1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,750 --> 00:00:30,750
Minä ensin!

4
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
Tänne se!

5
00:00:36,125 --> 00:00:37,875
Hienoa, tosi kiva.

6
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
Olipa kerran -

7
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
kaksi aivan kamalaa Nilviötä.

8
00:00:54,708 --> 00:00:57,416
Näin heidät jätettiin kuolemaan.

9
00:00:59,708 --> 00:01:02,458
Hetkinen. Seis!

10
00:01:04,666 --> 00:01:09,500
Äiti, kerrotko oikeasti iltasadun,
jossa joku kuolee?

11
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
Ei, kun heidät vain jätettiin kuolemaan.

12
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
Ketä jätti?
-Ketkä.

13
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
Ketkä?
-Lapset ja taikaeläinten perhe.

14
00:01:17,333 --> 00:01:21,208
Jaa, mikä ihmeen satu tämä on?

15
00:01:21,291 --> 00:01:25,708
Toivoit emotionaalisesti
haastavampia tarinoita.

16
00:01:25,791 --> 00:01:29,666
Halusit vakavia teemoja
ja pöhköä viihdettä.

17
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
Joo, mutta en halua tavallista tarinaa.

18
00:01:33,291 --> 00:01:38,583
Vakuutan, kultaseni,
ettei tämä ole "tavallinen tarina",

19
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
sillä Nilviöt eivät ole
tavallisia ihmisiä.

20
00:01:43,458 --> 00:01:48,916
Ei, Nilviöt vihaavat kaikkea,
erityisesti toisiaan.

21
00:01:49,000 --> 00:01:52,625
He ovat olleet aviossa 47 kurjaa vuotta.

22
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
Päivääkään ei ole mennyt ilman
ilkeää ja iljettävää jekkua.

23
00:02:04,708 --> 00:02:09,958
Silti nekin, jotka vihaavat kaikkea
rakastavat jotain.

24
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
Nilviöille se oli heidän takapihansa
huvipuisto nimeltä Nilviölandia.

25
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
He rakensivat sen omin käsin.

26
00:02:19,708 --> 00:02:25,250
Se oli ainoa asia, mikä toi heille iloa,
mistä he todella välittivät -

27
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
ja minkä he halusivat
koko maailman näkevän.

28
00:02:30,166 --> 00:02:35,333
Hauskuus ja jännitys saivat vauvan
Ja sen nimi on Nilviölandia

29
00:02:35,416 --> 00:02:41,333
Siel on tosi hieno laulu ja tanssi kanssa
Ja vessoista tehdyt laitteet

30
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
Tämä on Nilviölandia!

31
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
Se on maailman ainoa huvipuisto.

32
00:02:46,125 --> 00:02:51,666
Vaikka koko maailma ei nähnytkään sitä,
tarinamme todelliset sankarit,

33
00:02:51,750 --> 00:02:56,500
orpo nimeltä Pihla
ja hänen paras kaverinsa Pupsi,

34
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
näkivät.

35
00:02:58,666 --> 00:03:01,583
Tule avajaisiimme tällä viikolla.

36
00:03:01,666 --> 00:03:04,916
Tuo näyttää ihan…
-Ihan parhaalta paikalta!

37
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
En ollut sanomassa,
että karsealta ja nololta…

38
00:03:08,583 --> 00:03:14,083
Siellä on hieno laulu- ja tanssiesitys
ja vessoista tehdyt laitteet!

39
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
Kukapa ei niistä tykkäisi?

40
00:03:17,583 --> 00:03:21,541
Hyvä on, Pupsi.
Lupaan viedä sinut Nilviölandiaan -

41
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
ennen kuin jätät minut
lopullisesti ensi viikolla.

42
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
Nilviölandia!

43
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
NILVIÖLANDIA
AVAJAISET!

44
00:03:33,708 --> 00:03:37,791
Hei, Simo. Ensimmäinen vieraamme.

45
00:03:37,875 --> 00:03:40,875
Ennen kuin Pihla ehti täyttää lupauksensa…

46
00:03:40,958 --> 00:03:42,958
Tervetuloa Nilviölandiaan.

47
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
Hei! Maksa pääsymaksu!

48
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
Itse asiassa jo ennen avajaisia…

49
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
"Sul-jettu."

50
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
…kaupunki sulki Nilviölandian…

51
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Mikä tämä on?

52
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
…syinä vaarallisuus, huono kunto ja…

53
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
"Hot dog -lihan eltaantunut lemu."

54
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
Voi, Simo!

55
00:04:06,416 --> 00:04:09,916
Kaupunki… He sulkevat huvipuistomme!

56
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
Ei!

57
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
Ei!

58
00:04:22,083 --> 00:04:26,125
Aivan kuin heidän vauvansa olisi viety.
-Outo vauva.

59
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
Outoa väkeä.

60
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
Pidin Pihlasta ja Pupsista.

61
00:04:30,291 --> 00:04:35,666
No, he ovat törmäyskurssilla
Nilviöiden kanssa,

62
00:04:35,750 --> 00:04:39,125
jotka tekevät pian ilkeimmän temppunsa,

63
00:04:39,208 --> 00:04:44,791
joka sulkee kaupungin
kuten kaupunki sulki Nilviölandian.

64
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
Laittavatko he kaupungin lemuamaan?

65
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
Nokkela poika.

66
00:04:49,458 --> 00:04:53,750
Lopeta kysely ja kuuntele laulu.
-Onko tämä musikaali?

67
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Ei tietenkään. Olenko laulukaskas?

68
00:04:56,791 --> 00:05:01,291
Se on yksi laulu. Rauhoitu.
-Pupsin heippavideo, eka otto.

69
00:05:01,375 --> 00:05:02,666
Ja… Käy!

70
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
Meille tulee ikävä sinua!

71
00:05:04,791 --> 00:05:06,375
Heippa, Pupsi.

72
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
Mä katon kaikkii näitä ihmisii

73
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Niil on täydelliset elämät

74
00:05:20,125 --> 00:05:23,416
Mut ne on tympääntyneitä

75
00:05:23,500 --> 00:05:27,166
Äänestä Jori-Joria.
-Ja tylsiä ja tyhmii

76
00:05:28,458 --> 00:05:29,958
Ne elä ei

77
00:05:30,041 --> 00:05:32,041
NESTEMÄISTÄ HOT DOG -LIHAA

78
00:05:32,125 --> 00:05:35,083
Ne selviytyy

79
00:05:35,166 --> 00:05:38,916
Mut olla ei me niin kuin noi muut

80
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
Ei ykskään ees niistä lähelle tuu

81
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Olemme uniikkeja
Ja samalla kai

82
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
Täällä ainoot

83
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
Jotka on vapaita

84
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Kaikki on valmista.

85
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
No niin, Pupsi. Suuri päivä koittaa.

86
00:05:59,916 --> 00:06:04,541
Kerro lempimuistosi
Pötsilän lastenkodista.

87
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
Se, kun peruna juuttui nenääni.

88
00:06:07,541 --> 00:06:10,333
Okei.
-Etkö muista?

89
00:06:10,416 --> 00:06:15,666
Nauratit minua niin, että röhkin,
ja se peruna lensi maitoosi.

90
00:06:15,750 --> 00:06:19,458
Silloin aloin laktoosi-intolerantiksi.

91
00:06:19,541 --> 00:06:25,375
Okei, Harri! Pupsi adoptoidaan.
Minkä muiston haluat jättää?

92
00:06:25,458 --> 00:06:26,791
Minä…

93
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
Säilytin sen perunan.

94
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
Säilytit sen perunan. Siistiä.

95
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
Yllättää aina mä sut lupaan

96
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
SULJETTU

97
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
Mä lupaan kans sua hauskuuttaa

98
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Olla ihan kamala

99
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
Voit kaikille kertoa

100
00:06:53,541 --> 00:07:00,083
Loppuu tää vasta ku valmis oon

101
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
Olla ei me niin kuin noi muut

102
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
Ei yksikään ees niistä lähelle tuu

103
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
Ollaan uniikkeja
Ja samalla kai

104
00:07:10,541 --> 00:07:13,958
Täällä ainoot

105
00:07:14,041 --> 00:07:17,750
Jotka on vapaita

106
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
Täällä ainoot

107
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
Jotka on vapaita

108
00:07:33,083 --> 00:07:36,333
NILVIÖT

109
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
Minun vuoroni.

110
00:07:39,208 --> 00:07:43,500
Pupsu, jään kaipaamaan tanssitaitojasi,

111
00:07:43,583 --> 00:07:48,833
koripallosi irrottamista,
kun heitit sen katon rakenteisiin,

112
00:07:48,916 --> 00:07:54,791
peittelyäsi iltaisin
ja ihan vain varttumisesi seuraamista,

113
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
koska olet vielä ihan pikku-pikkuvauva.

114
00:08:00,708 --> 00:08:01,583
Mitä…

115
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Herra Liinanen!

116
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
Voi hitsi!

117
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
Herra Liinanen! Pihla!

118
00:08:31,500 --> 00:08:34,875
Oletteko kunnossa?
-Olemme kyllä.

119
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
Mitä tuo mönjä edes on?

120
00:08:38,083 --> 00:08:40,916
Kai sitä ällöä hodarilihaa.

121
00:08:41,000 --> 00:08:44,458
Aivan. Sitä se on, ja se on aika hyvää.

122
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Oli mitä oli,
olen iloinen, ettette hukkunut siihen.

123
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
Hitsi, unohdin kiittää sinua
pelastamisestani, Pihla

124
00:08:53,416 --> 00:08:59,500
Äitini pitikin minua aina kiittämättömänä
ja perheemme suurimpana pettymyksenä.

125
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
Siltikin, kiitos.

126
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
Eipä kestä.

127
00:09:02,458 --> 00:09:05,750
Maailma on parempi paikka
teidän kanssanne.

128
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
UUTISET

129
00:09:07,083 --> 00:09:09,750
Pötsilä järkyttyi tänään,

130
00:09:09,833 --> 00:09:16,500
kun nestemäinen liha tulvi pitkin
kaupunkia saattaen asukkaat tolaltaan.

131
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
Nainen! Jekkumme on telkkarissa!

132
00:09:19,291 --> 00:09:23,500
Kun olin pieni,
Pötsilä oli maailman huvipääkaupunki.

133
00:09:23,583 --> 00:09:28,416
Hauskaa oli. Sitten järvi kuivui.
Luulin, että se oli pahinta,

134
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
vaan ei, tämä on pahempaa.

135
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Niin on.

136
00:09:32,500 --> 00:09:34,166
Haluan tietää,

137
00:09:34,250 --> 00:09:38,000
miten ahkerat ihmiset
voivat menestyä täällä.

138
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
Minäkin haluan tietää sen.

139
00:09:40,333 --> 00:09:45,500
Olen Bertta Sipuli. Seurassani on
pormestari Väinö Jori Jori-Jori.

140
00:09:45,583 --> 00:09:49,125
Tiedämmekö,
kuka on tämän hyökkäyksen takana?

141
00:09:49,208 --> 00:09:54,291
Kiitos. Ensinnäkin, kuten aina,
ajatuksemme ja rukouksemme ovat -

142
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
tämän lihatastrofin uhrien luona.

143
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
Toiseksi, vaalipäivä koittaa pian,

144
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
joten muistakaa, että ääni Jori-Jorille
on ääni hauskanpidolle.

145
00:10:05,916 --> 00:10:10,875
Kolmanneksi, ne tihulaiset
saattoivat räjäyttää vesitornimme,

146
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
mutta he eivät voi tuhota
tämän kaupungin henkeä.

147
00:10:15,958 --> 00:10:18,125
Miten hän voi syyttää meitä?

148
00:10:18,208 --> 00:10:24,333
Kuka vain järkevä olisi tehnyt samoin,
jos heidän huvipuistonsa olisi suljettu.

149
00:10:24,416 --> 00:10:30,250
Jos hän ei tykännyt tornin räjäytyksestä,
niin räjäytetään hänen pyllynsä.

150
00:10:35,083 --> 00:10:40,208
Pormestarin pylly räjähtää kyllä,
mutta puhumme siitä myöhemmin.

151
00:10:40,291 --> 00:10:46,291
Nilviöiden tempulla oli nimittäin
todellisia seurauksia sankareillemme.

152
00:10:46,375 --> 00:10:52,541
Ihanaa, että teistä tulee vanhempani,
koska olen aina halunnut oman perheen.

153
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Voi pojat.

154
00:10:54,000 --> 00:10:58,291
Söpömpää lasta ette löydä,
herra ja rouva Klurppi.

155
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
Voin taata sen.

156
00:11:01,541 --> 00:11:06,208
Homman nimi on tämä.
Mietimme asiaa uudestaan -

157
00:11:06,291 --> 00:11:11,708
olosuhteista johtuen,
ja tämän pojan adoptointi täältä -

158
00:11:11,791 --> 00:11:13,875
ei oikein sovi meille.

159
00:11:13,958 --> 00:11:20,208
Niin. Jossain kaupungilla on kuulemma
putkissa edelleen paljon sitä hodarilihaa.

160
00:11:20,291 --> 00:11:24,666
Sitten näimme lastenne juovan
tätä myrkyllistä lihavettä.

161
00:11:24,750 --> 00:11:29,041
On ikävä sanoa,
mutta meillä ei ole varaa huolehtia -

162
00:11:29,125 --> 00:11:31,083
saastuneesta lapsesta.

163
00:11:33,958 --> 00:11:37,666
Päätimme asioida toisen orpokodin kanssa.

164
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Sori, jäbä.

165
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
Älä huoli, Pupsi.
He eivät tiedä, mistä puhuvat.

166
00:11:45,291 --> 00:11:48,833
Löydämme sinulle perheen vielä.
Takaan sen.

167
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
Minua ei adoptoida ikinä.

168
00:12:00,791 --> 00:12:07,708
Kylläpäs. Sinun pitää vain jaksaa toivoa.
Minun unelmani on nähdä vanhempani taas.

169
00:12:07,791 --> 00:12:12,791
Vaikka tiedän, että he palaavat vielä,
odotus on silti vaikeaa.

170
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
Joku mahtava perhe hakee sinut ihan pian.

171
00:12:18,041 --> 00:12:22,833
Tunnen sen.
Siihen asti minä turvaan selustasi -

172
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
ja nenäsi ja sisälmyksesi.

173
00:12:27,125 --> 00:12:31,333
Suojaat aina kaikkien selustan,
nenän ja sisälmykset.

174
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
Yritän.

175
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
Kuka suojelee sinua?

176
00:12:35,083 --> 00:12:39,458
En tarvitse kenenkään suojelua.
Olen 12-vuotias, melkein.

177
00:12:40,250 --> 00:12:43,083
Minulla on kaikki hyvin…

178
00:12:43,166 --> 00:12:44,833
PIHLA

179
00:12:45,416 --> 00:12:49,666
…mutta sinulla ei
kuten ei tällä kaupungillakaan. Minä…

180
00:12:50,375 --> 00:12:54,541
Haluaisin, että ihmiset olisivat
kiltimpiä toisilleen.

181
00:12:54,625 --> 00:13:01,083
Tiedätkö mitä? En aio vain odottaa,
että joku muu tekee maailmasta kiltimmän.

182
00:13:01,166 --> 00:13:05,791
Aion etsiä vihjeitä siihen,
kuka laittoi lihan vesitorniin.

183
00:13:05,875 --> 00:13:08,958
Saatan ne urpot vastuuseen siitä.

184
00:13:09,041 --> 00:13:11,333
Voisitko lopettaa!

185
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
Meidän pitäisi olla hiljaa!

186
00:13:14,708 --> 00:13:18,250
Miten voin varastaa nämä
kemialliset vessat,

187
00:13:18,333 --> 00:13:20,958
kun tööttäilet koko ajan, pösilö?

188
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
Eivätkös he ole Nilviölandiasta?

189
00:13:32,875 --> 00:13:37,875
He varmaan tekivät sen.
Taidat sittenkin päästä Nilviölandiaan.

190
00:13:37,958 --> 00:13:38,916
Tule.

191
00:13:41,750 --> 00:13:47,625
Tiedän, että yritämme napata rikolliset,
mutta haluan silti vuoristorataan.

192
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Tuossa se rekka on.

193
00:13:49,958 --> 00:13:51,333
HITON HYVÄÄ!

194
00:13:51,416 --> 00:13:54,166
Miten poliisi ei tajunnut tätä?

195
00:14:01,375 --> 00:14:02,291
Pihla.

196
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
Ei hätää.

197
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
Tule.

198
00:14:23,791 --> 00:14:26,583
NILVIÖLANDIA

199
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
Tämä näytti kivemmalta mainoksessa.

200
00:14:31,041 --> 00:14:35,375
Joo. Tämä näyttää paikalta,
jossa murhataan lapsia,

201
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
mutta älä anna ulkokuoren hämätä.

202
00:14:41,625 --> 00:14:43,875
Pysy tässä. Hoidan tämän.

203
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
Mitä asiaa?

204
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Hei. Hei, rouva ja herra.

205
00:15:06,958 --> 00:15:08,458
Mitä teette täällä?

206
00:15:10,000 --> 00:15:14,583
Syy täällä oloomme on se,
minkä nyt kerron,

207
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
eli siis…

208
00:15:17,375 --> 00:15:20,041
Tulimme käymään Nilviölandiassa.

209
00:15:22,583 --> 00:15:25,458
Nuo typerykset eivät kai kuulleet,

210
00:15:25,541 --> 00:15:30,041
että meidät suljettiin
terveysmääräysrikkomusten vuoksi.

211
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
Homma rullaa taas, nainen.

212
00:15:33,333 --> 00:15:37,166
Tulkaahan, lapsukaiset.
Huvipuisto on takapihalla.

213
00:15:37,250 --> 00:15:42,166
En voinut olla huomaamatta
eteen pysäköityä liharekkaa.

214
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
Mietin, että… Mitä…

215
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
Mitä tämä on?

216
00:15:48,458 --> 00:15:52,458
Tiukkatarra-liimaa lintujen nappaamiseen.

217
00:15:55,916 --> 00:16:01,583
Miksi kukaan haluaisi napata lintuja?
-Lintupiirasta varten, tietysti.

218
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
Idiootti.

219
00:16:03,375 --> 00:16:08,708
Ette kuitenkaan tulleet
vanhan kurppani haukuttavaksi.

220
00:16:08,791 --> 00:16:14,083
Tulitte antamaan rahanne.
-Haluatte julkkis-timantti-platinapassin.

221
00:16:14,166 --> 00:16:19,458
Sillä pääsee parhaisiin vehkeisiin:
Huussihyrrään, Piraattibotskiin -

222
00:16:19,541 --> 00:16:23,750
ja näkemään parasta viihdettä
Senkki Nilviön konserttisaliin.

223
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Se paketti maksaa vain 8 500 dollaria.

224
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
Minulla on kolme taalaa.

225
00:16:30,375 --> 00:16:36,500
Minulla on pikkuporkkanoita
ja likainen laastari.

226
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
Niillä pääsee vain Pomppukuoppaan.

227
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
POMPPUKUOPPA

228
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Vaikka likaiset patjat näyttävätkin
hauskoilta ja hygieenisiltä,

229
00:16:51,458 --> 00:16:56,458
haluaisin todella kuulla
sen jättimäisen liharekan tarinan.

230
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Senkö? Me pöllimme sen.

231
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
Anteeksi?

232
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
Mitä? Pieraisitko sinä?

233
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
Ei, en minä pieraissut.

234
00:17:08,250 --> 00:17:11,208
Luulin kuulleeni, että varastitte sen.

235
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
Juuri niin.

236
00:17:12,333 --> 00:17:16,500
Sitten laitoimme lihan vesitorniin
ja räjäytimme sen.

237
00:17:21,750 --> 00:17:27,708
Se ei ollut meidän syytämme.
Se oli kosto tälle kurjalle kaupungille.

238
00:17:28,791 --> 00:17:31,666
Sanoitte kaiken tuon meille.

239
00:17:32,166 --> 00:17:35,833
Ihanaa. Meidän pitää nyt lähteä.

240
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
Emme tehneet vielä mitään.

241
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
Ensi kerralla.

242
00:17:45,416 --> 00:17:50,875
Hei! Kertokaa kavereillennekin.
-Niille, joilla on teitä enemmän rahaa!

243
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
Tule. Tuolta pääsee kai ulos.

244
00:17:57,625 --> 00:17:59,666
Ei sinun tarvitse pelätä.

245
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Pii.

246
00:18:08,416 --> 00:18:11,500
Mitä ihmeen eläimiä nuo ovat?

247
00:18:19,666 --> 00:18:22,500
Ne näyttävät tosi surullisilta.

248
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
Mitähän ne sanovat?

249
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
Apua!
-Auttakaa meitä.

250
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
Ne hirviöt ovat vanginneet meidät.

251
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
Olisimme tosi kiitollisia,
jos voisitte tehdä jotain.

252
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
En tykkää tästä haisevasta häkistä.

253
00:18:52,208 --> 00:18:54,375
Joskus harvoin…
-Pii…

254
00:18:54,458 --> 00:18:57,250
…herkkien ja empaattisten lasten…

255
00:18:57,333 --> 00:19:00,666
Kuuletko…
-…tiedetään ymmärtäneen eläimiä.

256
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Joo!

257
00:19:01,916 --> 00:19:06,958
Ymmärrättekö te, mitä minä sanon?
Kuuletteko meidät?

258
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
Joo!

259
00:19:08,041 --> 00:19:13,416
Voihan jumpe!
Taidan pyörtyä tai ehkä laatata.

260
00:19:13,500 --> 00:19:17,083
Joo, nyt kyllä ryöpsähtää örsmät.

261
00:19:17,166 --> 00:19:22,666
Et nyt ala örsmäilemään, Martti.
Vedä henkeä ja tervehdi heitä.

262
00:19:22,750 --> 00:19:25,541
Hei!
-Älä huuda. He ovat tuossa.

263
00:19:25,625 --> 00:19:31,625
Sori, hän on häkeltynyt.
Me kaikki olemme, koska siis vautsi!

264
00:19:32,291 --> 00:19:38,916
Ei se haittaa. Minäkään en usko tätä.
Olen Pihla, ja tämä on ystäväni Pupsi.

265
00:19:39,000 --> 00:19:44,708
Olen Mandi Mukkelis-Makkelis.
Äitini on Mari, ja isäni on Martti.

266
00:19:44,791 --> 00:19:50,125
Voitte kutsua minua isukiksi.
-Älä tuollaista ehdota, jestas sentään.

267
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
Olette tosi hauskoja.

268
00:19:52,958 --> 00:19:57,666
Minulla on kysymys.
Osaatteko avata tämän häkin?

269
00:19:57,750 --> 00:20:03,333
Olemme olleet täällä vuosia.
Lukon avain on jossain tuossa talossa.

270
00:20:03,416 --> 00:20:05,916
Voisitteko etsiä sen?

271
00:20:06,000 --> 00:20:10,416
Tietenkin. Etsimme sen
ja vapautamme teidät. Lupaan.

272
00:20:10,500 --> 00:20:13,958
Teidän pitää häipyä heti.
-Mitä? Miksi?

273
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
Mitä te…
-Pois sieltä!

274
00:20:16,416 --> 00:20:21,375
Nuo ovat Nilviölandian aarre.
Pöllimme ne Lumppamaasta.

275
00:20:21,458 --> 00:20:24,625
Te siellä, jatkakaapa itkemistä.

276
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
Mitä te teette niille?

277
00:20:29,208 --> 00:20:35,833
Ylösalaisin ne itkevät taikakyyneleitä.
Nilviölandia saa niistä virtansa.

278
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Tänne ei tule sähköä.

279
00:20:39,833 --> 00:20:44,666
Ajattelette varmaan:
"Niille tulee Hirvittävät Kutistukset."

280
00:20:44,750 --> 00:20:49,583
Ei, koska seisotamme niitä päällään
vain tunnin kerrallaan.

281
00:20:49,666 --> 00:20:54,166
Mitkä kutistukset?
-Onko sinulla pylly aivojen tilalla?

282
00:20:54,250 --> 00:20:58,541
Niin käy, kun seisoo päällään liian kauan.

283
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
Emme halua,
että niiden pää kutistuu kaulaan,

284
00:21:01,458 --> 00:21:05,208
joka kutistuu kehoon,
joka kutistuu jalkoihin,

285
00:21:05,291 --> 00:21:08,208
kunnes jäljellä ei ole mitään.

286
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Olette pahoja.

287
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
Joo, no, itse olet.

288
00:21:14,333 --> 00:21:16,083
Häipykäähän nyt.

289
00:21:16,166 --> 00:21:22,875
Muutoin upea vaimoni
tekee teistä piirasta illalliseksi.

290
00:21:24,333 --> 00:21:25,833
Palaamme vielä.

291
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Häipykää!

292
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Odota!

293
00:21:37,166 --> 00:21:40,125
Mitä teemme Mukkelis-Makkeleille?

294
00:21:40,208 --> 00:21:45,291
Vapautamme heidät, kun Nilviöt pidätetään.
-Mitä tarkoitat?

295
00:21:45,375 --> 00:21:48,791
Saatoin tallentaa heidän puheensa.

296
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
Mitä?

297
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
UUTISET

298
00:21:53,458 --> 00:21:56,958
Olen Bertta Sipuli, ja raportoin suorana.

299
00:21:57,041 --> 00:22:01,958
Paikallinen orpo, Pihla Tassi,
toi meille upeaa materiaalia,

300
00:22:02,041 --> 00:22:06,125
joka lupaa ratkaista Pötsilän mysteerin.

301
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
Pihla.

302
00:22:07,416 --> 00:22:09,166
Niin, neiti Sipuli,

303
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
Pötsilän lastenkoti, jossa asun,

304
00:22:12,125 --> 00:22:16,291
on yhä saastunut,
eikä kukaan tehnyt asialle mitään.

305
00:22:16,375 --> 00:22:20,041
Paras ystäväni, Pupsi Karike…
-Hyvää työtä.

306
00:22:20,125 --> 00:22:23,666
Katsotaanpa hänen
järkyttävä materiaalinsa.

307
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
Senkö? Me pöllimme sen.

308
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
Anteeksi?

309
00:22:28,500 --> 00:22:33,375
Mitä? Pieraisitko sinä?
-Nainen! Olemme telkkarissa!

310
00:22:36,541 --> 00:22:41,375
Sitten laitoimme lihan vesitorniin
ja räjäytimme sen.

311
00:22:41,458 --> 00:22:43,833
HERRA JA ROUVA NILVIÖ

312
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
Kuten näette, Nilviöt myöntävät,

313
00:22:47,291 --> 00:22:50,666
että he ovat tämän
sylttyhyökkäyksen takana.

314
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
Näytän niin hikevältä.

315
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
Meikäläinen kuulosti nerolta

316
00:22:55,583 --> 00:22:57,583
Oikealta nerolta

317
00:22:57,666 --> 00:23:01,541
Ja koko maailma palvoo mua
Koska oonkin nerokas

318
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
Se tavataan N-E-R-K-S!

319
00:23:04,500 --> 00:23:09,708
Nyt saan oman TV-show'n.
-Vihdoinkin se tapahtuu meille, nainen!

320
00:23:13,958 --> 00:23:16,916
Tervetuloa. Tämän te halusitte nähdä.

321
00:23:18,750 --> 00:23:20,708
Mitä luulet teke…

322
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Miksi?

323
00:23:23,583 --> 00:23:27,291
Tiedätkö, kuka olen? Olen tärkeä julkkis.

324
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
Minä olen nero!

325
00:23:29,875 --> 00:23:32,041
Senkki S. ja Simo T. Nilviö,

326
00:23:32,125 --> 00:23:37,000
teidät pidätetään
Pötsilän hukuttamisesta hodarilihaan.

327
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
Nilviöt, onko teillä mitään sanottavaa
Pötsilän asukkaille?

328
00:23:42,125 --> 00:23:46,166
Joo, on.
Jos olisitte tukeneet Nilviölandiaa,

329
00:23:46,250 --> 00:23:51,375
kaikkien unelmat täällä
olisivat toteutuneet.

330
00:23:51,458 --> 00:23:54,708
Pötsilä olisi voinut taas olla
huvipääkaupunki.

331
00:23:54,791 --> 00:23:58,666
Olisitte voineet elää yltäkyllästyksessä.

332
00:23:58,750 --> 00:24:04,708
Sössitte, Pötsilä!
Nilviölandiaa ei olisi pitänyt sulkea!

333
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
Se on maailman ainoa huvipuisto!

334
00:24:07,958 --> 00:24:12,208
Kuulitteko? Tämä on sinun syytäsi,
pormestari Jori-Jori!

335
00:24:12,291 --> 00:24:13,458
Älä töni!

336
00:24:13,541 --> 00:24:17,041
Sanoiko rva Mukkelis-Makkelis,
missä avain on?

337
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
Meidän pitää vain etsiä.

338
00:24:23,750 --> 00:24:27,666
Täällä on karmivaa ja paha haju.

339
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Yllätyitkö?

340
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
En oikeastaan.

341
00:24:48,791 --> 00:24:51,833
Ovatko nämä eläinparat kuolleita?

342
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
Ovat.

343
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
Ne on täytetty.

344
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
HAKATUT HIIRET

345
00:25:23,458 --> 00:25:24,958
Siis mitä?

346
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Ihan kuin se puhuisi takaperin.

347
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
Olisiko se ranskaa?

348
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
Jos varpaitain nuolet,
päinvastoin sä elelet.

349
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
Selvä.

350
00:25:41,750 --> 00:25:46,375
Kuule, ehkä…
-Olen Herkkuvarvas Päinvastoin-konna

351
00:25:46,458 --> 00:25:50,791
Jos varpaitain nuolet,
päinvastoin sä elelet.

352
00:25:50,875 --> 00:25:54,250
En ole ennen tavannut Herkkuvarvas-konnaa.

353
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
Tulen Lumppamaasta.

354
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
Tulin ystävieni,
Mukkelis-Makkeleiden kanssa.

355
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
Tunnemme heidät. Aiomme vapauttaa heidät.

356
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
Vapauttakaa minutkin!

357
00:26:05,750 --> 00:26:11,875
Rouva Nilviö yritti täyttää minut.
Olen ollut vankina täällä siitä lähtien,

358
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
eikä kukaan täällä
halua nuolla varpaitani.

359
00:26:15,541 --> 00:26:17,625
Tietenkin vapautamme sinut.

360
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
Tiedätkö, missä sen häkin avain on?

361
00:26:24,791 --> 00:26:30,041
Valitettavasti en.
-Ei se mitään. Minäkään en tiedä kaikkea.

362
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
Miksi pikkuporkkanoilla ei ole vaippoja?

363
00:26:34,083 --> 00:26:38,791
Koska niillä ei ole peppua.
Päästämme sinut ulos etuovesta.

364
00:26:51,375 --> 00:26:53,666
Nilviöt, takuunne maksettiin.

365
00:26:53,750 --> 00:26:58,000
Kuka kumma ne maksoi?
En tunne muita kuin sinut.

366
00:26:58,083 --> 00:27:00,958
Minä en sinun takuitasi maksaisi.

367
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
Siinä he ovat.
-He olivat televisiossa.

368
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
Nilviöt, olette ainoa toivomme!

369
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
Mitä?

370
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
NILVIÖT

371
00:27:14,750 --> 00:27:16,791
Olet varmaan hämmentynyt.

372
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
Olen hämmentynyt.

373
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Siksi sanoinkin niin.

374
00:27:22,083 --> 00:27:27,666
Nilviötkin olivat,
mutta jos kerron siitä kaupungista,

375
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
asia selkeytyy.

376
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Pötsilä oli joskus suosittu lomakohde,

377
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
maailman huvipääkaupunki,

378
00:27:36,666 --> 00:27:41,083
mutta kun Pötsijärvi kuivui,
turisteja ei enää tullut.

379
00:27:41,166 --> 00:27:46,750
Yritykset kaatuivat. Ihmisten työt,
rahat ja elämäntapa katosivat.

380
00:27:47,333 --> 00:27:53,208
Epätoivoisina moni oli valmis seuraamaan
ketä vain, joka tarjosi pelastusta.

381
00:27:53,291 --> 00:27:55,916
Doris, illallinen on valmis!

382
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
Se oli viimeinen kinkkupurkkimme.

383
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Anteeksi, äiti.

384
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
Ei se ollut sinun vikasi.

385
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
Rahamme vain ovat tiukassa.

386
00:28:07,541 --> 00:28:12,708
Jos olisitte tukeneet Nilviölandiaa,
kaikkien unelmat -

387
00:28:12,791 --> 00:28:14,916
olisivat toteutuneet.

388
00:28:15,000 --> 00:28:18,291
Pötsilä olisi voinut taas olla
huvipääkaupunki.

389
00:28:18,375 --> 00:28:21,833
Olisitte voineet elää yltäkyllästyksessä!

390
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Nilviölandiaa ei…

391
00:28:24,083 --> 00:28:27,625
Kun oikein haluaa jonkin olevan totta,

392
00:28:27,708 --> 00:28:31,583
on helppoa uskotella itselleen,
että se on.

393
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
Hei, Nilviöt. Olen Dee Tunku-Tunkio

394
00:28:34,541 --> 00:28:35,500
Sulhaseni…

395
00:28:35,583 --> 00:28:38,708
Hannes Tunkio!
-Niin, se on nimesi.

396
00:28:38,791 --> 00:28:43,833
Hän luulee, että voitte tehdä
Pötsilästä taas huvipääkaupungin.

397
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
Minä olin ihan…

398
00:28:46,916 --> 00:28:48,541
Joo, hän on aina…

399
00:28:49,083 --> 00:28:51,083
Itse olen enemmän…

400
00:28:51,166 --> 00:28:56,125
Oli miten oli, pyysimme ystäviämme apuun
maksamaan takuunne.

401
00:28:56,208 --> 00:29:00,375
Niin, koska jos Nilviölandia on totta,
haluamme mukaan.

402
00:29:00,458 --> 00:29:02,791
Minäkin haluan mukaan myös.

403
00:29:03,666 --> 00:29:05,625
Kuulitko?
-Kuulin.

404
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
Nyt on aika tehdä vähän lupauksia,

405
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
joita emme aio pitää.

406
00:29:13,958 --> 00:29:19,708
Se on totta. Jos Nilviölandia avataan,
turistit palaavat.

407
00:29:19,791 --> 00:29:26,416
Pötsilästä tulee taas huvipääkaupunki,
ja kaupungin ongelmat ratkeavat.

408
00:29:26,500 --> 00:29:31,666
Siihen tarvitaan kuitenkin
yhtä pikkuasiaa, teidän rahojanne.

409
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
Siksi meillä on teille huipputarjous.

410
00:29:36,083 --> 00:29:42,416
Jos sijoitatte vain 1 000 dollaria,
takaamme, että saatte miljardin,

411
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
kun puisto avataan.

412
00:29:44,083 --> 00:29:45,208
Voihan jehna.

413
00:29:45,291 --> 00:29:49,583
Loistotarjous.
-Otamme rahat Dorisin koulutusrahoista.

414
00:29:50,916 --> 00:29:56,708
Äiti ja isä, voisimmeko jutella?
Tämä vaikuttaa ilmiselvältä valheelta.

415
00:29:56,791 --> 00:30:03,625
Olet vain liian nuori ymmärtämään,
että Nilviöt toteuttavat unelmamme!

416
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
Kiitos, Nilviöt!

417
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
Miljardi sinulle!
-Minäkin haluan!

418
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
Miljardi sinulle! Miljardi!

419
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
SULJETTU

420
00:30:12,958 --> 00:30:18,333
Nilviölandia-unelmamme toteutuu.
-He todella rakastavat minua.

421
00:30:18,416 --> 00:30:20,500
Annas, kun avaan, neiti.

422
00:30:35,083 --> 00:30:42,083
Mikä pakkomielle heillä on vessoihin?
-Ehkä heillä on pienet rakot.

423
00:30:49,666 --> 00:30:54,208
Suuri juhlaillallisemme on melkein valmis!

424
00:31:01,375 --> 00:31:08,166
Erityisspagettia erityismiehelleni.
Syöhän nyt, kun se on vielä kuumaa.

425
00:31:08,250 --> 00:31:09,583
Kuumaa.

426
00:31:15,625 --> 00:31:21,000
Joo, se on lötköä ja aavistuksen kitkerää.

427
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
Haluatko tietää, miksi se on lötköä?

428
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
Miksi?

429
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
Ja miksi se on kitkerää?

430
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
Miksi?

431
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
Koska siinä on matoja. Syöt matoja!

432
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Okei.

433
00:31:39,708 --> 00:31:44,833
Jos olisin avain,
piiloutuisin ehkä tyynyn alle.

434
00:31:47,250 --> 00:31:50,583
Äänenmuuntaja 30 000. Mitä tämä tekee?

435
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
Vau, tosi outoa.

436
00:32:14,291 --> 00:32:15,583
Nilviötkö?

437
00:32:15,666 --> 00:32:18,708
Eivät voi olla. Heidäthän vangittiin.

438
00:32:20,125 --> 00:32:22,833
Päivä on ollut pitkä.

439
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Olen väsynyt.

440
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Mennään nukkumaan.

441
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
Mitä… Mitä tapahtuu?

442
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
Voi ei!

443
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
Huono juttu!

444
00:32:42,125 --> 00:32:45,916
He ovat kotona,
ja nyt he tekevät meistä piirasta.

445
00:32:58,625 --> 00:33:00,000
Pii!
-Matalaksi!

446
00:33:08,041 --> 00:33:10,791
Kaikki on hyvin. Selvisimme.

447
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
Avain.

448
00:34:09,416 --> 00:34:11,250
Se on hänen parrassaan.

449
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
Mitä sinä teet, nainen?

450
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
Tule, mennään.

451
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
Hei, mitä…
-Ne pennut!

452
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
Mene!

453
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Saimme avaimen!

454
00:34:52,208 --> 00:34:53,791
Oikeastiko?
-Eikä!

455
00:34:53,875 --> 00:34:55,708
Olette sankareitani!

456
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
Tulkaa!

457
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Teen teistä illallispiirasta!

458
00:35:00,708 --> 00:35:04,000
Häipykää.
-Ei. Vapautamme teidät.

459
00:35:04,083 --> 00:35:06,958
Ette voi, jos olette piiraassa.
-Äkkiä.

460
00:35:07,041 --> 00:35:09,041
Älkää jääkö kiinni.

461
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
He tappavat teidät.
-Olet negatiivinen.

462
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Vauhtia nyt.

463
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
Pelastakaa itsenne.
-Äkkiä!

464
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
Nyt!

465
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
Mennään!

466
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
Kiinni jäit.
-Apua!

467
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
Mari, eiköhän se riitä.

468
00:35:43,583 --> 00:35:46,000
Okei, vielä yksi.

469
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
Mennään!

470
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
Tulkaa!

471
00:36:00,458 --> 00:36:04,000
He varastavat pöllimämme
Mukkelis-Makkelimme!

472
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
Sateenkaaret palaavat taas muotiin

473
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Jestas!

474
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
Hei. Kaikki on hyvin.

475
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
Mitä ikinä teettekin,
älkää avatko ovea Nilviöille.

476
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Selvä. En avaa heille ovea.

477
00:36:30,583 --> 00:36:34,458
Tervetuloa Pötsilän lastenkotiin.
Miten voin auttaa?

478
00:36:34,541 --> 00:36:35,833
Missä he ovat?

479
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
Ketkä?

480
00:36:37,666 --> 00:36:40,375
Yritätkö olla vitsikäs?
-Tuskinpa.

481
00:36:40,458 --> 00:36:44,666
Äitini mukaan olin harvinaisen
huumorintajuton lapsi.

482
00:36:44,750 --> 00:36:47,333
Olen Bert Liinanen.

483
00:36:47,416 --> 00:36:51,291
Mitä tarvitsettekaan,
voimme varmasti puhua siitä -

484
00:36:51,375 --> 00:36:55,708
kuin aikuiset murekkeen
ja juustosprayn ääressä.

485
00:36:58,250 --> 00:37:01,666
Hän päästi Nilviöt sisään
ja tarjosi juustoa!

486
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
Me kaikki kuolemme!

487
00:37:04,416 --> 00:37:07,416
Kukaan ei kuole. Ottakaa rauhallisesti.

488
00:37:07,500 --> 00:37:09,750
Harri kehotti panikoimaan.

489
00:37:09,833 --> 00:37:14,166
Tiiu ja Harri, tuokaa palikat.
Te muut, pahvi ja värit.

490
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
Selvä.

491
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
Voi pojat.

492
00:37:28,833 --> 00:37:35,125
Miten oikein voin auttaa teitä?
-Lapsesi veivät Mukkelis-Makelimme.

493
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
Kuka vei mitä?

494
00:37:37,208 --> 00:37:41,083
Oliot, jotka pitävät
huvipuistomme käynnissä.

495
00:37:41,166 --> 00:37:44,291
Nilviölandia ei pyöri ilman niitä.

496
00:37:44,375 --> 00:37:50,791
Kuulen sinun puhuvan sanoja,
mutten alkuunkaan ymmärrä niitä.

497
00:37:50,875 --> 00:37:55,125
Jos et luovuta niitä meille,
joudut maksamaan.

498
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Niiden eläinten arvo on miljardi dollaria.

499
00:37:59,833 --> 00:38:04,958
Olen nyt vähissä rahoissa.
Sijoitukseni ova lähinnä tunnetasolla.

500
00:38:05,041 --> 00:38:09,291
Sitten joudut antamaan tavaroita. Otamme…

501
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
Kengät, paidan, housut ja kellon.

502
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Tämä kello kuului isälleni.

503
00:38:17,291 --> 00:38:22,375
Jos hän on vainaa,
tuskin hän siitä välittää. Annas nyt.

504
00:38:23,500 --> 00:38:27,458
Jos palaat, viemme alkkarisikin.
-Hei, ja sukat!

505
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
Onneksi päätin laittaa alushousut.

506
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
Sateenkaaret palaavat…

507
00:38:36,166 --> 00:38:38,000
Sitä samaa sinulle!

508
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
Mene töihin!
-Jestas.

509
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
Liinasen housut vietiin taas!

510
00:38:43,083 --> 00:38:47,250
Tietysti. Tulkaahan, nopeasti!

511
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Okei.

512
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
Vauhtia, Harri.
-Vauhtia.

513
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
Asemiin nyt!

514
00:39:23,791 --> 00:39:28,291
Mene. Polte rinnassasi on normaalia.

515
00:39:28,375 --> 00:39:32,750
Kakarat, antakaa ne takaisin.
-Onneksi tulitte.

516
00:39:32,833 --> 00:39:36,708
Ne menivät tuonne.
-Ne ovat ovelia otuksia.

517
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
Mene. Mitä odotat?

518
00:39:57,125 --> 00:40:01,041
Pakko myöntää,
että tuo jekku oli tosi upea.

519
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
Ammattimainen.

520
00:40:04,333 --> 00:40:07,791
Oletteko kunnossa?
-Senkin käärmeet!

521
00:40:08,291 --> 00:40:09,791
Ovi pitää lukita.

522
00:40:17,791 --> 00:40:20,333
Anteeksi. Se oli minun vikani.

523
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Taas minä tunaroin.

524
00:40:40,375 --> 00:40:43,708
Hei, tyttönen.

525
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
Olet taitava.

526
00:40:45,875 --> 00:40:50,583
Olet tosi taitava.
-Jekutit kamerallasi ja panit vankilaan.

527
00:40:50,666 --> 00:40:55,166
Veit Mukkelis-Makkelimme.
-Sitten huijasit taas valeovella.

528
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Sinusta on tulossa oikea Nilviö.

529
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Todellako?

530
00:41:00,791 --> 00:41:06,375
Joo. Siksi meillä on sinulle
rehellinen erikoistarjous ilman temppuja.

531
00:41:06,458 --> 00:41:08,583
Peräännymme. Näetkö?

532
00:41:12,291 --> 00:41:14,291
Älä luota heihin.

533
00:41:14,375 --> 00:41:17,041
En luota. Kaikki on hyvin.

534
00:41:19,916 --> 00:41:23,291
No, mikä se erikoistarjouksenne on?

535
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
Haluamme adaptoida sinut.

536
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
Adaptoida, vai?

537
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
Tekisimme sinusta ikioman tyttäremme.

538
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
Palauta vain Mukkelis-Makkelit,

539
00:41:37,791 --> 00:41:42,666
niin voimme avata huvipuistomme
ja olla onnellinen perhe.

540
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
Niin…

541
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
Ei.

542
00:41:48,916 --> 00:41:52,291
Iloitsisit siitä, että joku haluaa sinut,

543
00:41:52,375 --> 00:41:56,083
kun sinut jätettiin tänne
kuin homeiset tähteet.

544
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
Ei minua jätetty.
Vanhempani hakevat minut.

545
00:42:08,708 --> 00:42:10,791
Hän luulee heidän palaavan.

546
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
Tuo oli hauskinta aikoihin.

547
00:42:15,666 --> 00:42:21,125
Kuules. Vanhempani hylkäsivät
minut sirkukseen.

548
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
Minut hylättiin keilahalliin.

549
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
Olet siis todella aivan kaltaisemme.

550
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
Olet vain pienempi ja tyhmempi.

551
00:42:33,083 --> 00:42:38,000
Minusta ei tule kaltaistanne.
En luovu Mukkelis-Makkeleista,

552
00:42:38,083 --> 00:42:43,041
ja tämän orpokodin omistaa Pötsilä.
Jos et siis ole pormestari,

553
00:42:43,125 --> 00:42:45,416
kehotan pysymään poissa!

554
00:42:53,833 --> 00:43:00,166
Tässä hän on, Lumppamaan paras tanssija,
Mandi Mukkelis-Makkelis!

555
00:43:05,958 --> 00:43:10,958
Ensimmäinen iltamme vapaana.
Olen niin iloinen, että voisin…

556
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
Jee!

557
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
Mitä hittoa?

558
00:43:18,500 --> 00:43:20,291
Eivätkö ihmiset hehku?

559
00:43:20,375 --> 00:43:26,250
Ette tietysti, kun kyyneleitänne ei kerätä
ei kerätä huvipuistoa varten.

560
00:43:26,333 --> 00:43:28,416
Kai te muuten hehkutte?

561
00:43:28,500 --> 00:43:32,583
En usko, että hehkun.
-Joka päivä oppii jotain uutta.

562
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
Äiti!

563
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
Hyvä, Harri!

564
00:43:52,666 --> 00:43:57,875
Älä usko Nilviöitä. Sinä vapautit meidät.

565
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Me voitimme.

566
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Jee!

567
00:44:03,791 --> 00:44:05,583
Pihla, olemme vapaita!

568
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
Tule tanssimaan kanssani! Olemme vapaita!

569
00:44:11,458 --> 00:44:17,000
Kun lapset ja Mukkelis-Makkelit juhlivat,
Nilviöt juonittelivat kepposta,

570
00:44:17,083 --> 00:44:23,250
jolla tulisi olemaan lähipäivinä
räjähtävät seuraukset -

571
00:44:23,333 --> 00:44:27,375
Pötsilän kaupungille ja sankareillemme.

572
00:44:28,583 --> 00:44:32,708
Sanotaan, etten puutu rikoksiin
ja että tuhosin talouden.

573
00:44:32,791 --> 00:44:37,041
Minä sanon, ettei minulla ei ole vastusta.
Kun äänestät,

574
00:44:37,125 --> 00:44:41,416
muista, että ääni Jori-Jorille
on ääni hauskanpidolle.

575
00:44:41,500 --> 00:44:46,000
Mari, tule heti tänne!

576
00:44:46,583 --> 00:44:49,458
Tämä ikkuna näyttää maailman,

577
00:44:49,541 --> 00:44:54,333
jossa pikkumies antaa kepin toiselle,
joka lyö tuota ympyrää.

578
00:44:54,416 --> 00:44:58,500
Sitten nuo muut pikkuihmiset taputtavat.

579
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
Hei, hyvä lyönti!

580
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Se on golf-peli.

581
00:45:01,875 --> 00:45:07,166
Joo, ja tuo on TV.
Sillä voi katsella kaikenlaisia kanavia.

582
00:45:08,125 --> 00:45:12,666
Tervetuloa pormestarinvaaliväittelyyn.
Olen Bertta Sipuli.

583
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
Pormestari Väinö Jori Jori-Jorin lisäksi -

584
00:45:17,666 --> 00:45:24,375
kisaan on liittynyt kaksi lisäehdokasta,
rva Senkki ja hra Simo Nilviö

585
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
Talous, rikollisuus…

586
00:45:26,083 --> 00:45:29,458
Osallistuvatko Nilviöt pormestarikisaan?

587
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
Voi pojat, se ei tiedä hyvää kenellekään.

588
00:45:52,916 --> 00:45:57,041
Mitä hittoa?
-Isäni laattaa välillä stressipalloja.

589
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
Okei.

590
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
Sitä sanotaan örsmän glorvaukseksi.

591
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Niin käy, kun ahdistun.

592
00:46:05,250 --> 00:46:09,541
Älä huoli. Aikuiset ovat tyhmiä,
mutta eivät he Nilviöitä äänestä.

593
00:46:09,625 --> 00:46:15,125
Kiitos, kun tulitte väistelyyni.
-Käyn vessassa. Palaan kohta.

594
00:46:15,208 --> 00:46:20,458
Ryhdyn Pötsilän kuninkaaksi.
Puhun ensin. Sinä kuuntelet viimeisenä.

595
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
Hra Nilviö,
mitä tekisitte Pötsilän pormestarina?

596
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Kiva, kun kysyit. Näytän diaruumiini.

597
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
Mitä?

598
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Tein diaruumiin, ja haluan näyttää sen.

599
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Mieluummin ei.

600
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
Minulla on tämä diaruumis.

601
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
Dioraama.
-Mitä?

602
00:46:41,125 --> 00:46:43,791
"Minulla on tämä dioraama."

603
00:46:43,875 --> 00:46:48,541
Ällöttävää. Pidä tuo salaisuus
hanurisi ja vessasi välisenä.

604
00:46:49,958 --> 00:46:56,125
Tämä on diaruumis
parhaasta huvipuistosta, Nilviölandiasta.

605
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
Herra Nilviö tykkää puhua diaruumiista,

606
00:47:00,541 --> 00:47:04,083
muttei siitä,
ettei Nilviölandia voi avautua -

607
00:47:04,166 --> 00:47:08,583
ilman Mukkelis-Makkeleita,
jotka tämä lapsi vei.

608
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
Kun olen pormestari, hankin ne takaisin,

609
00:47:12,041 --> 00:47:15,750
teen Pötsilästä taas huvipääkaupungin -

610
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
ja äänestäjistäni miljardöörejä.

611
00:47:20,541 --> 00:47:24,458
Rakastan sinua, rouva Nilviö!
-Niin minäkin!

612
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
Hyvät ihmiset,

613
00:47:26,083 --> 00:47:31,625
uskotteko, että Pötsilästä tulee taas
huvipääkaupunki tuolla lailla?

614
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
Minä en.

615
00:47:33,666 --> 00:47:38,541
Jos minulta kysytään,
vain yksi ehdokas ymmärtää hauskan päälle.

616
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
Hän on Jori-Jori.

617
00:47:40,583 --> 00:47:45,583
Miksei hän sitten
ole maistanut yhtään Pötsilä-kakkua?

618
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
Mitä?

619
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
Anna tänne.

620
00:47:47,541 --> 00:47:52,208
Syön sen itse, niin näette,
että välitän Pötsilästä enemmän.

621
00:47:52,291 --> 00:47:57,250
Älähän nyt. He tietävät,
että elän ja hengitän Pötsilää.

622
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
Nyt minä myös syön sitä.

623
00:48:04,833 --> 00:48:09,458
Jee, hän syö kakkua!
-Hän tosiaan rakastaa Pötsilää.

624
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
Nam!

625
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
Pötsilä!

626
00:48:18,791 --> 00:48:23,708
Väittely seis!
-Hän on se, joka vei Mukkelis-Makkelit!

627
00:48:24,500 --> 00:48:25,708
Pyydän, älkää.

628
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
Itse asiassa vapautin ne,

629
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
enkä luovuta niitä
enää koskaan Nilviöille.

630
00:48:33,541 --> 00:48:37,833
Mitä hän tekee?
-Hän olikin vessassa tosi kauan.

631
00:48:39,041 --> 00:48:40,291
Hän myöntää sen!

632
00:48:40,375 --> 00:48:45,250
Hän ei anna niitä takaisin,
koska hän ei välitä teistä.

633
00:48:46,541 --> 00:48:50,625
Sanovat ne,
jotka saastuttivat Pötsilän hodarilihalla.

634
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
Tekisimme sen uudestaankin,
jos se pelastaisi tämän kaupungin.

635
00:48:56,458 --> 00:48:59,875
Tuossa ei ole järkeä.
-Sinussa ei ole järkeä.

636
00:48:59,958 --> 00:49:05,541
Tiedätkö, missä on?
Vanhassa kunnon hämäysnumerossa.

637
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Mitä…

638
00:49:08,833 --> 00:49:12,583
Jos saisimme sen, mitä hän varasti
-Miksi laulat?

639
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
Niin puisto vois olla auki

640
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
Ois kaikilla hauskaa

641
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
Joo!

642
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
Mut nyt on kaupunki rikki

643
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
Mitä?

644
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Mun tarvinne ei kertoo

645
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
Mitä tapahtuu?

646
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
Annettiin lupaus jokaiselle

647
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
Ne ovat valeita!

648
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Miljardi taalaa!

649
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Edelleen hyvä.

650
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
Ei oo meidän syy, ei nyt sitä saa

651
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Apua.

652
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
Nyt taitaa olla meillä pulma

653
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
Voi ei, voi ei

654
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
Ei ratkaisua

655
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Valetta!

656
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Ton varkaan sormi meitä osoittaa

657
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
Joo!

658
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
Oo, se pulma oot sä

659
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
Oot sä, sä, sä...

660
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
Tuli huono olo.

661
00:50:03,500 --> 00:50:10,125
Oot sä, oot sä, sä, sä…

662
00:50:19,625 --> 00:50:22,875
Haluamme Nilviölandian!
-Palauta ne oliot!

663
00:50:22,958 --> 00:50:29,083
Oot sä, oot sä, oot sä, sä, sä…

664
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Jotain taitaa tapahtua nyt.

665
00:50:31,750 --> 00:50:37,208
Oot sä, oot sä, oot sä, sä, sä…

666
00:50:37,791 --> 00:50:40,666
Oot sä, oot sä, oot sä, sä, sä…

667
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
Ääni Jori-Jorille on ääni hauskanpidolle!

668
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
Se polttaa!

669
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
ODOTTAKAA

670
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
Äiti, sen miehen…

671
00:51:04,291 --> 00:51:07,500
Juuri niin. Hänen pyllynsä räjähti.

672
00:51:18,333 --> 00:51:20,125
Mitä sitten tapahtuu?

673
00:51:22,291 --> 00:51:27,125
Tässä, iskä. Juo gerbiiliteetä.
Se rauhoittaa sinut.

674
00:51:34,375 --> 00:51:37,041
Pupsi, näkyykö Pihlaa missään?

675
00:51:37,125 --> 00:51:39,875
Ei vielä. Näettekö häntä, rouva M.?

676
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
Tuolla hän on.

677
00:51:41,250 --> 00:51:42,375
Pihla!

678
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
Pihla!

679
00:51:48,625 --> 00:51:50,875
Oletko kunnossa?
-Olen.

680
00:51:50,958 --> 00:51:55,916
Pihla palasi kunnossa!
-Et ole kunnossa. Katso nyt, sinä täriset.

681
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Se oli rankkaa, kun minua syytettiin
kaupungin tuhoamisesta,

682
00:52:00,791 --> 00:52:06,666
ja sitten minulle laulettiin vihalaulu,
ja sitten sen miehen pylly räjähti…

683
00:52:06,750 --> 00:52:08,916
Muuten olen…

684
00:52:10,375 --> 00:52:14,791
Mikäs tämä haava sitten on?
-Pikkujuttu. Olen kunnossa.

685
00:52:14,875 --> 00:52:21,166
Jestas. Jos sanot noin vielä kerran,
syön kyynärpääsi.

686
00:52:21,666 --> 00:52:24,583
En pilaile. Katso hampaitani.

687
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
Puhdistan sen.

688
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
Hei, mitä…

689
00:52:30,250 --> 00:52:31,375
Rauhoitu.

690
00:52:31,458 --> 00:52:34,625
Mukkelis-Makkeleiden kuola parantaa.

691
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
Kappas vain.
-Mitä?

692
00:52:51,791 --> 00:52:56,041
Annoit juuri jonkun auttaa,
ja maailma pyörii edelleen.

693
00:52:58,416 --> 00:53:02,208
Miksi luulet,
että sinun pitää tehdä kaikki yksin?

694
00:53:03,583 --> 00:53:09,041
Valvon tunteja joka yö miettien asioita,
joita en ole hoitanut.

695
00:53:09,125 --> 00:53:13,875
En ole saanut Pupsia adoptoiduksi.
-Sinun tehtäväsi ei ole…

696
00:53:13,958 --> 00:53:17,708
Joo, tiedän, mutta minusta tuntuu,

697
00:53:17,791 --> 00:53:22,916
että jos voin todistaa olevani
jonkin arvoinen, ehkä jotenkin…

698
00:53:23,000 --> 00:53:28,333
Tässä ei ole järkeä, mutta ehkä jotenkin
vanhempani kuulevat,

699
00:53:28,416 --> 00:53:32,958
miten hyvä lapsi olen,
ja he rakastaisivat minua tarpeeksi -

700
00:53:33,041 --> 00:53:34,666
hakeakseen minut.

701
00:53:39,083 --> 00:53:41,500
Tiedän, että se on tyhmää.

702
00:53:41,583 --> 00:53:43,375
Ei se ole tyhmää.

703
00:53:43,458 --> 00:53:48,125
Oletko miettinyt, että ehkä he toivat
sinut tänne rakkaudesta,

704
00:53:48,208 --> 00:53:51,875
koska he eivät voineet huolehtia sinusta.

705
00:53:53,583 --> 00:53:58,000
Oli miten oli, meitä on paljon,
jotka rakastavat sinua -

706
00:53:58,083 --> 00:54:03,875
ja ahmivat kyynärpääsi,
jos yrität tehdä kaiken yksin.

707
00:54:11,458 --> 00:54:13,708
On lasten nukkumaanmenoaika.

708
00:54:13,791 --> 00:54:18,083
Anna minun hoitaa se
rankan päiväsi jälkeen.

709
00:54:18,875 --> 00:54:23,416
Vanhempani tulevat taikasaarelta
nimeltään Lumppamaa.

710
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
Se on maailman väkivaltaisin paikka.

711
00:54:26,958 --> 00:54:30,500
Äidilleni laulettiin tuutulaulua -

712
00:54:30,583 --> 00:54:35,125
raatelevista hirviöistä ja silleen.

713
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
Se on suosikkini.

714
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
Kun maailma kynsin hampahin

715
00:54:44,375 --> 00:54:46,750
Järsii sua

716
00:54:46,833 --> 00:54:50,208
Ja kynsiikin

717
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
Huudot kuulet, itkutkin

718
00:54:56,666 --> 00:54:59,250
On elo häijyy

719
00:54:59,333 --> 00:55:02,500
Piankin päättyy

720
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
Mut sä haaveissa taas

721
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
Vaan saat vaeltaa

722
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
Kaunis paikka se on

723
00:55:14,333 --> 00:55:17,875
Silmät sulje, niin näät

724
00:55:17,958 --> 00:55:20,708
Kun kukat hymyilee

725
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
Ja aurinko taas

726
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
Niin kirkkaana loistaa saa

727
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
Kun haaveissa taas

728
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
Vaan saat vaeltaa

729
00:55:40,958 --> 00:55:44,000
Kaunis paikka se on

730
00:55:44,083 --> 00:55:47,000
Sulje silmät, niin näät

731
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
Kun kuat hymyilee

732
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
Ja aurinko taas

733
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
Vain kirkkaana loistaa saa

734
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
Olen jumissa laatikossa!

735
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Valmiina.

736
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
Tähtää.

737
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
Mitä te teette?

738
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
Tulta!

739
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
Lopettakaa!

740
00:56:38,375 --> 00:56:45,083
Pötsilän pormestareina julistamme sodan
teitä ja tyhmää orpolaanne vastaan.

741
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
Ette ole pormestareita!

742
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Olemmepas.

743
00:56:48,541 --> 00:56:52,541
Väinö Jori "Hanuriton"Jori-Jori
hävisi vaalit.

744
00:56:52,625 --> 00:56:58,291
Me saimme yhtä paljon ääniä,
joten meistä tehtiin yhteispormestarit.

745
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
Todisteena siitä on tämä aito,
ei itse tehty, kruunu -

746
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
ja nämä majesteetilliset kultatohvelit

747
00:57:07,500 --> 00:57:10,750
Anna Mukkelis-Makkelit takaisin heti!

748
00:57:15,750 --> 00:57:17,333
Minua pelottaa.

749
00:57:18,125 --> 00:57:19,875
Ei tarvitse pelätä.

750
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
Mandi.

751
00:57:21,916 --> 00:57:22,916
Tulta!

752
00:57:23,000 --> 00:57:24,208
Menkää katolle.

753
00:57:24,291 --> 00:57:26,625
Sieltä pääsette karkuun.

754
00:57:26,708 --> 00:57:33,375
Antaisimmeko heidän satuttaa teitä?
Pelastitte meidät. Emme hylkää teitä.

755
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
Tiedän, että yhdessä
voimme voittaa heidät.

756
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
Joo.

757
00:57:42,916 --> 00:57:48,833
Toisista on enemmän hyötyä kuin toisista…
-Herra M. Montako noita voit…

758
00:57:48,916 --> 00:57:50,916
Onko "tehdä" oikea sana?

759
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
Aika loppui, senkin suorotat!

760
00:57:55,458 --> 00:58:00,750
Pötsilän ja Nilviölandian puolesta,
hakekaa Mukkelis-Makkelimme!

761
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
Antakaa ne tänne!

762
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
Minäkin haluan ne takaisin myös!

763
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
Äiti ja isä, tämä ei ole kivasti tehty!

764
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
Haluan ne nyt heti!

765
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Valmiina. Tähtää. Tulta!

766
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
Tulta!

767
00:58:22,583 --> 00:58:24,875
Käärmeet.
-Hammaslääkäri.

768
00:58:24,958 --> 00:58:26,750
Pellet
-Kieronlierot könöt.

769
00:58:26,833 --> 00:58:30,125
Purkka tukassa.
-Unohdit housut kotiin.

770
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
Nyt olen ahdistunut ahdistuksestani.

771
00:58:33,541 --> 00:58:37,958
Tiedätkö, mikä minua ahdistaa?
Paluu siihen häkkiin.

772
00:58:57,291 --> 00:58:58,541
Mitä ihmettä?

773
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
Kiitti paljon avusta!

774
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Mitä nämä otukset ovat?

775
00:59:28,666 --> 00:59:32,708
Tulkaa takaisin!
Ette saaneet lupaa lähteä! Pelkurit!

776
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
Maali!

777
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
Jes!

778
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Pihla!

779
00:59:37,083 --> 00:59:38,208
Mitä nyt?

780
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
Älkää päästäkö heitä!

781
00:59:45,541 --> 00:59:49,166
Pois tieltä.
-Mukkelis-Makkelimme ovat täällä.

782
00:59:49,250 --> 00:59:52,250
Päästä sisään.
-Sisään, vai?

783
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
En.

784
00:59:56,750 --> 00:59:59,333
Niin ei taida tänään käydä.

785
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
Jos luulette pääsevänne sisään,

786
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
niin ette, jos minä päätän.

787
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
Lähinnä, koska veitte kelloni,

788
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
mutta silti ette, jos minä päätän!

789
01:00:34,541 --> 01:00:37,666
Tämä ei jää tähän.
-Taitaa jäädä.

790
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
Palaamme vielä!

791
01:00:43,125 --> 01:00:45,625
Liinanen voittaa kirkkaasti!

792
01:00:46,541 --> 01:00:48,458
Vau, herra Liinanen!

793
01:00:50,833 --> 01:00:55,375
Herra Liinanen,
nuolitteko Herkkuvarvas-konnan varpaita?

794
01:00:56,208 --> 01:01:00,875
Taisin nuolla, koska yksikään konna
ei ole puhunut minulle,

795
01:01:00,958 --> 01:01:03,333
ja se kuulosti kiehtovalta.

796
01:01:03,416 --> 01:01:08,791
Niinpä nuolaisin niitä,
ja minusta tuli kärttyinen ja voimakas.

797
01:01:09,875 --> 01:01:13,916
Ikään kuin vastakohtanne siis.
-Aivan. Hyvä kuvaus.

798
01:01:14,000 --> 01:01:17,416
Käy järkeen. Tämä on
Päivastoin-konna Lumppamaasta.

799
01:01:19,083 --> 01:01:20,666
Pötsilässä kuohuu,

800
01:01:21,208 --> 01:01:27,625
kun ex-pormestari Jori Jori-Jori
toipuu pyllynsiirtoleikkauksesta.

801
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
Sillä välin Pötsilän uudet pormestarit -

802
01:01:31,125 --> 01:01:34,791
julistivat sodan
orpoja vastaan ja hävisivät.

803
01:01:35,500 --> 01:01:40,833
Nuoret saavat kiittää
yhtä urheaa orpoa, Pihla Tassia.

804
01:01:40,916 --> 01:01:45,041
Suojelen Mukkelis-Makkeleita.
Kun minä olen täällä,

805
01:01:45,125 --> 01:01:50,916
Nilviöt eivät astu tänne,
eikä Nilviölandiaa avata.

806
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
Tuo nulikka tuhoaa elämämme.

807
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
Mitä hittoa sinä teet?

808
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
Leikin diaruumiillani.

809
01:02:08,083 --> 01:02:13,750
Luuletko, että naamasi tunkeminen tuohon
tuo Mukkelis-Makkelit takaisin?

810
01:02:13,833 --> 01:02:15,791
Tiedät, miten se pentu toimii.

811
01:02:15,875 --> 01:02:20,500
Hän on kiero kuin meriahven.
Emme pääse sinne orpokotiin.

812
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Senkin hyödytön vanha vompatti.

813
01:02:23,875 --> 01:02:27,708
Kuka on puhunut sisälle menemisestä?

814
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
No niin, siivoaminen riittää.
Muut nukkuvat jo.

815
01:02:40,791 --> 01:02:45,500
Minua ei oikeasti vielä väsytä.
Voin hoitaa ekan vahtivuoron.

816
01:02:45,583 --> 01:02:52,583
Okei, mutta jos haluat pitää kyynärpääsi,
toista: Hälytän, jos näen Nilviöt,

817
01:02:52,666 --> 01:02:56,041
ja vaikka mikä olisi, pyydän apua.

818
01:02:56,125 --> 01:03:02,458
"Pyydän apua
ja lupaan hälyttää, jos näen heidät."

819
01:03:02,541 --> 01:03:07,083
Sydämeni on ovi,
ja rakkauteni pääsee maailmaan sen kautta.

820
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Mitä?

821
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
Ai. Sekin pitää toistaa.

822
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Ei mun ehkä tarvitse.

823
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
No, tehdään sitten näin.

824
01:03:16,250 --> 01:03:22,000
Sydänoveni ottaa vastaan
toisten rakkauden.

825
01:03:24,916 --> 01:03:27,916
"Sydänoveni ottaa vastaan
toisten rakkauden."

826
01:03:28,000 --> 01:03:30,708
Koska ansaitsen tulla rakastetuksi.

827
01:03:41,375 --> 01:03:45,083
"Koska ansaitsen tulla rakastetuksi."

828
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
TUNTEMATON NUMERO

829
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
Haloo.
-Pihla, et usko tätä.

830
01:04:09,458 --> 01:04:11,666
Hra Liinanen, missä olette?

831
01:04:11,750 --> 01:04:15,125
Vanhempiesi seurassa.
-Mitä?

832
01:04:15,208 --> 01:04:19,708
He näkivät sinut uutisissa
ja haluavat tavata sinut.

833
01:04:19,791 --> 01:04:24,375
Olen heidän kanssaan
Pötsilänraitin keilahallilla.

834
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
He vaikuttavat kunnon ihmisiltä,

835
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
oikeasti.

836
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
Älä, Pihla, älä!

837
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
Eikö se olekin juoni?

838
01:04:40,208 --> 01:04:42,750
Sano, ettei hän lankea siihen.

839
01:04:42,833 --> 01:04:44,625
En voi sanoa niin.

840
01:04:44,708 --> 01:04:49,250
Muista, että kun haluaa epätoivoisesti
jonkin olevan totta…

841
01:04:49,333 --> 01:04:54,500
On helppo uskotella itselleen,
että se on, vaikkei olisikaan.

842
01:04:56,208 --> 01:05:01,416
Äiti ja isä, olen täällä!
Uskomatonta, että palasitte.

843
01:05:07,083 --> 01:05:10,708
En voi uskoa, että palasitte.

844
01:05:13,458 --> 01:05:15,208
Eivät he ikinä palaa.

845
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Uskomatonta, että se uskoi.

846
01:05:27,583 --> 01:05:31,291
Äänenmuunnin 30 000 teki sen taas.

847
01:05:31,375 --> 01:05:36,416
Tiesin, että jos kuulet sen mäntin äänen,
uskot mitä vain.

848
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
Niin sitten uskoitkin.

849
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
Haetaanpa Mukkelis-Makkelimme.

850
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
Ei!

851
01:06:10,000 --> 01:06:10,875
TIUKKATARRA

852
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
Mitä tapahtuu?

853
01:06:23,250 --> 01:06:27,708
Maanjäristyskö? Missä Pihla on?
-No niin, Nilvikkäät!

854
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
Oikeanlaisella ryhmähengellä
siirrämme vaikka vuoria!

855
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
Hii-op!

856
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
Hii-op!

857
01:06:50,750 --> 01:06:52,458
Se on liimattu kiinni.

858
01:06:52,541 --> 01:06:55,166
Niin on tämäkin. Olemme jumissa!

859
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
Hii-op!

860
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
Äiti!

861
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
Apua!

862
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
Hii-op!

863
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
Hei, odottakaa!

864
01:07:45,708 --> 01:07:48,333
Seuraava pysäkki, Nilviölandia!

865
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
Voi ei!

866
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
Mitä tapahtui? Miten?

867
01:08:00,916 --> 01:08:03,083
Rouva M.! Pupsi!

868
01:08:04,500 --> 01:08:07,458
Herra Liinanen! Onko täällä ketään?

869
01:08:12,041 --> 01:08:18,250
Mitä minä tein?
Miten saatoin langeta siihen, idiootti?

870
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Idiootti.

871
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
Vihaan niitä! Vihaan Nilviöitä!

872
01:08:30,208 --> 01:08:32,708
Mitä tapahtui? Miten?

873
01:08:35,625 --> 01:08:41,500
He varastivat orpokodin.
Yritin estää, mutta se nainen potkaisi -

874
01:08:41,583 --> 01:08:45,458
ja jatkoi matkaansa.
Tartuin hänen saappaaseensa.

875
01:08:45,541 --> 01:08:52,291
Hän ravisti ja yritti talloa.
Mikä häpeä. Tulin saappaan potkaisemaksi.

876
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
Kaikki on minun syytäni.

877
01:08:54,500 --> 01:08:58,208
Minun piti vahtia,
mutta hylkäsin kaikki, koska…

878
01:08:59,083 --> 01:09:03,250
Olen idiootti!
Ihan kuin vanhempani palaisivat.

879
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
Miten kielesi on…

880
01:09:08,333 --> 01:09:13,791
Nuolit varmaan tietämättäni varpaitani,
koska puhut nyt päinvastaisia.

881
01:09:13,875 --> 01:09:17,208
Ryhdistäydy. Perheesi tarvitsee sinua.

882
01:09:17,291 --> 01:09:21,750
Mikä perhe? Eikö ole selvää,
ettei minulla ole perhettä.

883
01:09:22,541 --> 01:09:29,250
Kuulehan nyt! Jos sinulla ei ole perhettä,
mitä ovat Pupsi, Mukkelis-Makkelit -

884
01:09:29,750 --> 01:09:35,083
tai se kalju tyyppi,
joka puhuu paljon äidistään?

885
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
Herra Liinanen.

886
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
Kutsut häntä herra Liinaseksi.

887
01:09:41,791 --> 01:09:47,041
Mielestäni perhe ei ole vain sukua,
vaan ne, kenestä välität -

888
01:09:47,125 --> 01:09:49,541
ja ketkä välittävät sinusta -

889
01:09:49,625 --> 01:09:53,916
ja osoittavat rakkautta,
kiltteyttä ja empatiaa.

890
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Totta.

891
01:09:57,041 --> 01:10:01,416
Nilviöt satuttivat perhettämme.
Nyt me satutamme heitä.

892
01:10:02,833 --> 01:10:08,166
Hauskuus ja jännitys saivat vauvan
Sen nimi on Nilviölandia

893
01:10:08,250 --> 01:10:13,041
Tervetuloa, Nilvikkäät,
Nilviölandian uudelleenavajaisiin!

894
01:10:13,125 --> 01:10:17,291
Olemme suurempia ja parempia kuin koskaan!

895
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
Isompi ja parempi

896
01:10:18,958 --> 01:10:25,458
Nyt voitte viettää yön ja käyttää rahanne
Nilviölandian luksusmotellikylpylässä.

897
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
Kun olette maistaneet lintupiirastani,

898
01:10:29,416 --> 01:10:32,833
pyyhkikään suunne Liinaseemme.

899
01:10:32,916 --> 01:10:33,875
Jestas.

900
01:10:33,958 --> 01:10:39,000
Mutta ennen kaikkea teidän ansiostanne
saimme Mukkelis-Makkelit takaisin.

901
01:10:39,083 --> 01:10:44,416
Hauskuus ja jännitys saivat vauvan
Sen nimi on Nilviölandia

902
01:10:44,500 --> 01:10:51,333
Hauskuus ja jännitys saivat vauvan
Sen nimi on Nilviölandia

903
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
Hannes Tunkio!

904
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Nilviölandia on huvipuisto,
jossa perhearvot ovat tärkeitä,

905
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
Siksi haluamme esitellä teille
erään erityisen henkilön.

906
01:11:02,291 --> 01:11:06,125
Rakas poikamme, Kankku Nilviö!

907
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
Hei. Olen Pupsi Nil…

908
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
Kankku.

909
01:11:17,166 --> 01:11:18,625
Nimeni on…

910
01:11:18,708 --> 01:11:20,166
Kankku Nilviö.

911
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
Olen aina halunnut oman perheen.

912
01:11:23,625 --> 01:11:28,333
Nyt sain sen, koska Äityli
ja Iskäli Nilviö adoptoivat minut -

913
01:11:28,416 --> 01:11:31,333
ja kaikki veljeni ja siskoni.

914
01:11:33,458 --> 01:11:39,083
Juuri niin. Me adaptoimme koko orpolan.

915
01:11:39,166 --> 01:11:44,958
Voidaksemme esittää teille
Nilviön perheen muistolaulun ja -tanssin!

916
01:11:56,083 --> 01:12:00,000
Voi, Simo! Kaikki unelmamme toteutuvat.

917
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Tiesin sen, nainen.

918
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Mikään ei voi tärvellä tätä hetkeä.

919
01:12:44,500 --> 01:12:45,416
Pupsu!

920
01:12:47,291 --> 01:12:49,458
Anteeksi, että jätin sinut.

921
01:12:49,541 --> 01:12:51,583
Hei! Napatkaa tuo tyttö,

922
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
jotta voin halata häntä.

923
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
Miten ihana lapsi hän onkaan.

924
01:12:57,916 --> 01:13:02,625
Lopeta! Kutitat naamakarvojani,
senkin kutittaja.

925
01:13:04,166 --> 01:13:05,875
Tätäkö etsit?

926
01:13:06,916 --> 01:13:11,541
Miten herttaista. Hän haluaa kai vapauttaa
Mukkelis-Makkelit.

927
01:13:12,708 --> 01:13:16,000
Toivottavasti, koska se on oikein.

928
01:13:16,958 --> 01:13:20,541
Menkää, te ihanat olennot. Menkää.

929
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Paljon kiitoksia.

930
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
Tuntuu hyvältä olla hyvä,
eikö niin, Simo?

931
01:13:25,625 --> 01:13:29,041
Se tuntuu hyvältä kuin kesätuuli.

932
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
Eikös niitä tarvittu
kaupungin pelastamiseen?

933
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
Mennään! Pitäkää kiirettä!

934
01:13:44,166 --> 01:13:48,750
Tavallaan tykkään tästä parrasta.
-Kokoa nyt itsesi, Harri!

935
01:13:49,791 --> 01:13:52,041
Seis! Emme lähde vielä!

936
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
Pihla, mitä sinä teet?

937
01:13:55,541 --> 01:13:58,708
Olemme vapaita. Emme voi enää muuta.

938
01:13:58,791 --> 01:14:04,833
Olet väärässä. Varpaiden vaikutus häviää,
ja Nilviöt muuttuvat taas Nilviöiksi.

939
01:14:05,416 --> 01:14:07,250
Te, jos ketkä tiedätte,

940
01:14:07,333 --> 01:14:11,708
että he tulevat jahtaamaan teitä
ja satuttamaan muita,

941
01:14:11,791 --> 01:14:13,666
eikä mikään muutu.

942
01:14:13,750 --> 01:14:19,541
Heille pitää antaa omaa lääkettään.
Teemme kaikkien aikojen jekun,

943
01:14:20,250 --> 01:14:22,583
mutta en pysty siihen yksin.

944
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
Kuka on mukana?

945
01:14:30,958 --> 01:14:32,666
Anteeksi, pormestarit,

946
01:14:32,750 --> 01:14:38,708
mutta sanoitte, että jos annamme tonnin,
Pötsilä pelastuu ja saamme miljardin.

947
01:14:38,791 --> 01:14:42,541
Niin se, kun me muka välitimme Pötsilästä.

948
01:14:44,875 --> 01:14:50,000
Se oli valetta. Käytimme rahanne
tekopartoihin ja ilotulitteisiin.

949
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
Voi hyvänen aika!
Te annoitte meille toivoa.

950
01:14:53,625 --> 01:14:55,958
Te toteutitte unelmamme,

951
01:14:56,041 --> 01:15:00,333
mutta koska se tapahtui
huijaamalla ja satuttamalla,

952
01:15:00,416 --> 01:15:04,791
en tykkää siitä, mikä minusta on tullut.
Häpeän itseäni.

953
01:15:04,875 --> 01:15:09,208
Minäkään en pidä itsestäni.
Olen pahoillani!

954
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
Pahoillaanolo ei korjaa tätä!

955
01:15:14,333 --> 01:15:16,708
Tilasin juuri uuden marimban!

956
01:15:16,791 --> 01:15:18,958
Valehtelitte meille.

957
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
Luotimme teihin.

958
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
Veimme kaiken näiltä ihmispoloilta.

959
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
On vain yksi ratkaisu.

960
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
Viedään kaikki itseltämmekin.

961
01:15:29,833 --> 01:15:34,375
Ystävät, kuulimme huolenne.
Meillä on ratkaisu.

962
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
Räjäytämme Nilviölandian.

963
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
Että mitä?

964
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
Räjäyttävät mitä?

965
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
He tekevät mitä?

966
01:15:41,333 --> 01:15:44,875
Tämän paikanko?
-He ovat hulluja.

967
01:15:55,833 --> 01:15:59,583
Olisi pitänyt kuunnella tytärtämme -

968
01:15:59,666 --> 01:16:03,666
noiden muukalaisten sijaan,
joiden pidätyksen näimme!

969
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
Minustakin alkaa tuntua siltä!

970
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
Voi, Simo, rakastan ilotulituksia!

971
01:16:33,333 --> 01:16:39,416
Mitä huvipuistollemme tapahtui?
-En tiedä, mutta se on varmasti syytäsi.

972
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
Missä Mukkelis-Makkelimme ovat?

973
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
ULOSKÄYNTI

974
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
Naaras menee tuossa.

975
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
Kiinni!

976
01:16:53,750 --> 01:16:56,458
Nilviöt tulevat!

977
01:16:56,541 --> 01:17:00,208
Vauhtia! Tiukkatarraa lattialle!
Joo, tuohon.

978
01:17:00,291 --> 01:17:06,708
Älähän nyt. Haluamme vain lukita
sinut häkkiin ja ehkä syödä sinut.

979
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
Se menee meidän taloomme.

980
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Vauhtia sitten.

981
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
Menkää.

982
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
Se meni tuonne.

983
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
Mitä tämä nyt on?

984
01:17:44,041 --> 01:17:46,666
Mitä tapahtui? Lattia on ylhäällä.

985
01:17:47,291 --> 01:17:53,750
Olemme ylösalaisin. Meidän on pakko olla.
Seisomme katossa ja katsomme lattiaa!

986
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
Minua alkaa huimata.

987
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
En tykkää tästä yhtään.

988
01:18:02,791 --> 01:18:06,541
Veri valuu päähäni.
Minusta tuntuu, että kuolen!

989
01:18:06,625 --> 01:18:10,333
Miten… Nyt keksin!! Seisotaan päällämme.

990
01:18:10,416 --> 01:18:14,625
Mitä tarkoitat?
-Päällämme seisten olemme oikein päin.

991
01:18:19,250 --> 01:18:20,458
Nyt on parempi.

992
01:18:23,750 --> 01:18:25,583
Olen jumissa.

993
01:18:25,666 --> 01:18:28,250
Tämä on Tiukkatarra-liimaa.

994
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
Meitä jekutettiin.

995
01:18:47,916 --> 01:18:52,708
Senkin kirotut pikku nulikat!
-Leikatkaa meidät irti, tai…

996
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Tai mitä? Teettekö meistä piirasta?

997
01:18:56,750 --> 01:19:02,000
Ei, ette tee. Ette tee enää piiraita,
koska ette pääse vapaaksi.

998
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
Maailmassa riittää julmuutta
ilman teitäkin.

999
01:19:06,541 --> 01:19:10,916
Maailma on parempi paikka ilman teitä.

1000
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
Lopeta.

1001
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
Voisiko joku auttaa?
Turpiaali syö naamaani!

1002
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
Apua! Minua pissattaa!

1003
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
Nilviöt alas!

1004
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
Apua!

1005
01:19:40,708 --> 01:19:42,541
Siitäs saat.

1006
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
Mitäköhän Nilviöille tapahtuu?

1007
01:19:50,208 --> 01:19:51,708
Ketä kiinnostaa?

1008
01:19:52,833 --> 01:19:54,958
Tiedän, mitä tapahtuu.

1009
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
He saavat Hirvittävät Kutistukset.

1010
01:20:01,541 --> 01:20:04,916
Niin käy, jos seisoo liian kauan päällään.

1011
01:20:05,000 --> 01:20:09,041
Ensin heidän päänsä kutistuu kaulaan.

1012
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
Kutistun.

1013
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
Pelastakaa minut!
Saan Hirvittävät Kutistukset!

1014
01:20:16,416 --> 01:20:19,625
Sitten heidän kaulansa kutistuu kehoon.

1015
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
Sitten heidän kehonsa kutistuu jalkoihin.

1016
01:20:25,291 --> 01:20:28,666
Sitten jalat kutistuvat jalkateriin,

1017
01:20:28,750 --> 01:20:33,750
kunnes Nilviöistä ei ole mitään jäljellä.

1018
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
Luuletko oikeasti, että niin käy?

1019
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
Toivon niin.

1020
01:20:45,958 --> 01:20:50,041
Mitä luulet, rva M.?
Jääkö heistä märkä läntti?

1021
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Että mitä?

1022
01:21:16,041 --> 01:21:19,708
En ymmärrä heitä. Ymmärrätkö sinä?

1023
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
Rouva M.

1024
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
Mitä tapahtuu?

1025
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
Miksi en ymmärrä sinua?

1026
01:21:31,833 --> 01:21:35,208
Ei. Tarvitsen sinua.

1027
01:21:45,208 --> 01:21:50,166
Aivan kuin hyvin empaattisilla lapsilla
on kyky ymmärtää eläimiä,

1028
01:21:50,250 --> 01:21:52,541
muilla lapsilla ei ole.

1029
01:21:53,875 --> 01:21:55,958
Niin yksinkertaista se on.

1030
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
Viet elämästä kaiken hyvän.

1031
01:22:06,458 --> 01:22:09,541
Olet kamalin tapaamani ihminen.

1032
01:22:11,125 --> 01:22:16,750
Vihaan sua
Se on helppoo, koska kauhee oot

1033
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
Mitä pirskattia te täällä teette?

1034
01:23:10,250 --> 01:23:14,333
Tuntui pahalta,
että saatte Hirvittävät Kutistukset -

1035
01:23:14,416 --> 01:23:16,666
ja kauhean kuoleman.

1036
01:23:16,750 --> 01:23:20,708
Palasimme pelstamaan teidät.
-Niinkö?

1037
01:23:21,583 --> 01:23:22,833
Kyllä vain.

1038
01:23:24,333 --> 01:23:30,833
Vihaaminen on tosi helppoa.
Sinä vihaat minua ja minä sinua.

1039
01:23:30,916 --> 01:23:36,333
Olemme elinikäisiä vihollisia
En tullut ajatelleeksi,

1040
01:23:36,416 --> 01:23:38,708
että tekin olette ihmisiä,

1041
01:23:38,791 --> 01:23:45,083
enkä sitä, miten paljon olette kärsineet,
että tulitte näin pahoiksi.

1042
01:23:45,166 --> 01:23:49,166
enkä sitä, mitä vanhempani kokivat
jättäessään minut.

1043
01:23:50,500 --> 01:23:57,458
Viha on helppoa, mutta se nakertaa,
kunnes jäljellä on vain vihainen nilviö.

1044
01:23:58,000 --> 01:24:01,041
En halua elää maailmassa
jossa viha voittaa.

1045
01:24:01,125 --> 01:24:05,541
Annan siis teille anteeksi.
Olette vapaita.

1046
01:24:11,041 --> 01:24:13,041
No, kiitos.

1047
01:24:13,541 --> 01:24:15,416
Niin. Kiitos.

1048
01:24:18,666 --> 01:24:21,666
Tulkaa tänne, niin pääsette piiraaseen!

1049
01:24:21,750 --> 01:24:26,000
Tulkaa takaisin, pönttöpäät!
Minulla on nälkä!

1050
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
Voi ei.
-Pelkäsin tätä.

1051
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
Kannatti yrittää.

1052
01:24:52,583 --> 01:24:54,416
Hyvää työtä, perhe.

1053
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
Näinkö tarina päättyy?

1054
01:25:03,416 --> 01:25:05,291
Ei aivan.

1055
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Näkemiin, Nilviöt.

1056
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Otamme orpokotimme takaisin.

1057
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
Se oli odottamatonta.
-Niinpä.

1058
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
Kun herra Liinanen oli palauttanut
orpokodin paikoilleen,

1059
01:25:28,083 --> 01:25:33,833
Mukkelis-Makkelit myivät
kyyneltensä reseptin suuryritykselle,

1060
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
joka irtautti sillä maailman
fossiilisista polttoaineista.

1061
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
Niillä rahoilla Mukkelis-Makkelit
ostivat orpokodin,

1062
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
adoptoivat Pihlan, Pupsin ja muut orvot -

1063
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
ja palkkasivat hra Liinasen
osa-aika au pairiksi.

1064
01:25:51,458 --> 01:25:56,291
Pihla puolestaan sai kunnian
Pötsilän pelastamisesta,

1065
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
ja hänen ideansa täyttää
Pötsijärvi örsmillä -

1066
01:26:01,041 --> 01:26:05,666
teki taas Pötsilästä huvipääkaupungin.

1067
01:26:06,208 --> 01:26:10,000
Elivätkö he elämänsä onnellisina?
-Sinnepäin.

1068
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
Mene nukkumaan.

1069
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Kerro edes, mitä Nilviöille tapahtui.

1070
01:26:17,583 --> 01:26:21,958
Hyvä on. Voisi luulla,
että Nilviöt ottivat opikseen,

1071
01:26:22,041 --> 01:26:24,833
mutta oppiminen ei aina riitä.

1072
01:26:24,916 --> 01:26:31,166
Muutosta täytyy haluta
ja sitten tehdä kaikkensa, että niin käy.

1073
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
Sitä Nilviöt eivät halunneet tehdä.

1074
01:26:35,583 --> 01:26:41,375
Hirvittävien Kutistusten
sivuvaikutuksista pääsee eroon vain näin.

1075
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Tunnetko venytyksen?

1076
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
Joo, tämä venyttää ihan hulluna.

1077
01:26:46,375 --> 01:26:51,083
Hyvä. Se siis toimii.
-Ovathan jalkani sidottu kunnolla?

1078
01:26:51,166 --> 01:26:55,041
Jos nuo narut katkeavat,
voit sanoa heipat minulle.

1079
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
Nämä nostavat kuuhun asti.

1080
01:26:57,416 --> 01:26:59,333
Kamala ajatus.

1081
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
Emmehän me sitä haluaisi. Ei sentään…

1082
01:27:03,125 --> 01:27:04,083
Ei.

1083
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
Tämän saat vielä maksaa,
senkin karvapatukka!

1084
01:27:28,416 --> 01:27:32,916
Ei enää partaa, äiti!
Olemme vapaita parrasta!

1085
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
Ei!

1086
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
Mitä?

1087
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
Missä ihmeessä me olemme?

1088
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
Tämä näyttää ihan -

1089
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
Lumppamaalta.

1090
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
En tykkää tästä yhtään.

1091
01:31:52,583 --> 01:31:54,291
Arvasin tämän.

1092
01:31:54,375 --> 01:31:57,291
Tämä on sinun vikasi!
-Sinunpas!

1093
01:37:52,250 --> 01:37:54,916
Tekstitys: Antti Rinta-Loppi

1094
01:37:55,000 --> 01:37:56,916
Hurraa-huuto kinkulle

1095
01:37:58,250 --> 01:38:02,625
On illallisaika
Hurraa-huuto kinkulle



