

1170
01:14:20,250 --> 01:14:22,166
Tapi aku tak bisa sendirian.

1171
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
Siapa mau ikut?

1172
01:14:31,083 --> 01:14:32,791
Permisi, Wali Kota Twit.

1173
01:14:32,875 --> 01:14:36,583
Kalian bilang jika kami beri 1.000 dolar,
Triperot akan bangkit

1174
01:14:36,666 --> 01:14:38,708
dan kami jadi miliarder.

1175
01:14:38,791 --> 01:14:42,541
Soal miliarder dan pura-pura peduli
dengan Triperot.

1176
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
Itu semua bohong.

1177
01:14:46,333 --> 01:14:50,000
Uang kalian kami habiskan
untuk janggut palsu dan kembang api.

1178
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
Astaga. Kalian memberi kami harapan.

1179
01:14:53,625 --> 01:14:55,958
Dan kalian memberi semua impian kami.

1180
01:14:56,041 --> 01:14:59,791
Tapi dengan berbohong,
menipu, dan menyakiti kalian.

1181
01:14:59,875 --> 01:15:02,625
Aku benci diriku sendiri.

1182
01:15:02,708 --> 01:15:04,791
Aku malu pada diriku.

1183
01:15:04,875 --> 01:15:07,208
Aku benci diriku sendiri.

1184
01:15:07,291 --> 01:15:09,208
Aku minta maaf.

1185
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
- Maaf bukan solusi.
- Ini mustahil.

1186
01:15:14,333 --> 01:15:16,708
Aku baru bayar uang muka untuk marimba.

1187
01:15:16,791 --> 01:15:18,958
Kalian membohongi kami.

1188
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
Kami sudah percaya!

1189
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
James, kita mengambil semuanya
dari orang-orang malang ini.

1190
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
Cuma satu yang bisa kita lakukan.

1191
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
Ambil semuanya dari diri kita sendiri.

1192
01:15:29,833 --> 01:15:32,208
Kami paham kekhawatiran kalian.

1193
01:15:32,291 --> 01:15:33,708
Kami punya solusi.

1194
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
Kami akan meledakkan Twitlandia.

1195
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
Apa katanya?

1196
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
Meledakkan apa?

1197
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
Mereka mau meledakkannya?

1198
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
Maksudmu tempat kami berdiri?

1199
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
Mereka sinting.

1200
01:15:55,833 --> 01:15:59,666
Kupikir, mungkin seharusnya
dengarkan putri kita,

1201
01:15:59,750 --> 01:16:03,666
daripada dua orang asing
yang kita lihat ditangkap di berita.

1202
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
Aku pun juga berpikir begitu juga.

1203
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
Aku suka kembang api, James.

1204
01:16:33,333 --> 01:16:35,500
Taman seru kita kenapa?

1205
01:16:35,583 --> 01:16:37,083
Aku tak tahu,

1206
01:16:37,625 --> 01:16:39,416
tapi ini pasti salahmu.

1207
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
Di mana para Muggle-Wump kita?

1208
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
KELUAR

1209
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
Ibunya ada di sana.

1210
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
Tangkap dia.

1211
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
Keluarga Twit datang!

1212
01:16:56,583 --> 01:16:58,916
Ayo! Tambahkan lem di lantai.

1213
01:16:59,000 --> 01:17:00,208
Ya, di sana.

1214
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
Kemarilah.

1215
01:17:01,750 --> 01:17:05,333
Kami hanya mau mengurungmu
di kandang selamanya

1216
01:17:05,416 --> 01:17:06,708
dan mungkin kusantap.

1217
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
Hewan kecil itu
mau masuk ke rumah kita.

1218
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Ayo cepat.

1219
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
Ayo, masuk!

1220
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
Dia masuk ke sana.

1221
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
Apa semua ini?

1222
01:17:44,041 --> 01:17:46,791
Ada apa ini? Lantainya di atas.

1223
01:17:47,291 --> 01:17:48,500
Kita terbalik.

1224
01:17:48,583 --> 01:17:50,375
Kita pasti terbalik.

1225
01:17:50,458 --> 01:17:53,750
Kita berdiri di plafon dan melihat lantai.

1226
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
Tolong! Aku mulai pusing.

1227
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
Aku tak suka ini. Sama sekali.

1228
01:18:02,791 --> 01:18:06,541
Darah mengalir ke kepalaku.
Aku seperti mau mati!

1229
01:18:06,625 --> 01:18:08,666
Bagaimana aku… Aku paham!

1230
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
Berdiri dengan kepala!

1231
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
Apa maksudmu?

1232
01:18:11,708 --> 01:18:14,250
Dengan begitu, posisi kita benar.

1233
01:18:19,250 --> 01:18:20,416
Ini lebih baik.

1234
01:18:23,750 --> 01:18:24,875
Aku menempel.

1235
01:18:25,666 --> 01:18:28,250
Ini Lem SuperLengket.

1236
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
Kita tertipu muslihatnya.

1237
01:18:47,916 --> 01:18:50,708
Dasar bocah-bocah nakal yang kejam.

1238
01:18:50,791 --> 01:18:52,708
Lepaskan kami atau…

1239
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Atau apa? Mau memasak kami jadi pai?

1240
01:18:56,750 --> 01:18:58,083
Tidak akan.

1241
01:18:58,583 --> 01:19:02,000
Takkan ada pai lagi
karena kalian takkan pernah bebas.

1242
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
Tanpa kalian pun,
sudah banyak kekejaman dan kebencian.

1243
01:19:06,541 --> 01:19:10,916
Percayalah, dunia akan jauh lebih baik
tanpa kalian.

1244
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
Awas.

1245
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
Tolong! Ada burung kerak-palsu
yang memakan wajahku!

1246
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
Tolong! Aku harus ke toilet.

1247
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
Gulingkan Keluarga Twit!

1248
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
Tolong!

1249
01:19:40,708 --> 01:19:42,541
Rasakan, dasar kelinci.

1250
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
Menurutmu bagaimana nasib Keluarga Twit?

1251
01:19:50,208 --> 01:19:51,458
Siapa peduli?

1252
01:19:52,833 --> 01:19:55,083
Aku tahu nasib mereka.

1253
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
Mereka akan mengalami
Penciutan yang Menakutkan.

1254
01:20:01,541 --> 01:20:04,625
Itu yang terjadi
jika berdiri lama dengan kepalamu.

1255
01:20:05,125 --> 01:20:08,541
Pertama, kepala mereka
akan menciut ke leher.

1256
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
Aku menciut!

1257
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
Tolong aku! Aku mengalami
Penciutan yang Menakutkan!

1258
01:20:16,416 --> 01:20:19,625
Lalu, leher mereka menciut ke tubuh.

1259
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
Lalu, tubuh mereka akan menciut ke kaki.

1260
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
Lalu, kaki mereka akan menciut
ke telapak kaki,

1261
01:20:28,708 --> 01:20:31,791
hingga Bapak dan Ibu Twit tak tersisa lagi

1262
01:20:31,875 --> 01:20:33,750
di dunia ini.

1263
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
Menurutmu itu akan terjadi, Bubsy?

1264
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
Kuharap begitu.

1265
01:20:45,958 --> 01:20:50,041
Apa pendapatmu, Bu M?
Mereka akan meleleh jadi lendir?

1266
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Maaf, apa?

1267
01:21:16,041 --> 01:21:18,583
Aku tak mengerti ucapan Muggle-Wump.

1268
01:21:18,666 --> 01:21:19,708
Kau bisa?

1269
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
Bu M?

1270
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
Apa yang terjadi?

1271
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
Kenapa aku tak bisa memahamimu?

1272
01:21:31,833 --> 01:21:35,208
Tolong, jangan. Aku membutuhkanmu.

1273
01:21:45,250 --> 01:21:50,125
Seperti anak-anak dengan empati tinggi
yang bisa memahami hewan,

1274
01:21:50,208 --> 01:21:52,708
anak-anak tanpa empati tak bisa.

1275
01:21:53,875 --> 01:21:55,666
Sesederhana itu.

1276
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
Kau mengambil semua kebaikan dalam hidup.

1277
01:22:06,458 --> 01:22:09,041
Kau orang terburuk yang kukenal.

1278
01:22:11,000 --> 01:22:16,750
Membencimu mudah karena kau jahat

1279
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
Apa yang kalian lakukan di sini?

1280
01:23:10,166 --> 01:23:15,166
Kami merasa bersalah membayangkan kalian
mengalami Penciutan yang Menakutkan.

1281
01:23:15,250 --> 01:23:18,291
- Mati mengerikan.
- Kami mau menyelamatkan kalian.

1282
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
Sungguh?

1283
01:23:21,500 --> 01:23:22,750
Tentu saja.

1284
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
Kebencian itu

1285
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
sangat mudah.

1286
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
Kau membenciku, aku membencimu. Hore.

1287
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
Kini, kita musuh bebuyutan.

1288
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
Aku tak perlu memikirkan fakta
bahwa kalian juga manusia.

1289
01:23:38,791 --> 01:23:42,541
Tak perlu memikirkan
betapa menderitanya kalian

1290
01:23:42,625 --> 01:23:44,458
untuk jadi sejahat ini.

1291
01:23:45,166 --> 01:23:48,291
Atau betapa sulitnya
orang tuaku saat meninggalkanku.

1292
01:23:50,500 --> 01:23:51,583
Benci itu mudah.

1293
01:23:51,666 --> 01:23:53,958
Tapi itu akan menggerogoti dirimu

1294
01:23:54,041 --> 01:23:57,458
sampai yang tersisa
hanyalah orang konyol penuh amarah.

1295
01:23:58,000 --> 01:24:00,541
Aku tak ingin kebencian menang di dunia.

1296
01:24:01,125 --> 01:24:04,041
Jadi, ya, aku memaafkan kalian.

1297
01:24:04,541 --> 01:24:05,541
Kalian bebas.

1298
01:24:11,041 --> 01:24:12,541
Terima kasih.

1299
01:24:13,541 --> 01:24:15,208
Ya. Terima kasih.

1300
01:24:18,666 --> 01:24:21,666
Sekarang, kemarilah.
Kalian berdua akan kumasak.

1301
01:24:21,750 --> 01:24:24,750
Kemari kalian, dasar lobak kecil jahat!

1302
01:24:24,833 --> 01:24:26,000
Aku lapar!

1303
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
- Astaga.
- Sudah kuduga ini terjadi.

1304
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
Itu layak dicoba!

1305
01:24:52,583 --> 01:24:54,166
Kerja bagus, Keluarga.

1306
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
Begini akhir ceritanya?

1307
01:25:03,416 --> 01:25:05,125
Tidak juga.

1308
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Selamat tinggal, Bapak dan Ibu Twit.

1309
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Kami merebut kembali panti asuhan kami.

1310
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- Itu tak terduga.
- Ya.

1311
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
Setelah Pak Napkin mengembalikan
panti asuhan ke lokasi awal,

1312
01:25:28,083 --> 01:25:31,000
Para Muggle-Wump menjual
formula air mata mereka

1313
01:25:31,083 --> 01:25:33,833
ke perusahaan multinasional.

1314
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
Air mata itu untuk mengakhiri
ketergantungan pada bahan bakar fosil.

1315
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
Dengan uang itu,
para Muggle-Wump membeli panti asuhan,

1316
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
mengadopsi Beesha, Bubsy,
dan anak-anak lainnya.

1317
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
Dan Pak Napkin
dijadikan pendamping paruh waktu.

1318
01:25:51,458 --> 01:25:56,291
Sementara itu, Beesha dianggap berjasa
menyelamatkan Triperot dari Keluarga Twit.

1319
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
Dan atas idenya
mengisi Danau Tripe dengan florbnorble,

1320
01:26:01,041 --> 01:26:05,666
Triperot menjadi
pusat kesenangan dunia lagi.

1321
01:26:06,208 --> 01:26:08,500
Mereka hidup bahagia selamanya?

1322
01:26:08,583 --> 01:26:10,000
Semacam itu.

1323
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
Sekarang, tidurlah.

1324
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Ya ampun. Ceritakan apa yang terjadi
pada Keluarga Twit.

1325
01:26:17,583 --> 01:26:18,875
Baiklah.

1326
01:26:18,958 --> 01:26:21,958
Kau kira mereka
telah belajar dari kesalahan?

1327
01:26:22,041 --> 01:26:24,916
Namun, belajar saja tidak cukup.

1328
01:26:25,000 --> 01:26:31,166
Kau harus mau berubah
dan benar-benar berusaha untuk berubah.

1329
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
Itu sesuatu yang tak mau
dilakukan Keluarga Twit.

1330
01:26:35,583 --> 01:26:38,541
Cuma ini cara
menghilangkan efek samping

1331
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
dari Penciutan yang Menakutkan,
Malaikatku.

1332
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Apa kau merasa merenggang?

1333
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
Ya. Aku sungguh-sungguh merenggang.

1334
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
Bagus. Artinya itu berhasil.

1335
01:26:48,666 --> 01:26:51,083
Kau yakin kakiku sudah diikat erat?

1336
01:26:51,166 --> 01:26:55,041
Jika tali di kakiku putus,
ini akan jadi perpisahanku.

1337
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
Ini cukup untuk membawaku ke bulan.

1338
01:26:57,416 --> 01:26:59,333
Pemikiran yang mengerikan.

1339
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
Kita tidak mau
hal seperti itu terjadi, Sayang.

1340
01:27:03,125 --> 01:27:04,083
Tidak.

1341
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
Tunggu balasanku, dasar kakek tua beruban!

1342
01:27:28,416 --> 01:27:30,166
Tak ada janggut lagi, Bu!

1343
01:27:30,666 --> 01:27:32,916
Kita bebas dari janggut!

1344
01:28:23,541 --> 01:28:25,833
RIASAN NOMOR SATU DI TRIPEROT

1345
01:28:25,916 --> 01:28:27,375
DIBINTANGI OLEH

1346
01:28:27,458 --> 01:28:29,000
BELUM MATI

1347
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
LEM SUPERLENGKET
HANYA 300 DOLAR

1348
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
KUNJUNGI NEENAH, WI

1349
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
Jangan!

1350
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
Apa?

1351
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
Sebenarnya kita ada di mana?

1352
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
Ini seperti…

1353
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
Loompaland.

1354
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
Aku tak suka ini. Sama sekali.

1355
01:31:52,500 --> 01:31:54,291
Sudah kuduga akhirnya begini.

1356
01:31:54,375 --> 01:31:57,291
- Ini salahmu!
- Salahmu, dasar kumbang kotoran.

1357
01:37:51,916 --> 01:37:55,083
Terjemahan subtitle oleh Maharani Djenial

1358
01:37:55,166 --> 01:37:56,666
Hore daging ham

1359
01:37:57,291 --> 01:38:01,000
La la, la la, ayo makan
Hore daging ham, ha ha, ha ha

1360
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
Hore daging ham



