1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
Já první!

4
00:00:30,916 --> 00:00:34,333
FYLM VOD ŇÁKEJCH PREVÍTOVEJCH

5
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
Dej!

6
00:00:36,125 --> 00:00:37,875
Paráda. Krása.

7
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
Kdysi dávno

8
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
žili dva příšerní prevíti.

9
00:00:54,708 --> 00:00:57,416
A tak je tu nechali napospas smrti.

10
00:00:59,708 --> 00:01:02,458
Moment. Počkat!

11
00:01:04,750 --> 00:01:09,500
Mami, fakt pohádka na dobrou noc
začne tím, že postavy umřou?

12
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
Ne, já řekla „nechali napospas smrti“.

13
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
- Kdo jako?
- Kdo?

14
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
- Kdo?
- Děti a kouzelná zvířata.

15
00:01:17,333 --> 00:01:18,500
Aha.

16
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
Co je tohle za pohádku?

17
00:01:21,291 --> 00:01:25,708
To ty jsi po mně chtěl
emočně propracovanější pohádky

18
00:01:25,791 --> 00:01:29,666
„s duchaplnými tématy
a prostoduchým humorem“.

19
00:01:29,750 --> 00:01:33,250
Pravda. Prostě nechci
normální nudnou klasiku.

20
00:01:33,333 --> 00:01:38,708
Ujišťuji tě, broučku,
že tohle není normální nudná klasika,

21
00:01:38,791 --> 00:01:42,041
protože Prevítovi nejsou normální lidé.

22
00:01:43,458 --> 00:01:46,916
Ne, Prevítovi nenávidí úplně všechno,

23
00:01:47,000 --> 00:01:48,916
zejména jeden druhého.

24
00:01:49,000 --> 00:01:52,458
Jsou svoji 47 nesnesitelných let.

25
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
Neuplyne den bez nízkého, podlého úskoku.

26
00:02:04,708 --> 00:02:09,958
Jenže i lidé,
kteří všechno nenávidí, něco milují.

27
00:02:10,041 --> 00:02:16,125
V případě Prevítových
jejich zábavní park, zvaný Prevíťárna.

28
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
Prevíťárnu vybudovali od nuly.

29
00:02:19,708 --> 00:02:22,291
Ta jediná jim přinášela radost.

30
00:02:22,375 --> 00:02:25,416
Jen na ní jim opravdu záleželo.

31
00:02:25,500 --> 00:02:28,833
Chtěli ji ukázat celému světu.

32
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
Švanda a psina dítě měly

33
00:02:32,250 --> 00:02:35,333
a tak vznikla Prevíťárna.

34
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
Tenhle spektákl je vážně prima,

35
00:02:38,166 --> 00:02:40,833
zde povozí tě záchod.

36
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
Tohle je Prevíťárna!

37
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
Jediný zábavní park na světě.

38
00:02:46,125 --> 00:02:48,958
A i kdyby ho neviděl celý svět,

39
00:02:49,625 --> 00:02:53,416
praví hrdinové našeho příběhu,
sirota Bláža…

40
00:02:53,500 --> 00:02:54,375
Ty jo.

41
00:02:54,458 --> 00:02:56,625
…a její kamarád Bróďa…

42
00:02:56,708 --> 00:02:57,666
Jé!

43
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
…ano.

44
00:02:58,666 --> 00:03:01,500
Prevíťárna otevírá tento týden!

45
00:03:01,583 --> 00:03:04,916
- To je snad…
- Nejúžasnější místo na světě?

46
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
Rozhodně jsem nechtěla říct
„děsivé a trapné“.

47
00:03:08,583 --> 00:03:12,000
Ale Blážo, mají tam show se zpěvy a tanci

48
00:03:12,083 --> 00:03:14,083
a atrakce z kadibudek!

49
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
A kdo by nechtěl obojí?

50
00:03:17,583 --> 00:03:21,541
Tak jo, Bróďo,
slibuju, že tě do Prevíťárny vezmu,

51
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
než mě příští týden navždy opustíš.

52
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
Prevíťárna!

53
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
PREVÍŤÁRNA
SLAVNOSTNÍ VOTEVŘENÍ!

54
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
Lojzo.

55
00:03:35,541 --> 00:03:37,833
Hele, náš první návštěvník!

56
00:03:37,916 --> 00:03:40,916
Ale než mohla Bláža splnit svůj slib…

57
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
Vítejte v Prevíťárně.

58
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
Hej! Zákaz vstupu bez placení!

59
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
Vlastně ještě před otevřením parku…

60
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
„Kde molici“?

61
00:03:51,666 --> 00:03:54,041
…město Prevíťárnu zavřelo…

62
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
Co to je?

63
00:03:56,500 --> 00:04:00,708
…a určilo k demolici
kvůli havarijnímu stavu a…

64
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
„Zápachu zkažené párkové směsi“?

65
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
Lojzo!

66
00:04:06,416 --> 00:04:09,916
Město nám zavírá náš zábavní park!

67
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
Ne!

68
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
Ne!

69
00:04:22,083 --> 00:04:24,750
Jako by jim vzali jejich dítě.

70
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
Divné dítě.

71
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
Divní lidé.

72
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
Ale ta Bláža a Bróďa se mi líbí.

73
00:04:30,291 --> 00:04:35,666
Ano, Blážu a Bróďu
čeká s Prevítovými konflikt.

74
00:04:35,750 --> 00:04:39,125
Ti plánují svou zatím nejodpornější lest.

75
00:04:39,208 --> 00:04:44,791
Žert, kterým se městu pomstí za to,
co provedlo Prevíťárně.

76
00:04:44,875 --> 00:04:47,958
A jak? Zasmradí město zkaženými párky?

77
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
Jsi bystrý.

78
00:04:49,458 --> 00:04:52,458
Konec otázek. Poslechni si písničku.

79
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
Je to muzikál?

80
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
Rozhodně ne. Jsem snad cvrček?

81
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
Jen jedna písnička. Klid.

82
00:04:59,208 --> 00:05:02,666
Rozlučkové video s Bróďou poprvé. A akce!

83
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
Budeš nám chybět, Bróďo!

84
00:05:04,791 --> 00:05:06,375
Ahoj, Bróďo.

85
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
Na lidi rád se někdy dívám.

86
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
Koukni, jak hezkej život maj.

87
00:05:20,125 --> 00:05:23,500
Každej z nich jen nudu zná.

88
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
Volte Čestmíra.

89
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
I když se usmívá,

90
00:05:28,458 --> 00:05:30,000
ač rád by žil…

91
00:05:30,083 --> 00:05:31,291
PÁRKOVÁ SMĚS

92
00:05:31,375 --> 00:05:35,083
…jen přežívá.

93
00:05:35,166 --> 00:05:38,916
To my dva, my lišíme se.

94
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
My umíme žít
a veselí být.

95
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
Jsme zábavnej pár,
co legraci zná.

96
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
Každý touží jako my

97
00:05:49,083 --> 00:05:53,208
jednou být.

98
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
Připraveno.

99
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
Tak Bróďo, tvůj velký den se blíží.

100
00:05:59,916 --> 00:06:04,541
Jaká je tvoje oblíbená vzpomínka
na dětský domov Dršťkov?

101
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
Když mi v nose uvízl brambor?

102
00:06:07,541 --> 00:06:10,166
- Fajn.
- Ty si nevzpomínáš, Blážo?

103
00:06:10,250 --> 00:06:15,666
Rozesmála jsi mě, já si odfrkl,
brambor vystřelil a přistál ti v mléce.

104
00:06:15,750 --> 00:06:19,041
Od té doby bojkotuju laktózu.

105
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
Fajn. Hynku!

106
00:06:21,875 --> 00:06:25,375
Bróďu příští týden adoptují.
Nějaká vzpomínka?

107
00:06:25,458 --> 00:06:26,791
Já…

108
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
si ten brambor nechal.

109
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
Nechal sis brambor. Bezva.

110
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
Švandu a šprým pro nás dva najdu.

111
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
K DEMOLICI

112
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
Já překvapím tě každej den.

113
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
Budu zlá, jak máš rád.

114
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
A to mi připomíná.

115
00:06:53,541 --> 00:06:59,666
Zábava nám teď začíná.

116
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
My dva, my lišíme se.

117
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
My umíme žít
a veselí být.

118
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
Jsme zábavnej pár,
co legraci zná.

119
00:07:10,541 --> 00:07:14,166
Každý touží jako my

120
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
jednou být.

121
00:07:17,833 --> 00:07:21,250
Každý touží jako my

122
00:07:21,333 --> 00:07:28,000
jednou být.

123
00:07:33,083 --> 00:07:36,500
PREVÍTOVI

124
00:07:38,333 --> 00:07:43,500
Teď já. Takže, Bróďo,
bude se mi stýskat po tvém špičkovém tanci

125
00:07:43,583 --> 00:07:48,833
a po vyprošťování basketového míče,
když se ti zasekne mezi trámy.

126
00:07:48,916 --> 00:07:52,541
Bude mi chybět,
že už tě nemůžu večer ukládat a…

127
00:07:52,625 --> 00:07:54,791
prostě se dívat, jak rosteš.

128
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
Jsi totiž takové rozkošné mrňavé miminko.

129
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
Co se to…

130
00:08:08,625 --> 00:08:10,041
Pane Servítku!

131
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
Pomoc!

132
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
Pane Servítku! Blážo!

133
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
Jste celí?

134
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
Nic nám není, Bróďo.

135
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
Co to vůbec je?

136
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
Možná masová náplň do párků v rohlíku.

137
00:08:41,125 --> 00:08:44,458
Je to párková směs. A kvalitní.

138
00:08:44,541 --> 00:08:48,625
Ať je to cokoli,
jsem ráda, že jste se v tom neutopil.

139
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
Božínku, zapomněl jsem ti poděkovat
za záchranu života.

140
00:08:53,416 --> 00:08:56,708
Máma vždycky říkala, že jsem nevděčník

141
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
a největší zklamání naší rodiny.

142
00:08:59,666 --> 00:09:01,333
Každopádně děkuji.

143
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
Já ráda.

144
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
Svět je s vámi mnohem lepší, pane S.

145
00:09:05,833 --> 00:09:07,000
AKTUALITY

146
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
Šok a pobouření v Dršťkově.

147
00:09:09,916 --> 00:09:15,750
Občany zaskočila dosud nejhorší povodeň
masové směsi do párků v rohlíku.

148
00:09:15,833 --> 00:09:19,208
Hele, ženská! Náš fórek je v telce!

149
00:09:19,291 --> 00:09:23,541
Když jsem byl mrně,
Dršťkov byl hlavním městem zábavy.

150
00:09:23,625 --> 00:09:24,625
Byla švanda.

151
00:09:24,708 --> 00:09:28,416
Pak vyschlo jezero a zdálo se,
že hůř být nemůže.

152
00:09:28,500 --> 00:09:31,083
A víte co? Teď je mnohem hůř.

153
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
Je hůř.

154
00:09:32,500 --> 00:09:38,000
Zajímá mě, jak to mají poctiví pracující
jako my někam dotáhnout?

155
00:09:38,083 --> 00:09:40,250
Mě to rovněž taky zajímá.

156
00:09:40,333 --> 00:09:45,500
Jsem Bohdana Cibulková a mám tu
starostu Dršťkova Čestmíra Přečestného.

157
00:09:45,583 --> 00:09:49,083
Pane starosto, víme, kdo za útokem stojí?

158
00:09:49,166 --> 00:09:50,250
Díky, Bohdano.

159
00:09:50,333 --> 00:09:54,291
Zaprvé, jako vždy se modlíme za ty,

160
00:09:54,375 --> 00:09:57,750
které tato masastrofa zasáhla.

161
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
Zadruhé, blíží se nám volby,

162
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
tak pamatujte, hlas pro Čestmíra,
zábava nesmírná.

163
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
A zatřetí,

164
00:10:07,166 --> 00:10:10,875
ti padouši sice odpálili vodárenskou věž,

165
00:10:10,958 --> 00:10:15,875
ale ducha našeho města nikdy nezlomí.

166
00:10:16,458 --> 00:10:18,125
Obviňuje nás?

167
00:10:18,208 --> 00:10:21,625
Každý rozumný člověk by udělal totéž,

168
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
kdyby mu zavřeli lunapark.

169
00:10:24,416 --> 00:10:27,166
Vadí mu, že jsme odpálili vodárnu?

170
00:10:27,250 --> 00:10:29,833
Tak mu odpálíme zadek.

171
00:10:35,083 --> 00:10:40,208
Starostův zadek nakonec explodoval.
Ale o tom si povíme později.

172
00:10:40,291 --> 00:10:46,291
Mezitím měl Prevítovic plán
velmi hmatatelné následky pro naše hrdiny.

173
00:10:46,375 --> 00:10:48,791
Jsem rád, že budete mí rodiče.

174
00:10:48,875 --> 00:10:52,541
Nic jsem si nepřál víc než najít rodinu.

175
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
Panečku.

176
00:10:54,000 --> 00:10:58,333
Roztomilejší dítě jen tak nenajdete,
pane a paní Smržovi.

177
00:10:58,416 --> 00:10:59,666
To mi věřte.

178
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
Věc se má takhle.

179
00:11:04,166 --> 00:11:08,125
Na základě okolností
jsme přehodnotili situaci

180
00:11:08,208 --> 00:11:13,875
a víte, adopce tady toho kluka neklapne.

181
00:11:13,958 --> 00:11:15,291
Ve zprávách bylo,

182
00:11:15,375 --> 00:11:20,208
že v potrubí v některých čtvrtích
pořád teče masová směs.

183
00:11:20,291 --> 00:11:24,666
A viděli jsme vaše děti
tu toxickou masnou vodu pít.

184
00:11:24,750 --> 00:11:26,833
Rve mi to srdce,

185
00:11:26,916 --> 00:11:31,083
ale na péči o kontaminované dítě
nemáme peníze.

186
00:11:31,166 --> 00:11:33,875
MOJE NOVÁ RODINA

187
00:11:33,958 --> 00:11:37,791
Rozhodli jsme se využít
služeb jiného sirotčince.

188
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
Promiň, špunte.

189
00:11:41,291 --> 00:11:45,208
To nic, Bróďo, netuší, o co přicházejí.

190
00:11:45,291 --> 00:11:48,416
Rodinu ti najdeme, za to ti ručím.

191
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
Nikdo mě neadoptuje, Blážo.

192
00:12:00,791 --> 00:12:02,166
Ale ano.

193
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
Hlavní je mít naději.

194
00:12:04,375 --> 00:12:07,708
Můj sen je zase znovu vidět rodiče.

195
00:12:07,791 --> 00:12:10,375
I když vím, že se pro mě vrátí,

196
00:12:10,875 --> 00:12:12,791
to čekání je těžké.

197
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
Už brzy si tě najde nějaká skvělá rodina.

198
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
Cítím to.

199
00:12:19,416 --> 00:12:22,833
A do té doby ti budu krýt záda.

200
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
A nos. A taky bříško!

201
00:12:27,125 --> 00:12:31,333
Ty vždycky všem kryješ záda.
A nos a bříško.

202
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
Snažím se.

203
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
Ale kdo se stará o tebe?

204
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
Já péči nepotřebuju.

205
00:12:37,416 --> 00:12:39,333
Je mi 12. Skoro.

206
00:12:40,250 --> 00:12:43,125
Takže jsem v pohodě.

207
00:12:43,208 --> 00:12:44,833
BLÁŽA

208
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
Ale ty ne.

209
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
Ani tohle město. Prostě…

210
00:12:50,375 --> 00:12:54,541
Chci, aby lidé na sebe nebyli tak zlí.

211
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
A víš co?

212
00:12:55,958 --> 00:12:58,291
Nebudu tu sedět a čekat,

213
00:12:58,375 --> 00:13:01,041
až někdo jiný zbaví svět krutosti.

214
00:13:01,125 --> 00:13:05,791
Půjdu po stopách a zjistím,
kdo nalil maso do vodárny.

215
00:13:05,875 --> 00:13:08,958
A poženu ty neřády k odpovědnosti.

216
00:13:09,041 --> 00:13:11,333
Můžeš být zticha?

217
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
Snažíme se nedělat hluk!

218
00:13:14,708 --> 00:13:18,166
Jak mám šlohnout ty chemické kadibudky,

219
00:13:18,250 --> 00:13:20,958
když tu troubíš, ty pokakaná plíno?

220
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
Nejsou z té reklamy na Prevíťárnu?

221
00:13:32,875 --> 00:13:34,791
To museli provést oni.

222
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
Nakonec se možná do Prevíťárny podíváš!

223
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
Pojď.

224
00:13:41,750 --> 00:13:44,666
Snažíme se sice chytit zločince,

225
00:13:44,750 --> 00:13:47,625
ale stejně bych rád na horskou dráhu.

226
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
Podívej, to je ta cisterna.

227
00:13:49,958 --> 00:13:51,333
PARÁDNÍ PÁREK!

228
00:13:51,416 --> 00:13:54,041
Že na to policie nepřišla…

229
00:14:01,166 --> 00:14:02,291
Blážo?

230
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
To zvládneme.

231
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
Pojď.

232
00:14:20,041 --> 00:14:22,125
LEPIDLO PEVNĚDRŽ

233
00:14:23,791 --> 00:14:26,583
PREVÍŤÁRNA

234
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
V reklamě vypadala Prevíťárna mnohem líp.

235
00:14:31,041 --> 00:14:32,333
Jo…

236
00:14:32,416 --> 00:14:35,416
Jako by sem děti chodily na porážku.

237
00:14:35,500 --> 00:14:38,166
Ale nesuď knihu podle obalu.

238
00:14:41,625 --> 00:14:43,875
Počkej tu. Zařídím to.

239
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
Co chceš?

240
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
Dobrý den, paní. A pane.

241
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
Co tady děláte?

242
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
Co tady děláme,

243
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
se vám právě chystám říct,

244
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
a sice…

245
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
chceme navštívit Prevíťárnu.

246
00:15:23,083 --> 00:15:28,166
Ti troubové zřejmě nevědí
o všech porušeních hygienických předpisů,

247
00:15:28,250 --> 00:15:30,041
kvůli nimž nás zavřeli.

248
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
Jsme zpátky ve hře, ženská.

249
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
Pojďte, mládeži.

250
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
Lunapark je vzadu.

251
00:15:37,250 --> 00:15:42,166
Nemohla jsem si nevšimnout
té obří cisterny zaparkované vpředu

252
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
a napadlo mě… Co to…

253
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
Co to je?

254
00:15:48,458 --> 00:15:50,250
To je lepidlo Pevnědrž.

255
00:15:50,333 --> 00:15:52,458
Na lov ptáků to nejlepší.

256
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
Proč by někdo chtěl lovit ptáky?

257
00:15:58,708 --> 00:16:01,583
Samozřejmě na ptačí nákyp.

258
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
Joudo.

259
00:16:03,291 --> 00:16:05,375
Ale nejste tu od toho,

260
00:16:05,458 --> 00:16:08,708
aby vám ta shnilá ředkev
nadávala do joudů.

261
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
Ale abyste cálovali!

262
00:16:10,541 --> 00:16:14,083
Diamantovo-platinová VIP permanentka, že?

263
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
S tou je vstup na nejlepčí atrakce.

264
00:16:17,000 --> 00:16:19,541
Na šikmý nočník, pirátský pokrad

265
00:16:19,625 --> 00:16:23,750
a nejlepčí show
v Koncertní síni Kredencie Prevítové.

266
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
Exkluzivní balíček začíná
na pouhých 8 500 dolarech.

267
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
Mám asi tři dolary.

268
00:16:30,375 --> 00:16:34,333
A já mám minimrkvičky

269
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
a špinavou náplast.

270
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
To stačí leda na skákací jámu.

271
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
SKÁKACÍ JÁMA

272
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
Ta díra plná olezlých matrací
vypadá sice zábavně a hygienicky,

273
00:16:51,458 --> 00:16:54,041
ale mě by zajímal příběh

274
00:16:54,125 --> 00:16:56,458
té obří cisterny s masem.

275
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
Cisterna? Tu jsme štípli.

276
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
Pardon?

277
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
Copak? Vypustilas tučnej prd?

278
00:17:03,041 --> 00:17:07,791
Ne, nevypustila jsem tučnej prd.

279
00:17:07,875 --> 00:17:11,208
Chápu správně, že jste to auto ukradli?

280
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
Jasně.

281
00:17:12,333 --> 00:17:16,416
Pak jsme maso šoupli do vodárenské věže
a odpálili ho.

282
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
Ale není to naše vina.

283
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
Byla to pomsta tomuhle potvornýmu městu.

284
00:17:27,791 --> 00:17:28,708
Teda!

285
00:17:28,791 --> 00:17:31,708
Právě jste nám to všechno řekli.

286
00:17:32,208 --> 00:17:33,458
Nádhera.

287
00:17:34,375 --> 00:17:35,833
Už musíme jít.

288
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
Nestihli jsme žádnou atrakci.

289
00:17:38,333 --> 00:17:39,541
ŠIKMÝ NOČNÍK

290
00:17:43,208 --> 00:17:44,625
Příště.

291
00:17:45,416 --> 00:17:47,791
Hej! Doporučte nás kamarádům.

292
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
Ale jenom těm, co jsou ve vatě!

293
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
Bróďo, ven se jde asi tudy.

294
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
Není čeho se bát.

295
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
Blážo?

296
00:18:08,416 --> 00:18:11,583
Co to je za zvířata?

297
00:18:19,666 --> 00:18:22,500
Ti nebozí tvorové vypadají smutně.

298
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
Co myslíš, že říkají?

299
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
- Pomoc!
- Pomozte nám.

300
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
Ty zlé zrůdy nás tu drží.

301
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
Jestli nám můžete jakkoli pomoct,
budeme vám vděční.

302
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
Ta smradlavá klec se mi nelíbí.

303
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
Velmi vzácně…

304
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
Blážo?

305
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
…citlivé děti s hlubokou empatií…

306
00:18:57,416 --> 00:18:58,291
Ty jim…

307
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
…dokážou porozumět zvířatům.

308
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
Jo!

309
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
Počkat, vy rozumíte, co říkám?

310
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
Vy nás slyšíte?

311
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
- Jo!
- Jo!

312
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
Jejdamane!

313
00:19:10,666 --> 00:19:13,500
Já asi omdlím! Nebo budu blinkat?

314
00:19:13,583 --> 00:19:17,083
Jo, určitě vyňuhňám chuchlík.

315
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
Neňuhněj další chuchlík, Míro.

316
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
Dýchej a pozdrav je.

317
00:19:22,750 --> 00:19:25,500
- Nazdar!
- Nekřič. Jsou tady.

318
00:19:25,583 --> 00:19:27,708
Pardon, trochu ho to vzalo.

319
00:19:27,791 --> 00:19:31,625
Nás taky, protože… pane jo!

320
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
Chápu, taky tomu nemůžu uvěřit.

321
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
Já jsem Bláža a tohle je Bróďa.

322
00:19:39,000 --> 00:19:42,625
Já jsem Míla Hulahopová,
máma Madla Hulahopová

323
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
a táta Míra Hulahop.

324
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
Pro vás Velkej taťka.

325
00:19:46,958 --> 00:19:50,125
Nechtěj to po nich, Míro. Božínku.

326
00:19:50,916 --> 00:19:54,000
- Vy hulahopové jste vtipní.
- Mám dotaz.

327
00:19:54,083 --> 00:19:57,666
A sice, umíte otevírat klece?

328
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
Jsme tu zavření celé roky.

329
00:20:00,583 --> 00:20:03,333
Někde v tom domě je klíč od zámku.

330
00:20:03,416 --> 00:20:05,916
Dokázali byste ho najít?

331
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
Jistě. Najdeme ho a vysvobodíme vás.

332
00:20:09,000 --> 00:20:10,416
Slibuju.

333
00:20:10,500 --> 00:20:12,416
Rychle pryč.

334
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
Co? Proč?

335
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
- Co to děláte?
- Zmizte!

336
00:20:16,416 --> 00:20:21,291
Ta banda je zlatý vřed Prevíťárny.
Štípli jsme je v Lumpálii.

337
00:20:21,375 --> 00:20:24,625
A vy pokračujte v pláči.

338
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
Co jim to děláte?

339
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
Když jsou vzhůru nohama,

340
00:20:31,750 --> 00:20:36,291
brečí kouzelné slzy,
které pohánějí celou Prevíťárnu.

341
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
Tady není městská elektrika.

342
00:20:39,833 --> 00:20:41,458
Vím, co si myslíte.

343
00:20:42,000 --> 00:20:44,666
„Dostanou strašnou scvrkavku.“

344
00:20:44,750 --> 00:20:49,583
Ne, protože je nutíme stát
na hlavě vždycky jenom hodinu.

345
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
Co je strašná scvrkavka?

346
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
Máš místo mozku zadek?

347
00:20:54,250 --> 00:20:58,541
Scvrkavku dostaneš,
když stojíš na hlavě moc dlouho.

348
00:20:58,625 --> 00:21:05,208
Aby se jim tak hlavy scvrkly do krku,
krk do trupu a trup do nohou,

349
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
až z nich zůstane jen louže…

350
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
Vy jste zlí.

351
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
Jo? No… Vy jste zlí.

352
00:21:14,333 --> 00:21:16,041
Vy dva teď mazejte,

353
00:21:16,125 --> 00:21:20,083
nebo vás má půvabná žena
zapeče do lahodného nákypu

354
00:21:20,166 --> 00:21:22,875
a dáme si vás k večeři!

355
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Vrátíme se.

356
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
Padejte!

357
00:21:28,958 --> 00:21:32,333
DRŠŤKOV – CENTRUM

358
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
Počkej, Blážo!

359
00:21:37,166 --> 00:21:40,041
Jak pomůžeme těm nebohým hulahopům?

360
00:21:40,125 --> 00:21:44,375
- Osvobodíme je, až Prevítovy zatknou.
- Jak to myslíš?

361
00:21:45,375 --> 00:21:48,375
Možná jsem každé jejich slovo nahrála.

362
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
Cože?

363
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
AKTUALITY

364
00:21:53,458 --> 00:21:56,958
Jsem Bohdana Cibulková.
Mám nejnovější zprávy.

365
00:21:57,041 --> 00:22:00,125
Je tu se mnou Bláža Bajzová, sirota,

366
00:22:00,208 --> 00:22:06,125
která pořídila fascinující záběry,
jež možná vyřeší dršťkovskou záhadu.

367
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
Blážo?

368
00:22:07,416 --> 00:22:09,166
Ano, slečno Cibulková,

369
00:22:09,250 --> 00:22:14,291
dětský domov Dršťkov, kde bydlím,
má vodu kontaminovanou masem.

370
00:22:14,375 --> 00:22:16,291
Nikdo s tím nic nedělal.

371
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
Můj nejlepší kamarád Bróďa…

372
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
Výborně, Blážo.

373
00:22:20,041 --> 00:22:23,500
A nyní šokující záběry
z její skryté kamery.

374
00:22:23,583 --> 00:22:25,166
AKTUALITY

375
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
Cisterna? Tu jsme štípli.

376
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
Pardon?

377
00:22:28,500 --> 00:22:31,333
- Copak? Vypustilas tučnej prd?
- Ne…

378
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
Ženská! Jsme v telce!

379
00:22:36,541 --> 00:22:39,875
Pak jsme maso šoupli do vodárenské věže

380
00:22:39,958 --> 00:22:41,375
a odpálili ho.

381
00:22:41,458 --> 00:22:44,583
MANŽELÉ PREVÍTOVI

382
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
Jak vidíte, Prevítovi přiznávají,

383
00:22:47,291 --> 00:22:50,666
že spáchali tento proradný párkový útok.

384
00:22:51,291 --> 00:22:53,416
Působím tak numismaticky!

385
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
A já zním jako génius.

386
00:22:55,583 --> 00:22:57,000
Opravdový génius.

387
00:22:57,083 --> 00:22:58,333
ZATČENÍ JIŽ BRZY

388
00:22:58,416 --> 00:23:01,541
Celý svět mě uctívá,
protože jsem génius.

389
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
G-É-N-Y-J-U-S!

390
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
Jdou mi nabídnout vlastní pořad.

391
00:23:07,041 --> 00:23:09,541
Úspěch je konečně za dveřmi!

392
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Jen se kochejte, tady jsem.

393
00:23:18,750 --> 00:23:20,708
Co to krucinál dělá…

394
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
Proč?

395
00:23:23,583 --> 00:23:25,500
Víte vůbec, kdo já jsem?

396
00:23:25,583 --> 00:23:27,458
Jsem známá celervita.

397
00:23:27,541 --> 00:23:29,375
A já génius!

398
00:23:29,875 --> 00:23:32,041
Kredencie a Aloisi Prevítovi,

399
00:23:32,125 --> 00:23:37,000
jste zatčeni za úmyslné zaplavení Dršťkova
masovou směsí.

400
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
Pane a paní Prevítovi,
chcete něco sdělit občanům Dršťkova?

401
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
Jo, něco jim řeknu.

402
00:23:44,000 --> 00:23:46,333
Kdybyste podpořili Prevíťárnu,

403
00:23:46,416 --> 00:23:51,375
mohly se všem v tomhle blbým městě
splnit jejich sny!

404
00:23:51,458 --> 00:23:54,791
Dršťkov by zase byl hlavním městem zábavy.

405
00:23:54,875 --> 00:23:58,208
Všichni jste si mohli šít jako v bavlnce.

406
00:23:58,750 --> 00:24:01,666
Tohle jsi projel, Dršťkove!

407
00:24:01,750 --> 00:24:04,708
Prevíťárnu jste nikdy neměli zavřít!

408
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
Jediný pořádný lunapark na světě!

409
00:24:07,958 --> 00:24:09,166
Slyšíte?

410
00:24:09,250 --> 00:24:12,083
Může za to starosta Přečestný!

411
00:24:12,166 --> 00:24:13,458
Nestrkej do mě!

412
00:24:13,541 --> 00:24:17,041
Řekla paní Hulahopová, kde ten klíč mají?

413
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
Budeme muset hledat všude.

414
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
Je to tu strašidelné.

415
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
A páchne to tu.

416
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
Překvapuje tě to?

417
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
Vlastně ne.

418
00:24:48,791 --> 00:24:51,416
Jsou ta nebohá zvířátka mrtvá?

419
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
Jo.

420
00:24:53,041 --> 00:24:55,083
Jsou vycpaná.

421
00:24:57,583 --> 00:25:00,708
MLETÉ MYŠI

422
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
Cože?

423
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
Zdá se, že mluví pozpátku.

424
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
Nebo francouzsky?

425
00:25:31,791 --> 00:25:35,875
Olízni mi prsty,
tvůj život nabere opačné cesty.

426
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
Aha.

427
00:25:41,750 --> 00:25:44,041
Radši takhle…

428
00:25:44,125 --> 00:25:46,375
Jsem žabák opačný sladkonohý.

429
00:25:46,458 --> 00:25:50,791
Olízni mi prsty,
tvůj život nabere opačné cesty.

430
00:25:50,875 --> 00:25:53,708
Sladkonohého žabáka neznám.

431
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
Jsem z Lumpálie.

432
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
Dostal jsem se sem s přáteli,
Hulahopovými.

433
00:25:59,708 --> 00:26:03,000
My je známe. Dostaneme je z klece.

434
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
Osvoboďte mě taky!

435
00:26:05,750 --> 00:26:08,708
Paní Prevítová mě chtěla vycpat.

436
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
Od té doby jsem tu zavřený.

437
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
A nikdo mi tu neolízne prsty.

438
00:26:15,541 --> 00:26:17,416
Jasně, že tě osvobodíme.

439
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
Nevíš náhodou,
kde je klíč od klece Hulahopových?

440
00:26:24,791 --> 00:26:27,000
Bohužel ne.

441
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
Nevadí. Já toho taky spoustu nevím.

442
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
Třeba proč minimrkvičky
nepotřebujou plínky?

443
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
To už jsme řešili. Nemají zadky.

444
00:26:36,916 --> 00:26:38,791
Pojď, pustíme tě ven.

445
00:26:51,333 --> 00:26:53,666
Prevítovi, jdete ven na kauci.

446
00:26:53,750 --> 00:26:56,375
Kdo nám asi tak zaplatil kauci?

447
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
Znám jenom tebe.

448
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
A já tě zas tak ráda nemám.

449
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
- Už jdou.
- Byli v telce!

450
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
Prevítovi, jste naše jediná naděje!
Miluju vás!

451
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
Cože?

452
00:27:12,833 --> 00:27:14,791
PREVÍTOVI!

453
00:27:14,875 --> 00:27:16,791
Asi jsi zmatený.

454
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
To tedy jsem.

455
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
Proto říkám, že jsi asi zmatený.

456
00:27:22,041 --> 00:27:23,375
Jako Prevítovi.

457
00:27:23,458 --> 00:27:27,416
Ale když ti povím něco víc
o městě, kde žijí,

458
00:27:27,500 --> 00:27:29,458
bude to pochopitelnější.

459
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
Dršťkov býval oblíbeným letoviskem,

460
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
známým jako hlavní město zábavy.

461
00:27:36,666 --> 00:27:40,875
Ale když vyschlo místní jezero,
turisté se vytratili.

462
00:27:40,958 --> 00:27:42,583
Podniky zavřely.

463
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
Lidé přišli o práci, peníze i obživu.

464
00:27:47,333 --> 00:27:53,208
Byli zoufalí a mnozí z nich by uvěřili
komukoli, kdo by jim nabídl spásu.

465
00:27:53,291 --> 00:27:55,916
Dorko! Večeře je hotová!

466
00:27:57,875 --> 00:28:01,791
Dorko… To byla poslední sklenice šunky.

467
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
Promiň, mami.

468
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
To nic. Nemůžeš za to.

469
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
S penězi je to zlé, zlato.

470
00:28:07,541 --> 00:28:12,500
Kdybyste podpořili Prevíťárnu,
mohly se všem v tomhle blbým městě

471
00:28:12,583 --> 00:28:15,000
splnit jejich sny!

472
00:28:15,083 --> 00:28:18,333
Dršťkov by zase byl hlavním městem zábavy.

473
00:28:18,416 --> 00:28:21,833
Všichni jste si mohli šít jako v bavlnce.

474
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
Prevíťárnu jste…

475
00:28:24,083 --> 00:28:27,000
Když něčemu opravdu moc chceš věřit,

476
00:28:27,708 --> 00:28:31,583
je velmi snadné se utvrdit,
že je to pravda.

477
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
Dobrý den, jsem Dita Dutá Mrvová.

478
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
- A můj ženich…
- Evžen Mrva!

479
00:28:37,416 --> 00:28:38,916
Správně, zlato.

480
00:28:39,000 --> 00:28:43,833
Věří, že Prevíťárna
z Dršťkova zase udělá hlavní město zábavy.

481
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
A já…

482
00:28:46,916 --> 00:28:49,000
Jo, ona vždycky…

483
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
Ale já spíš…

484
00:28:51,166 --> 00:28:55,666
Tak jsme se na vás s přáteli složili.

485
00:28:56,250 --> 00:29:00,333
Tak jestli je Prevíťárna skutečná,
chceme tam!

486
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
Já chci rovněž taky.

487
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
Slyšíš to?

488
00:29:04,500 --> 00:29:05,708
Slyším.

489
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
Řekl bych, že je načase naslibovat něco,

490
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
co nehodláme splnit.

491
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
Ano, přátelé, je to tak.

492
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
S otevřením Prevíťárny se turisté vrátí,

493
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
Dršťkov bude opět hlavním městem zábavy

494
00:29:23,000 --> 00:29:26,416
a všechny problémy města se vyřeší.

495
00:29:26,500 --> 00:29:30,541
Ovšem chybí k tomu jediná maličkost.

496
00:29:30,625 --> 00:29:31,666
Vaše peníze.

497
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
A proto pro vás máme
neodolatelnou nabídku.

498
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
Když investujete pouhých tisíc dolarů,

499
00:29:39,208 --> 00:29:42,416
granátujeme vám miliardu dolarů,

500
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
až lunapark otevře.

501
00:29:44,083 --> 00:29:45,208
Ty kráso.

502
00:29:45,291 --> 00:29:46,625
Skvělá nabídka.

503
00:29:46,708 --> 00:29:49,583
Hrábneme do úspor na Dorčinu vysokou.

504
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
Mami, tati, můžu na chviličku?

505
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
Zní to jako očividná lež.

506
00:29:56,791 --> 00:30:00,250
Dorko, jsi moc malá na to, abys pochopila,

507
00:30:00,333 --> 00:30:03,625
že Prevítovi splní všechny naše sny!

508
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
Děkujeme, Prevítovi!

509
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
- Miliarda!
- Chci miliardu!

510
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
Miliarda pro vás! Miliarda!

511
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
K DEMOLICI

512
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
Sen o Prevíťárně se nám splní.

513
00:30:15,625 --> 00:30:18,333
Milujou mě. Fakt mě milujou.

514
00:30:18,416 --> 00:30:20,500
Pojď dál, holka.

515
00:30:35,000 --> 00:30:37,750
Co mají furt s těmi záchody?

516
00:30:37,833 --> 00:30:42,666
Možná mají malé močové měchýře
a musí chodit i v noci.

517
00:30:49,666 --> 00:30:53,875
Juhú! Slavnostní večeře už bude, Lojzo!

518
00:31:01,375 --> 00:31:05,125
Skvělý nový druh špaget
pro mého skvělého chlapa.

519
00:31:05,208 --> 00:31:09,583
Jez, dokud jsou hezky teplé. Teploučké.

520
00:31:15,625 --> 00:31:21,000
Jo, jsou trochu rozplizlé
a s výrazně nahořklou dochutí.

521
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
A víš, proč jsou tak rozplizlé?

522
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
Proč?

523
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
A proč jsou tak hořké?

524
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
Proč?

525
00:31:30,166 --> 00:31:33,541
Protože jsou to žížaly! Žereš žížaly!

526
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
Fajn.

527
00:31:39,708 --> 00:31:45,083
Kdybych byl klíč, schoval bych se…
třeba pod polštář?

528
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
Měnič hlasu 30 000? Co ta…

529
00:31:49,750 --> 00:31:50,583
věc dělá?

530
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
To je fakt divné.

531
00:32:14,208 --> 00:32:15,625
To byli Prevítovi?

532
00:32:15,708 --> 00:32:18,708
To není možné. Musí být ve vězení.

533
00:32:20,125 --> 00:32:22,833
Byl to dlouhý den.

534
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
Jsem utahaná.

535
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
Pojďme si lehnout.

536
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
Co to… Co se to děje?

537
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
To ne!

538
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
To není dobré.

539
00:32:42,125 --> 00:32:45,916
Jsou doma a zapečou nás v nákypu a snědí.

540
00:32:58,500 --> 00:33:00,000
- Blážo!
- Skloň se!

541
00:33:08,041 --> 00:33:10,791
Jsme v pořádku, Bróďo.

542
00:33:59,166 --> 00:34:00,166
Klíč.

543
00:34:09,500 --> 00:34:10,875
Má ho ve vousech.

544
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
Co to vyvádíš, ženská?

545
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
Bróďo, jdeme.

546
00:34:42,291 --> 00:34:44,250
- Hej…
- To jsou ty děcka.

547
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
Běž!

548
00:34:48,041 --> 00:34:52,125
Máme klíč!

549
00:34:52,208 --> 00:34:53,791
- Vážně?
- No ne!

550
00:34:53,875 --> 00:34:55,708
Jste moji hrdinové!

551
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
No tak.

552
00:34:57,250 --> 00:35:00,625
Šoupnu vás do nákypu
a dáme si vás k večeři!

553
00:35:00,708 --> 00:35:02,250
Běžte. Musíte pryč.

554
00:35:02,333 --> 00:35:04,000
Bez vás nejdeme.

555
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
Z nákypu nás nezachráníte.

556
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
- Honem!
- Běžte. Ať vás nechytí.

557
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
- Zabijou vás.
- Nebuď negativní.

558
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
Honem, Blážo.

559
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
- Zachraňte se!
- Honem!

560
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
Běžte!

561
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
Pojďte!

562
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
- Mám tě.
- Pomoc!

563
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
Madlo, myslím, že to stačí.

564
00:35:43,583 --> 00:35:46,000
Ještě jedna. Tak poslední.

565
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
Jdeme!

566
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
Pojďte!

567
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
Kradou nám naše kradené hulahopy!

568
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
Za mnou se vrací duha má…

569
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
Kruciš!

570
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
Pane Servítku, to nic.

571
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
Hlavně neotvírejte dveře Prevítovým.

572
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
Jasně, Blážo. Neotvírat Prevítovým.

573
00:36:30,583 --> 00:36:34,416
Vítejte v dětském domově Dršťkov.
Jak vám pomůžu?

574
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
Kde jsou?

575
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
Kdo kde je?

576
00:36:37,666 --> 00:36:39,166
Zkoušíte vtipkovat?

577
00:36:39,250 --> 00:36:40,375
To pochybuji.

578
00:36:40,458 --> 00:36:44,250
Podle mámy jsem byl
výjimečně nevtipné dítě.

579
00:36:44,750 --> 00:36:47,333
Mimochodem, jsem Cecil Servítek.

580
00:36:47,416 --> 00:36:51,375
Cokoli budete potřebovat,
jistě to můžeme probrat

581
00:36:51,458 --> 00:36:55,708
jako rozumní dospělí
nad lančmítem a sýrem ve spreji.

582
00:36:58,291 --> 00:37:01,666
Blážo, pustil je dovnitř a nabídl jim sýr!

583
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
Všichni umřeme!

584
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
Nikdo neumře, Hynku. Žádnou paniku.

585
00:37:07,500 --> 00:37:09,833
Ale Hynek řekl, ať panikaříme.

586
00:37:09,916 --> 00:37:11,833
Terko, Hynku, bloky.

587
00:37:11,916 --> 00:37:14,166
Ostatní, karton a voskovky.

588
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
Jasně, Blážo.

589
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
Panečku.

590
00:37:28,833 --> 00:37:32,666
Tak jak přesně vám pomůžu,
pane a paní Prevítovi?

591
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
Vaše zloděti nám štíply hulahopy.

592
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
Pardon, kdo štípl co?

593
00:37:37,208 --> 00:37:41,083
Tvory, co slzami pohánějí náš lunapark.

594
00:37:41,166 --> 00:37:44,291
Bez hulahopů Prevíťárna nepofachčí.

595
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
Slyším, že vyslovujete nějaká slova,

596
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
ale nejsem s to pochopit jejich význam.

597
00:37:50,875 --> 00:37:55,125
Když nám nevydáte hulahopy,
budete muset cálovat.

598
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
Hodnota těch zvířat je miliarda dolarů.

599
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
Momentálně nejsem solventní.

600
00:38:02,333 --> 00:38:04,958
Mé investice jsou primárně emoční.

601
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
Pak nám dejte něco ze svého majetku.

602
00:38:08,000 --> 00:38:09,416
Vezmeme si…

603
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
boty, košili, gatě a… hodinky.

604
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
Ty ale patřily mému zesnulému otci.

605
00:38:17,291 --> 00:38:21,375
Jestli usnul, tak ho asi neprobudily,
hodinky nanic.

606
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
Dejte.

607
00:38:23,375 --> 00:38:27,458
- Nevracejte se, nebo si vezmeme i slipy.
- A fusekli!

608
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
Jsem rád, že jsem si dnes ty slipy vzal.

609
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
Za mnou se vrací duha má…

610
00:38:36,166 --> 00:38:38,000
Taky zdravím! Tu-tút!

611
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
- Blázne!
- Jejda…

612
00:38:40,458 --> 00:38:43,000
Pan Servítek zase prohrál gatě!

613
00:38:43,083 --> 00:38:47,250
To se dalo čekat. Honem, všichni. Rychle!

614
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
Tak jo.

615
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
- Rychle, Hynku.
- Honem.

616
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
Zaujmout pozice!

617
00:39:23,875 --> 00:39:26,333
Lez dál. To pálení…

618
00:39:26,416 --> 00:39:28,291
na hrudi je přirozené.

619
00:39:28,375 --> 00:39:32,750
- Tak, fakani. Vraťte nám, co je naše.
- Konečně jste tu.

620
00:39:32,833 --> 00:39:36,708
- Vyběhli těmi dveřmi.
- Je to záludná havěť.

621
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
Pohyb! Na co čekáš?

622
00:39:57,125 --> 00:40:01,041
Musím přiznat, parádní finta.

623
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
Profi.

624
00:40:02,375 --> 00:40:03,375
Jau!

625
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
Jste celí?

626
00:40:05,750 --> 00:40:07,791
Vy neřádi!

627
00:40:08,291 --> 00:40:09,791
Musím zamknout.

628
00:40:17,791 --> 00:40:20,041
Pardon, moje chyba.

629
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
Celý já, nemotora Cecil.

630
00:40:40,375 --> 00:40:43,708
Poslyš, maličká.

631
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
Jsi šikovná.

632
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
Moc šikovná.

633
00:40:47,708 --> 00:40:50,583
Dostala jsi nás do basy díky kameře.

634
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
Štípla nám naše hulahopy.

635
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
Oblafla nás falešnými dveřmi.

636
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
Z tebe bude dobrá Prevítová.

637
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Vážně?

638
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
Jo, proto máme speciální nabídku.

639
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
Solidní, žádná bouda.

640
00:41:06,458 --> 00:41:08,708
Odstoupíme od dveří. Vidíš?

641
00:41:12,208 --> 00:41:14,291
Ne abys jim věřila.

642
00:41:14,375 --> 00:41:17,208
Nebojte, mám to pod kontrolou.

643
00:41:19,916 --> 00:41:23,625
Tak co je to za speciální nabídku?

644
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
Rádi bychom tě adaptovali.

645
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
„Adaptovali“?

646
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
Že by z tebe byla
naše malá roztomilá dcerunka.

647
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
Stačí nám vrátit hulahopy.

648
00:41:37,791 --> 00:41:42,666
Pak můžeme otevřít lunapark
a být šťastná rodinka.

649
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
Jo…

650
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
Ne.

651
00:41:48,916 --> 00:41:52,291
Měla bys být vděčná, že tě někdo chce,

652
00:41:52,375 --> 00:41:56,166
když tě tu odložili
jako talíř se shnilými zbytky.

653
00:42:03,125 --> 00:42:06,541
Mě neodložili. Rodiče se pro mě vrátí.

654
00:42:08,708 --> 00:42:10,791
Ona věří, že se vrátí!

655
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
To je fór století!

656
00:42:15,666 --> 00:42:21,125
Mě mí otrlí rodiče odložili v cirkusu.

657
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
A mě naši nechali na bowlingu.

658
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
Vidíš? Jsi úplně jako my.

659
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
Jenom menší a hloupější.

660
00:42:33,083 --> 00:42:36,000
Nikdy nebudu jako vy.

661
00:42:36,083 --> 00:42:40,291
Hulahopy vám nikdy nedám.
A sirotčinec patří Dršťkovu.

662
00:42:40,375 --> 00:42:42,958
Takže pokud nejste starosta,

663
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
tak se radši kliďte!

664
00:42:53,833 --> 00:42:57,916
Tady ji máme,
nejlepší tanečnici v dějinách Lumpálie,

665
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
Mílu Hulahopovou!

666
00:43:05,958 --> 00:43:07,666
První noc na svobodě.

667
00:43:07,750 --> 00:43:10,958
Jsem tak svišutě šťastná, že bych mohla…

668
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
Jo!

669
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
Cože?

670
00:43:18,500 --> 00:43:20,333
Vy lidi nezáříte?

671
00:43:20,416 --> 00:43:26,250
Samozřejmě ne,
když vaše slzy sklidí na pohon lunaparku.

672
00:43:26,333 --> 00:43:28,333
Ale jinak záříte, ne?

673
00:43:28,416 --> 00:43:29,958
Myslím, že nezářím.

674
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
Jeden se pořád učí.

675
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
Mami!

676
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
Pojď, Hynku!

677
00:43:52,666 --> 00:43:54,708
Nenech se jimi rozhodit.

678
00:43:55,458 --> 00:43:57,875
Dostala jsi nás z klece, Blážo.

679
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
Vyhráli jsme!

680
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Jo!

681
00:44:03,916 --> 00:44:05,583
Blážo! Jsme volní!

682
00:44:05,666 --> 00:44:09,375
Pojď si zatančit! Jsme volní!

683
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
Zatímco děti a Hulahopovi slavili,

684
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
Prevítovi kuli pikle.

685
00:44:17,083 --> 00:44:19,958
Chystali se lidem naservírovat fintu,

686
00:44:20,041 --> 00:44:23,250
která bude mít vskutku výbušné následky

687
00:44:23,333 --> 00:44:27,375
pro Dršťkov i naše hrdiny.

688
00:44:28,583 --> 00:44:32,708
Prý jsem měkký na zločince
a zruinoval jsem ekonomiku.

689
00:44:32,791 --> 00:44:35,375
Podle mě nemám konkurenta.

690
00:44:35,458 --> 00:44:37,708
Při volbě starosty pamatujte:

691
00:44:37,791 --> 00:44:41,000
hlas pro Čestmíra, zábava nesmírná.

692
00:44:41,500 --> 00:44:46,000
Madlo! Rychle sem! Prosím, pospěš si!

693
00:44:46,583 --> 00:44:49,458
Hele, mají okno do světa,

694
00:44:49,541 --> 00:44:54,416
kde malý mužíček dostane tyčku
a majzne do bílé kuličky.

695
00:44:54,500 --> 00:44:58,500
A všichni mužíčci mu tam tleskají.

696
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
Hezky, kamaráde!

697
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
Té hře se říká golf.

698
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
A tohle je televize, pane H.

699
00:45:04,166 --> 00:45:07,166
Můžete přepínat a sledovat všechno možné.

700
00:45:08,125 --> 00:45:10,791
Vítejte u předvolební debaty.

701
00:45:10,875 --> 00:45:12,666
Jsem Bohdana Cibulková.

702
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
Původně jediný kandidát Čestmír Přečestný

703
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
má čerstvě dva nové oponenty,

704
00:45:20,750 --> 00:45:24,333
Kredencii Prevítovou a Aloise Prevíta.

705
00:45:24,416 --> 00:45:26,000
Ekonomika, zločin…

706
00:45:26,083 --> 00:45:29,000
Prevítovi kandidují na starostu?

707
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
Božínku, tohle nevěstí nic dobrého.

708
00:45:52,916 --> 00:45:56,416
- Co?
- Táta občas vyvrhne antistresový míček.

709
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
Aha.

710
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
Odborně se tomu říká vyňuhňat chuchlík.

711
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
Stává se to, když jsem trochu nervózní.

712
00:46:05,250 --> 00:46:09,541
Klid. Lidé jsou sice hloupí,
ale Prevítovy nezvolí.

713
00:46:09,625 --> 00:46:11,625
Díky za pozvání na debakl.

714
00:46:11,708 --> 00:46:13,458
Musím si odskočit.

715
00:46:13,541 --> 00:46:15,125
Hned jsem zpátky.

716
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
Budu králem Dršťkova.

717
00:46:17,208 --> 00:46:20,416
Takže budu mluvit a vy poslouchat.

718
00:46:20,500 --> 00:46:24,583
Pane Prevíte,
co byste udělal jako starosta Dršťkova?

719
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
Dobrá otázka.
Chtěl jsem vám ukázat svoje srajdy.

720
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
Prosím?

721
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
Připravil jsem si srajdy
a chtěl je ukázat…

722
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
Prosím, ne.

723
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
Ale místo srajdů mám otrapu.

724
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
- Slajdy a atrapu.
- Co?

725
00:46:41,125 --> 00:46:43,791
Slajdy, vy otrapo!

726
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
To je sprosté.

727
00:46:45,416 --> 00:46:48,541
To si křičte do záchodu.

728
00:46:49,958 --> 00:46:56,125
Tohle je otrapa
nejlepšího lunaparku na světě, Prevíťárny.

729
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
Pan Prevít má slovní průjem.

730
00:47:00,541 --> 00:47:04,250
Ale zapomněl říct,
že Prevíťárnu nemůžeme otevřít

731
00:47:04,333 --> 00:47:08,166
bez hulahopů,
které nám štíplo tohle děcko.

732
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
Až budu starostkou, dostanu je zpátky,

733
00:47:12,041 --> 00:47:15,750
udělám z Dršťkova hlavní město zábavy

734
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
a ze všech, kdo mě volili, miliardáře!

735
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
Miluju vás!

736
00:47:22,416 --> 00:47:24,458
Já vás rovněž taky miluju!

737
00:47:24,541 --> 00:47:25,916
Lidičky, prosím.

738
00:47:26,000 --> 00:47:31,625
Fakt věříte, že takzvaní hulahopové
učiní Dršťkov hlavním městem zábavy?

739
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
Já tedy ne.

740
00:47:33,666 --> 00:47:38,541
Ostatně o nesmírné zábavě
tu něco ví jen jediný kandidát

741
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
a jmenuje se Čestmír.

742
00:47:40,583 --> 00:47:45,041
A proč si ten kandidát
nedal dršťkovský dort?

743
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
Cože?

744
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
Sem s ním.

745
00:47:47,541 --> 00:47:52,208
Sním ho sám a dokážu,
že mi na Dršťkově záleží víc než jemu.

746
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
Ale prosím vás.

747
00:47:53,791 --> 00:47:57,250
Občané vědí, že pro Dršťkov dýchám.

748
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
A teď… pro něj i jím!

749
00:48:04,833 --> 00:48:07,541
Jo! Pustil se do něj!

750
00:48:07,625 --> 00:48:09,458
Musí Dršťkov milovat.

751
00:48:09,541 --> 00:48:10,583
Mňam!

752
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
Dršťkov!

753
00:48:18,791 --> 00:48:20,333
Přerušte debatu!

754
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
Kdo je to?

755
00:48:21,666 --> 00:48:23,708
Ta, co štípla hulahopy!

756
00:48:23,791 --> 00:48:25,708
- Fuj!
- Nechte toho.

757
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
Já jsem Hulahopovy osvobodila.

758
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
A nedopustím,
aby si je Prevítovi zase vzali.

759
00:48:33,541 --> 00:48:34,583
Co to dělá?

760
00:48:34,666 --> 00:48:37,833
Přišlo mi, že je na záchodě nějak dlouho.

761
00:48:39,041 --> 00:48:40,291
Přiznává to.

762
00:48:40,375 --> 00:48:42,750
Nevrátí ukradený hulahopy,

763
00:48:42,833 --> 00:48:45,250
protože jste jí ukradený!

764
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
Říká ta, co kontaminovala Dršťkov masem?

765
00:48:50,708 --> 00:48:56,375
A udělali bychom to znova,
kdyby to mělo naše krásné město zachránit.

766
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
To nedává smysl.

767
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
Ty nedáváš smysl.

768
00:48:59,958 --> 00:49:04,666
Ale víš, co dává? Starý dobrý spektákl.

769
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
Co to…

770
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
Všichni mrzutí jsou…

771
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
Proč zpíváte?

772
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
…že se stala ta loupež.

773
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
Mohlo být hezky.

774
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
Jo!

775
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
A teď se v problémech koupeš.

776
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
Prosím?

777
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
Řeknu to ještě jednou.

778
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
Ne. Co se to děje?

779
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
Co jsem kdy slíbil,
to jsem dodržel.

780
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
Ty sliby jsou lži!

781
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
Ten veliký obnos…

782
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
Skvělá nabídka.

783
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
…je náhle pryč,
kdo prsty v tom měl?

784
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
Pomoc.

785
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
Najednou zdá se, je tu problém.

786
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
Co dělat mám,

787
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
ach, božíčku můj?

788
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
Tak to není!

789
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
Zlodějka prstem teď míří na nás.

790
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
Jo!

791
00:49:54,541 --> 00:49:59,125
Ó, ten problém je tvůj.

792
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
Je tvůj, je tvůj, tvůj, tvůj.

793
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
Není mi nejlíp.

794
00:50:03,500 --> 00:50:06,000
Je tvůj.
Je tvůj, tvůj, tvůj.

795
00:50:06,083 --> 00:50:10,125
Je tvůj, je tvůj.
Je tvůj, tvůj, tvůj.

796
00:50:10,208 --> 00:50:14,541
Je tvůj, je tvůj.
Je tvůj, tvůj, tvůj.

797
00:50:14,625 --> 00:50:18,416
Je tvůj, je tvůj.
Je tvůj, tvůj, tvůj.

798
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
Je tvůj.

799
00:50:19,583 --> 00:50:21,125
Chceme Prevíťárnu!

800
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
Vrať hulahopy!

801
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
Je tvůj, je tvůj.

802
00:50:25,125 --> 00:50:26,958
Je tvůj, tvůj, tvůj.

803
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
Je tvůj, je tvůj…

804
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
Mám pocit, že se něco děje…

805
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
Je tvůj, je tvůj.

806
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
Je tvůj, tvůj, tvůj.

807
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
Je tvůj, je tvůj.

808
00:50:37,791 --> 00:50:39,708
Je tvůj, tvůj, tvůj.

809
00:50:39,791 --> 00:50:40,666
Je tvůj.

810
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
Hlas pro Čestmíra, zábava nesmírná.

811
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
To pálí!

812
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
TECHNICKÁ PŘESTÁVKA

813
00:51:02,000 --> 00:51:04,166
Mami, tomu pánovi…

814
00:51:04,250 --> 00:51:05,500
Ano, broučku.

815
00:51:05,583 --> 00:51:07,500
Vybuchl mu zadek.

816
00:51:18,250 --> 00:51:19,625
A co bylo dál?

817
00:51:22,291 --> 00:51:25,041
Na, tati. Dej si buřinkový čaj.

818
00:51:25,125 --> 00:51:27,125
Uklidní tě.

819
00:51:34,208 --> 00:51:37,041
Bróďo, už ji vidíš?

820
00:51:37,125 --> 00:51:39,875
Ještě ne. Vy ji vidíte, paní H?

821
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
Už jde.

822
00:51:41,250 --> 00:51:42,541
Blážo!

823
00:51:46,791 --> 00:51:47,875
Blážo!

824
00:51:48,625 --> 00:51:50,875
- Jsi v pořádku?
- Jo.

825
00:51:50,958 --> 00:51:53,166
Bláža je tu! Je v pořádku!

826
00:51:53,250 --> 00:51:55,916
Nejsi v pořádku. Celá se třeseš.

827
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
Trochu mě vzalo,
že mě Prevítovi obvinili ze zničení města,

828
00:52:00,791 --> 00:52:03,541
dav dospělých na mě zuřivě zpíval

829
00:52:03,625 --> 00:52:06,666
a byla jsem svědkem výbuchu zadku.

830
00:52:06,750 --> 00:52:08,916
Ale jinak jsem…

831
00:52:10,375 --> 00:52:12,708
Co se ti stalo? Máš tu ranku.

832
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
Jsem v pořádku.

833
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
Ještě jednou řekneš „jsem v pořádku“,

834
00:52:18,875 --> 00:52:20,500
a uhryznu ti lokty.

835
00:52:21,583 --> 00:52:24,583
Myslíš, že žertuju? Koukni na ty zuby.

836
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
Ukaž, vyčistím ti to.

837
00:52:28,500 --> 00:52:29,500
Co to…

838
00:52:30,250 --> 00:52:31,375
Jen klid.

839
00:52:31,458 --> 00:52:34,041
Naše sliny mají hojivé účinky.

840
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
- No ne!
- Co?

841
00:52:51,791 --> 00:52:56,041
Nechala sis pomoct a svět se točí dál.

842
00:52:56,708 --> 00:52:57,750
Haha.

843
00:52:58,416 --> 00:53:01,583
Proč chceš všechno zvládnout sama?

844
00:53:03,541 --> 00:53:08,958
V noci ležím celé hodiny vzhůru
a přemýšlím o všem, co jsem nevyřešila.

845
00:53:09,041 --> 00:53:12,125
Bróďovu adopci, řádění Prevítových.

846
00:53:12,208 --> 00:53:13,916
Blážo, tvůj úkol není…

847
00:53:14,000 --> 00:53:15,083
Já vím.

848
00:53:15,750 --> 00:53:20,708
Ale mám pocit,
že když dokážu, že za něco stojím,

849
00:53:20,791 --> 00:53:22,916
tak možná…

850
00:53:23,000 --> 00:53:24,958
Vím, že to nedává smysl,

851
00:53:25,041 --> 00:53:29,708
ale možná se rodiče nějak dozví,
že jsem hodná holka,

852
00:53:29,791 --> 00:53:34,666
a třeba mě budou konečně mít dost rádi,
aby se pro mě vrátili.

853
00:53:39,083 --> 00:53:40,958
Vím, že je to hloupost.

854
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
Není to hloupost.

855
00:53:43,458 --> 00:53:48,125
Co když tě tu nechali právě proto,
že tě mají rádi?

856
00:53:48,208 --> 00:53:51,875
A z nějakého důvodu
se o tebe nemohli postarat.

857
00:53:53,583 --> 00:53:58,000
V každém případě
tě spousta z nás má moc ráda

858
00:53:58,083 --> 00:54:03,750
a sežere ti lokty,
když zase budeš jednat na vlastní pěst.

859
00:54:11,375 --> 00:54:13,708
Měla bych jít uložit děti.

860
00:54:13,791 --> 00:54:18,083
Měla jsi těžký den.
Co kdybys to nechala na mně?

861
00:54:18,833 --> 00:54:23,416
Máma a táta
jsou z kouzelného ostrova jménem Lumpálie,

862
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
což je nejvíc nejkrutější místo na světě.

863
00:54:26,958 --> 00:54:30,291
A mámina máma jí zpívala ukolébavku

864
00:54:30,375 --> 00:54:35,125
o příšerách, co vám sežerou obličej
a vyrvou vnitřnosti a tak.

865
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
Ta je moje nejvíc nejoblíbenější.

866
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
Když tmou se blýskne zub i dráp,

867
00:54:44,375 --> 00:54:49,791
svět tě kous a pak tě škráb,

868
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
kvílení je písní zlou,

869
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
naše dny těžké a krátké jsou,

870
00:55:04,708 --> 00:55:08,875
jen než zdá se ti sen

871
00:55:08,958 --> 00:55:11,916
a stín mizí pryč

872
00:55:12,000 --> 00:55:17,708
a v tom útulném snu
žádný strach necítíš.

873
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
Ta kouzelná zář

874
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
a přátelská tvář,

875
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
zde bezpečný úkryt máš.

876
00:55:35,541 --> 00:55:40,875
Už zdá se ti sen
a stín mizí pryč

877
00:55:40,958 --> 00:55:47,000
a v tom útulném snu
žádný strach necítíš.

878
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
Ta kouzelná zář

879
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
a přátelská tvář,

880
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
zde bezpečný úkryt máš.

881
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
Jsem uvězněný v krabici!

882
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
Připravit…

883
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
zamířit…

884
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
Hej! Co to děláte?

885
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
Pal!

886
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
Přestaňte!

887
00:56:38,375 --> 00:56:42,000
Jako starostové Dršťkova vyhlašujeme válku

888
00:56:42,083 --> 00:56:45,083
vám i vašemu přitroublému sirotkočinci.

889
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
Nejste starostové Dršťkova.

890
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
Ale jsme.

891
00:56:48,541 --> 00:56:52,541
Čestmír „Bezzadek“ Přečestný prohrál volby

892
00:56:52,625 --> 00:56:55,375
a my dva získali stejně hlasů,

893
00:56:55,458 --> 00:56:58,291
takže jsme spolustarostové.

894
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
Dokazuje to tato zaručeně pravá,
na koleně nevyrobená koruna

895
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
a tyto majetkostátní zlaté pantofle.

896
00:57:07,500 --> 00:57:10,750
A teď okamžitě navalte hulahopy!

897
00:57:15,666 --> 00:57:17,458
Mám velký strach.

898
00:57:18,125 --> 00:57:19,958
Není se čeho bát…

899
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
Mílo…

900
00:57:21,916 --> 00:57:23,208
Pal!

901
00:57:23,291 --> 00:57:26,625
Běžte na střechu a utečte. Neuvidí vás.

902
00:57:26,708 --> 00:57:29,291
Máme je nechat, ať ublíží vám?

903
00:57:29,958 --> 00:57:33,375
Pomohli jste nám. Neopustíme vás.

904
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
Když budeme spolupracovat, porazíme je.

905
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
Jo.

906
00:57:42,916 --> 00:57:45,750
Někteří budou užitečnější než jiní…

907
00:57:45,833 --> 00:57:48,833
Moment, pane H. Kolik jich dokážete…

908
00:57:48,916 --> 00:57:50,916
Můžu říct „vyrobit“?

909
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
Čas vypršel, vy umahňané nutrie!

910
00:57:55,458 --> 00:57:58,333
Pro blaho Dršťkova a Prevíťárny,

911
00:57:58,416 --> 00:58:00,125
zajměte hulahopy!

912
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
Chceme hulahopy!

913
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
Já chci hulahopy rovněž taky!

914
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
Mami, tati, tohle není hezké!

915
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
Chci hulahopy, hned.

916
00:58:12,750 --> 00:58:16,083
Připravit, zamířit, pal!

917
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
Pal!

918
00:58:22,583 --> 00:58:24,291
- Hadi.
- Pavouci.

919
00:58:24,375 --> 00:58:26,625
- Klauni.
- Červodraví hnísti.

920
00:58:26,708 --> 00:58:30,125
- Žvejka ve vlasech.
- Přijít do školy bez kalhot.

921
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
Já mám úzkost ze své úzkosti.

922
00:58:33,541 --> 00:58:37,916
Víš, z čeho mám úzkost já?
Že bychom se vrátili do klece.

923
00:58:43,083 --> 00:58:44,833
PRE-KRÁSNÉ
VÍT-ĚZSTVÍ

924
00:58:57,291 --> 00:58:58,375
Co to u všech…

925
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
Díky za službu vlasti!

926
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
Co to krucinál je?

927
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
Zpátky! Nikdo vám nedovolil odejít.

928
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
Srabi!

929
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
- Trefa!
- Jo!

930
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
Jo!

931
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
Blážo!

932
00:59:37,083 --> 00:59:38,208
Co je, Bróďo?

933
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
Nepouštějte je sem!

934
00:59:45,541 --> 00:59:47,416
Uhni, Nervítku.

935
00:59:47,500 --> 00:59:50,875
Víme, že hulahopové jsou tady,
tak nás pusť.

936
00:59:50,958 --> 00:59:52,250
Pustit vás?

937
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
Houby.

938
00:59:55,083 --> 00:59:56,666
SÝR VE SPREJI

939
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
Na to dneska nedojde.

940
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
Čekáte, že vás pustím do sirotčince?

941
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
Tak s tím nepočítejte.

942
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
To byste se přepočítali. No nic.

943
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
Ani omylem!

944
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
To není konec.

945
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
Ale je.

946
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
My se vrátíme.

947
01:00:43,125 --> 01:00:45,625
Servítek si nebere servítky!

948
01:00:46,541 --> 01:00:48,291
Teda, pane Servítku!

949
01:00:50,833 --> 01:00:52,583
Pane Servítku.

950
01:00:52,666 --> 01:00:55,375
Olízl jste žabákovi prsty?

951
01:00:56,208 --> 01:00:58,000
Asi jo.

952
01:00:58,083 --> 01:01:00,916
Nikdy dřív jsem se žabákem nemluvil.

953
01:01:01,000 --> 01:01:03,333
Co říkal, znělo zajímavě,

954
01:01:03,416 --> 01:01:05,458
tak jsem mu je olízl.

955
01:01:05,541 --> 01:01:08,791
A najednou jsem se cítil dopáleně.

956
01:01:08,875 --> 01:01:11,666
- A mocně.
- Opačně než normálně?

957
01:01:11,750 --> 01:01:14,000
To je dost výstižné.

958
01:01:14,083 --> 01:01:17,416
To má logiku.
Je to žabák opačný z Lumpálie.

959
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
V Dršťkově panuje zmatek.

960
01:01:21,208 --> 01:01:24,000
Bývalý starosta Čestmír Přečestný

961
01:01:24,083 --> 01:01:27,625
se zotavuje z akutní transplantace zadku.

962
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
Noví starostové
Kredencie a Alois Prevítovi

963
01:01:31,125 --> 01:01:34,791
vyhlásili válku
místním sirotkům a prohráli.

964
01:01:35,500 --> 01:01:39,583
Vítězná mládež
může děkovat statečné sirotě

965
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
Bláže Bajzové.

966
01:01:40,916 --> 01:01:43,458
Hulahopovi jsou pod mou ochranou.

967
01:01:43,541 --> 01:01:47,583
Dokud tu jsem já,
Prevítovi do sirotčince nevkročí

968
01:01:47,666 --> 01:01:50,916
a Prevíťárna nikdy neotevře.

969
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
Ten spratek nám ničí život!

970
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
Co tam dole proboha děláš?

971
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
Hraju si s otrapou.

972
01:02:08,083 --> 01:02:11,083
Myslíš, že tvoje hrátky s otrapou

973
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
nám vrátí hulahopy?

974
01:02:13,833 --> 01:02:15,791
Viděls tu holku.

975
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
Je mazaná jako sumec.

976
01:02:17,791 --> 01:02:20,500
Do sirotčince nás nikdy nepustí.

977
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
Ty ubohá, zbytečná, stará surikato.

978
01:02:23,875 --> 01:02:27,375
Kdo říkal, že chceme dovnitř?

979
01:02:27,458 --> 01:02:29,125
PREVÍŤÁRNA

980
01:02:36,291 --> 01:02:40,708
Uklízení už bylo dost, Blážo.
Všichni už spí.

981
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
Vůbec nejsem unavená.

982
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
Klidně dám první hlídku.

983
01:02:45,583 --> 01:02:49,625
Ale jestli si chceš zachránit lokty,
opakuj po mně:

984
01:02:49,708 --> 01:02:52,583
„Jak uvidím Prevítovy, spustím poplach.

985
01:02:52,666 --> 01:02:56,041
Za žádných okolností
do toho nepůjdu sama.“

986
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
Nepůjdu do toho sama

987
01:02:58,083 --> 01:03:02,458
a slibuju,
že když je uvidím, spustím poplach.

988
01:03:02,541 --> 01:03:07,083
Mé srdce je brána
a tou branou jde do světa má láska.

989
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
Cože?

990
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
Máš opakovat i po mně.

991
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
Asi v pohodě.

992
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
Tak možná zkus tohle.

993
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
Brána mého srdce zůstane otevřená,

994
01:03:19,166 --> 01:03:21,875
aby mohla přijmout lásku druhých.

995
01:03:24,916 --> 01:03:27,916
Otevřu své srdce lásce druhých.

996
01:03:28,000 --> 01:03:30,291
Zasloužím si být milována.

997
01:03:41,375 --> 01:03:45,125
Zasloužím si být milována.

998
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
NEZNÁMÉ ČÍSLO

999
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
- Haló?
- Blážo, nebudeš tomu věřit!

1000
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
Pane Servítku? Kde jste?

1001
01:04:11,666 --> 01:04:13,166
S tvými rodiči.

1002
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
- Cože?
- Viděli tě ve zprávách.

1003
01:04:16,916 --> 01:04:18,875
Chtějí se s tebou sejít.

1004
01:04:19,791 --> 01:04:24,375
Jsem teď s nimi na bowlingu
v Drštinkové ulici.

1005
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
Působí jako slušní lidé, Blážo.

1006
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
Opravdu.

1007
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
Ne, Blážo! Ne!

1008
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
Je to past, že jo?

1009
01:04:40,208 --> 01:04:42,708
Řekni, že na to neskočí.

1010
01:04:42,791 --> 01:04:44,583
To bohužel říct nemůžu.

1011
01:04:44,666 --> 01:04:49,166
Pamatuj, když něčemu zoufale chceš věřit…

1012
01:04:49,250 --> 01:04:52,166
Snadno se utvrdíš, že je to pravda.

1013
01:04:53,000 --> 01:04:54,291
I když není.

1014
01:04:56,208 --> 01:04:58,750
Mami! Tati! Jsem tady!

1015
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
Nemůžu uvěřit, že jste tu!

1016
01:05:05,166 --> 01:05:07,000
DRŠŤKOBOWL

1017
01:05:07,083 --> 01:05:10,791
Nemůžu uvěřit, že jste tu…

1018
01:05:13,375 --> 01:05:15,125
Nikdy se nevrátí.

1019
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
Nemůžu uvěřit, že naletěla.

1020
01:05:27,583 --> 01:05:29,750
Měnič hlasu 30 000…

1021
01:05:29,833 --> 01:05:31,250
zase zafungoval.

1022
01:05:31,333 --> 01:05:35,833
Já věděl, že jak uslyšíš toho Servisáka,
uvěříš čemukoliv.

1023
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
A taky že jo.

1024
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
A teď jdeme pro hulahopy.

1025
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
Ne!

1026
01:06:10,000 --> 01:06:11,000
PEVNĚDRŽ

1027
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
Co se děje?

1028
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
To je zemětřesení? Kde je Bláža?

1029
01:06:26,250 --> 01:06:27,708
Tak, Prevítstvo!

1030
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
Správná davová mentalita hory přenáší!

1031
01:06:32,916 --> 01:06:35,875
A teď hej rup! Hej rup!

1032
01:06:35,958 --> 01:06:37,750
Hej rup!

1033
01:06:38,791 --> 01:06:40,208
Hej rup!

1034
01:06:44,458 --> 01:06:45,625
Rup!

1035
01:06:45,708 --> 01:06:47,083
Hej rup!

1036
01:06:50,750 --> 01:06:52,041
Je zalepené!

1037
01:06:53,041 --> 01:06:55,166
Tohle taky. Jsme v pasti!

1038
01:06:58,833 --> 01:07:00,750
Hej rup!

1039
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
Mami!

1040
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
Pomoc!

1041
01:07:20,708 --> 01:07:22,666
Hej rup!

1042
01:07:24,416 --> 01:07:25,875
Evžen Mrva!

1043
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
Hej! Počkejte na mě!

1044
01:07:45,708 --> 01:07:48,125
Příští zastávka, Prevíťárna!

1045
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
Ne!

1046
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
Co se stalo? A jak?

1047
01:08:00,916 --> 01:08:03,250
Paní H? Bróďo?

1048
01:08:04,500 --> 01:08:06,708
Pane Servítku? Je tu někdo?

1049
01:08:11,916 --> 01:08:13,083
Jak jsem mohla?

1050
01:08:14,375 --> 01:08:15,875
Jak jsem mohla?

1051
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
Takhle naletět, trubko…

1052
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
Jsi trubka.

1053
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
Nesnáším je. Nenávidím Prevítovy!

1054
01:08:30,208 --> 01:08:32,625
Co se stalo? Jak se to…

1055
01:08:35,625 --> 01:08:41,500
Prevítovi vzali sirotčinec.
Bránil jsem jim, ale nakopli mě.

1056
01:08:41,583 --> 01:08:45,458
Ta ženská ani nezaváhala.
Čapl jsem ji za kozačku.

1057
01:08:45,541 --> 01:08:49,416
Zatřásla mnou, chtěla mě zadupnout.
Ta potupa…

1058
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
Nakopla mě džínová kozačka.

1059
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
Celé je to moje vina.

1060
01:08:54,500 --> 01:08:58,291
Měla jsem hlídat,
ale opustila jsem vás, protože…

1061
01:08:59,000 --> 01:09:00,500
Jsem taková trubka!

1062
01:09:00,583 --> 01:09:03,250
Uvěřit, že se rodiče pro mě vrátí…

1063
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
Máš tak dlouhý…

1064
01:09:08,333 --> 01:09:11,041
Asi jsi mi nenápadně olízla prsty,

1065
01:09:11,125 --> 01:09:13,791
protože teď mluvíš opačně.

1066
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
Seber se. Tvoje rodina tě potřebuje.

1067
01:09:17,208 --> 01:09:18,541
Jaká rodina?

1068
01:09:18,625 --> 01:09:20,916
Nevidíš, že rodinu nemám?

1069
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
Momentík!

1070
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
Pokud nemáš rodinu, kdo je Bróďa?

1071
01:09:26,625 --> 01:09:29,583
Nebo Hulahopovi? Nebo já?

1072
01:09:29,666 --> 01:09:33,000
A kdo je ten plešoun s vytaženými gatěmi,

1073
01:09:33,083 --> 01:09:35,083
co pořád mluví o své mámě?

1074
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
To je pan Servítek.

1075
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
Takže pan Servítek.

1076
01:09:41,791 --> 01:09:45,416
Já to vidím tak,
že rodina nejsou jen příbuzní,

1077
01:09:45,500 --> 01:09:49,541
ale ti, na kom ti záleží
a komu záleží na tobě,

1078
01:09:49,625 --> 01:09:53,500
kdo se k tobě chová s láskou,
vlídností a empatií.

1079
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
Máš pravdu.

1080
01:09:57,041 --> 01:10:01,416
Prevítovi ublížili naší rodině
a teď jim to vrátíme.

1081
01:10:02,833 --> 01:10:05,291
Švanda a psina dítě měly

1082
01:10:05,375 --> 01:10:08,166
a tak vznikla Prevíťárna.

1083
01:10:08,250 --> 01:10:10,125
Vítejte, Prevítstvo,

1084
01:10:10,208 --> 01:10:13,041
na znovuotevření Prevíťárny!

1085
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
Je větší a lepší než kdy dřív!

1086
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
Lepší a větší.

1087
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
Teď můžete promrhat svůj čas i peníze

1088
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
v našem luxusním lázeňském motelu.

1089
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
A ke koupi mého proslulého ptačího nákypu

1090
01:10:29,416 --> 01:10:32,916
je utření do servítku zdarma.

1091
01:10:33,000 --> 01:10:33,916
Božínku.

1092
01:10:34,000 --> 01:10:39,000
A co je hlavní,
díky vám jsou hulahopové zpátky!

1093
01:10:39,083 --> 01:10:41,625
Švanda a psina dítě měly

1094
01:10:41,708 --> 01:10:44,416
a tak vznikla Prevíťárna.

1095
01:10:44,500 --> 01:10:46,666
Švanda a psina dítě měly

1096
01:10:46,750 --> 01:10:51,333
a tak vznikla Prevíťárna.

1097
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
Evžen Mrva!

1098
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
Přátelé, v Prevíťárně je rodina
na prvním místě,

1099
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
a proto vám chceme představit
někoho velmi vzácného.

1100
01:11:02,291 --> 01:11:06,125
Našeho synáčka Prďu Prevíta.

1101
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
Dobrý den. Já jsem Bróďa Prevít.

1102
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
Prďa.

1103
01:11:17,166 --> 01:11:20,166
Já jsem… Prďa Prevít.

1104
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
Nic jsem si nepřál víc než najít rodinu.

1105
01:11:23,625 --> 01:11:28,333
A teď ji mám,
co mě babi a děda Prevítovi adoptovali

1106
01:11:28,416 --> 01:11:31,541
a taky všechny moje bratry a sestry.

1107
01:11:33,458 --> 01:11:35,000
Přesně tak, lidičky.

1108
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
Adaptovali jsme
celý sirotkočinec plný dětí.

1109
01:11:39,166 --> 01:11:44,958
Abychom vám představili
rodinnou show se zpěvy a tanci!

1110
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
Lojzo!

1111
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
Všecky naše sny se plní.

1112
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
Já vím, ženská.

1113
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
Tuhle chvíli už nemůže nic pokazit.

1114
01:12:44,500 --> 01:12:45,500
Bróďo!

1115
01:12:47,250 --> 01:12:49,500
Promiň, že jsem tě opustila.

1116
01:12:49,583 --> 01:12:51,583
Přiveďte tu holku…

1117
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
abych ji mohla něžně obejmout.

1118
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
Je to úžasná holka.

1119
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
Přestaň!

1120
01:12:58,916 --> 01:13:02,625
Lechtáš mě ve fousech, ty šibalko.

1121
01:13:04,166 --> 01:13:05,875
Hledáš tohle?

1122
01:13:07,000 --> 01:13:08,583
To je zlatíčko.

1123
01:13:08,666 --> 01:13:11,541
Asi chce osvobodit hulahopy, Lojzo.

1124
01:13:12,708 --> 01:13:14,375
To doufám.

1125
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
Je to správné.

1126
01:13:17,166 --> 01:13:19,333
Pojďte, vy milá stvoření.

1127
01:13:19,416 --> 01:13:20,541
Jste volní!

1128
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
Díky moc.

1129
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
Je to dobrý pocit, být dobrák, viď?

1130
01:13:25,625 --> 01:13:29,041
Je to dobrý pocit, jako letní vánek.

1131
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
Neříkali, že ty hulahopy potřebují
na záchranu města?

1132
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
Honem, všichni poběžte.

1133
01:13:44,125 --> 01:13:46,375
Mně se ta bradka celkem líbí.

1134
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
Vzpamatuj se, Hynku!

1135
01:13:49,791 --> 01:13:52,041
Stát! Ještě neodcházíme.

1136
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
Blážo, co to děláš?

1137
01:13:55,541 --> 01:13:58,708
Jsme volní. Už tu nemáme co dělat.

1138
01:13:58,791 --> 01:14:00,208
Mýlíte se, paní H.

1139
01:14:00,291 --> 01:14:04,833
Účinky žabích prstů pominou
a Prevítovi budou zase prevíti.

1140
01:14:05,416 --> 01:14:07,250
Víte sami nejlíp,

1141
01:14:07,333 --> 01:14:11,708
že budou vaši rodinu
dál pronásledovat a škodit lidem.

1142
01:14:11,791 --> 01:14:13,916
A nic se nezmění.

1143
01:14:14,000 --> 01:14:19,541
Musíme jim oplatit stejnou mincí.
Lstí, která utne všechny lsti.

1144
01:14:20,250 --> 01:14:22,166
Sama to ale nezvládnu.

1145
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
Kdo se přidá?

1146
01:14:31,083 --> 01:14:32,791
Pardon, starostové,

1147
01:14:32,875 --> 01:14:35,291
říkali jste, že za tisícovku

1148
01:14:35,375 --> 01:14:38,708
zachráníte Dršťkov
a z nás budou miliardáři.

1149
01:14:38,791 --> 01:14:42,541
A jo, ta miliarda
a že nám na Dršťkově záleží…

1150
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
To byla lež.

1151
01:14:46,333 --> 01:14:50,000
Vaše peníze padly
na falešné fousy a ohňostroje.

1152
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
Prokrindapána. Dali jste nám naději.

1153
01:14:53,625 --> 01:15:00,375
A vy nám všecko, o čem jsme kdy snili.
Jenže jsme vám lhali a ublížili…

1154
01:15:00,458 --> 01:15:02,625
Nelíbí se mi, co ze mě je.

1155
01:15:02,708 --> 01:15:04,791
Stydím se za sebe.

1156
01:15:04,875 --> 01:15:09,333
Ani mně se nelíbí, co ze mě je.
Moc mě to mrzí!

1157
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
- Omluva to nevyřeší.
- To ne!

1158
01:15:14,333 --> 01:15:16,708
Složil jsem zálohu na marimbu.

1159
01:15:16,791 --> 01:15:18,958
Lhali jste nám.

1160
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
My vám věřili!

1161
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
Aloisi, my jsme ty chudáky
obrali o všecko.

1162
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
Zbývá jediná možnost.

1163
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
Obrat o všecko sebe.

1164
01:15:29,833 --> 01:15:32,208
Vyslechli jsme vaše obavy.

1165
01:15:32,291 --> 01:15:33,708
Máme řešení.

1166
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
Odpálíme Prevíťárnu.

1167
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
Cože?

1168
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
Odpálit?

1169
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
Chtějí to odpálit?

1170
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
Jako tady, kde stojíme?

1171
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
Jsou to cvoci.

1172
01:15:55,833 --> 01:15:59,666
Říkám si,
jestli jsme neměli poslechnout dceru

1173
01:15:59,750 --> 01:16:03,666
místo těch dvou
cizích zatčených lidí z telky.

1174
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
To si rovněž taky říkám.

1175
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
Miluju ohňostroje, Aloisi.

1176
01:16:33,333 --> 01:16:35,500
Co se stalo s naším parkem?

1177
01:16:35,583 --> 01:16:39,416
Nemám tušení, ale určitě za to můžeš ty.

1178
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
Kde jsou krucinál naši hulahopové?

1179
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
VÝCHOD

1180
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
Tamhle běží madam.

1181
01:16:46,958 --> 01:16:48,000
Chyť ji!

1182
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
Jdou sem Prevítovi!

1183
01:16:56,583 --> 01:17:00,208
Běž! Přilijte Pevnědrž na podlahu.
Jo, tamhle.

1184
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
No tak.

1185
01:17:01,750 --> 01:17:05,291
Chceme tě jen do konce života
zavřít do klece.

1186
01:17:05,375 --> 01:17:06,708
A možná i sníst.

1187
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
Ta potvora jde do našeho domu.

1188
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
Tak sebou hoď.

1189
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
Rychle dovnitř!

1190
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
Šla sem.

1191
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
Co je tohle?

1192
01:17:44,041 --> 01:17:46,750
Co se stalo? Podlaha je nahoře.

1193
01:17:47,291 --> 01:17:50,375
Jsme vzhůru nohama. Určitě.

1194
01:17:50,458 --> 01:17:53,750
Stojíme na stropě a koukáme na podlahu.

1195
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
Pomoc! Motá se mi hlava.

1196
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
Tohle se mi nelíbí.

1197
01:18:02,791 --> 01:18:06,541
Hrne se mi krev do hlavy.
Mám pocit, že umřu!

1198
01:18:06,625 --> 01:18:07,458
Co s tím…

1199
01:18:07,541 --> 01:18:10,333
Už to mám! Postavíme se na hlavu!

1200
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
Co to povídáš?

1201
01:18:11,708 --> 01:18:14,625
Postav se na hlavu a budeme správně.

1202
01:18:19,250 --> 01:18:20,291
To je lepší.

1203
01:18:23,750 --> 01:18:24,958
Jsem přilepená.

1204
01:18:25,666 --> 01:18:28,333
To je lepidlo Pevnědrž.

1205
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
Převezli nás.

1206
01:18:47,916 --> 01:18:50,666
Vy mrňaví spratci.

1207
01:18:50,750 --> 01:18:52,708
Ihned nás sundejte, nebo…

1208
01:18:52,791 --> 01:18:55,625
Nebo co? Uděláte z nás nákyp?

1209
01:18:56,750 --> 01:18:58,041
To neuděláte.

1210
01:18:58,541 --> 01:19:02,000
Žádný nákyp nebude.
Navždycky zůstanete tady.

1211
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
Na světě je dost krutosti a zášti
i bez vás.

1212
01:19:06,541 --> 01:19:10,916
Věřte mi, svět bude bez vás mnohem lepší.

1213
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
Už dost.

1214
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
Pomoc! Vlhovec mi ozobává obličej!

1215
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
Pomoc! Chce se mi lulat.

1216
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
Pryč s Prevítovými!

1217
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
Pomoc!

1218
01:19:40,708 --> 01:19:42,541
Tumáš, zajdo!

1219
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
Co myslíte, že se s Prevítovými stane?

1220
01:19:50,208 --> 01:19:51,750
Není to šumák?

1221
01:19:52,833 --> 01:19:54,791
Já vím, co se stane.

1222
01:19:57,041 --> 01:20:01,208
Dostanou strašnou scvrkavku.

1223
01:20:01,291 --> 01:20:04,916
Tu dostaneš,
když stojíš na hlavě moc dlouho.

1224
01:20:05,000 --> 01:20:08,541
Nejdřív se jim hlavy scvrknou do krku.

1225
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
Scvrkávám se!

1226
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
Zachraňte mě někdo!
Leze na mě strašná scvrkavka!

1227
01:20:16,416 --> 01:20:19,500
Pak se jim krk scvrkne do trupu.

1228
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
Potom trup do nohou.

1229
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
Pak se scvrknou nohy do chodidel,

1230
01:20:28,708 --> 01:20:33,750
dokud na celém světě
nezbyde z pana a paní Prevítových nic.

1231
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
Fakt si myslíš, že se to stane, Bróďo?

1232
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
To doufám.

1233
01:20:45,958 --> 01:20:50,041
Co myslíte vy, paní H?
Rozplynou se v louži slizu?

1234
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
Co prosím?

1235
01:21:16,041 --> 01:21:18,583
Nerozumím Hulahopovým, Blážo.

1236
01:21:18,666 --> 01:21:19,708
A ty?

1237
01:21:21,750 --> 01:21:22,750
Paní H?

1238
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
Co se děje?

1239
01:21:25,916 --> 01:21:29,666
Proč vám nerozumím?

1240
01:21:31,833 --> 01:21:35,291
Prosím, ne. Potřebuju vás.

1241
01:21:45,250 --> 01:21:50,083
Tak jako děti s hlubokým smyslem
pro empatii rozumí zvířatům,

1242
01:21:50,166 --> 01:21:52,666
ty bezcitné ne.

1243
01:21:53,875 --> 01:21:55,666
Jak prosté.

1244
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
Vysaješ ze života všechno dobré.

1245
01:22:06,458 --> 01:22:09,083
A ty jsi nejhorší člověk, co znám.

1246
01:22:11,000 --> 01:22:16,875
Nemít tě rád je snadné,
páč jsi příšerná.

1247
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
Co tady děláte, vy poťurný ponravy?

1248
01:23:10,166 --> 01:23:11,625
Bylo nám vás líto,

1249
01:23:11,708 --> 01:23:16,666
že byste mohli dostat strašnou scvrkavku
a zemřít strašnou smrtí.

1250
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
Osvobodili jsme vás.

1251
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
Vážně?

1252
01:23:21,500 --> 01:23:22,916
Přesně tak.

1253
01:23:24,333 --> 01:23:25,583
Nenávidět je…

1254
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
tak snadné.

1255
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
Vy nenávidíte mě, já vás.

1256
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
A jsme navždy nepřátelé.

1257
01:23:33,041 --> 01:23:38,708
Nikdy už nemusím myslet na to,
že jste oba taky lidé.

1258
01:23:38,791 --> 01:23:40,166
Nemusím dumat,

1259
01:23:40,250 --> 01:23:44,541
co jste si museli vytrpět,
abyste se stali tak zlými.

1260
01:23:45,125 --> 01:23:48,625
Nebo co prožívali rodiče, když mě nechali.

1261
01:23:50,458 --> 01:23:54,000
Nenávidět je snadné.
Ale sežere vás to zevnitř.

1262
01:23:54,083 --> 01:23:57,500
Najednou z vás zbyde jenom zuřivý prevít.

1263
01:23:58,000 --> 01:24:00,583
Nechci svět, kde vítězí nenávist.

1264
01:24:01,125 --> 01:24:04,041
Takže jo, odpouštím vám.

1265
01:24:04,541 --> 01:24:05,541
Jste volní.

1266
01:24:11,041 --> 01:24:12,666
Tak děkujeme.

1267
01:24:13,541 --> 01:24:15,416
Jo. Díky.

1268
01:24:18,666 --> 01:24:21,666
A teď pojďte, udělám z vás nákyp!

1269
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
Zpátky, vy tupí tuříni!

1270
01:24:24,791 --> 01:24:26,000
Mám hlad!

1271
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
- Ale ne.
- Toho jsem se bála.

1272
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
Za pokus to stálo!

1273
01:24:52,583 --> 01:24:54,166
Hezky, rodinko!

1274
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
To už je konec?

1275
01:25:03,416 --> 01:25:05,125
Ne tak docela.

1276
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
Sbohem, Prevítovi!

1277
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
Vracíme sirotčinec zpět.

1278
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
- To bylo nečekané.
- Ano.

1279
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
Když pak Servítek
vrátil sirotčinec na své místo,

1280
01:25:28,083 --> 01:25:33,833
Hulahopovi prodali recepturu na své slzy
nadnárodní korporaci.

1281
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
Ta díky nim ukončila
závislost světa na fosilních palivech.

1282
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
Za výtěžek Hulahopovi koupili sirotčinec,

1283
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
adoptovali Blážu, Bróďu a ostatní sirotky

1284
01:25:47,750 --> 01:25:50,958
a zaměstnali pana Servítka jako chůvu.

1285
01:25:51,458 --> 01:25:56,291
Bláža byla oceněna
za záchranu Dršťkova před Prevítovými.

1286
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
A poté, co naplnila
Dršťkovské jezero chuchlíky,

1287
01:26:01,041 --> 01:26:05,666
se Dršťkov opět stal
hlavním městem zábavy.

1288
01:26:06,208 --> 01:26:08,500
A žili šťastně až do smrti?

1289
01:26:08,583 --> 01:26:10,000
Tak nějak.

1290
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
A teď do hajan.

1291
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
Musíš mi aspoň říct,
co se stalo s Prevítovými.

1292
01:26:17,583 --> 01:26:18,875
Tak dobře.

1293
01:26:18,958 --> 01:26:21,958
Možná bys čekal, že se ponaučili,

1294
01:26:22,041 --> 01:26:24,916
ale nestačí se jenom něco dozvědět.

1295
01:26:25,000 --> 01:26:31,166
Musíš se chtít změnit
a něco pro to udělat,

1296
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
což Prevítovi rozhodně ochotni nebyli.

1297
01:26:35,583 --> 01:26:41,375
Jinak se vedlejších účinků
scvrkavky nezbavíš, andílku.

1298
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
Cítíš, jak tě natahují?

1299
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
No jeje, natahují mě jak divé.

1300
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
To znamená, že to funguje.

1301
01:26:48,666 --> 01:26:51,041
Mám nohy pevně připoutané?

1302
01:26:51,125 --> 01:26:55,041
Jak šňůrky kolem kotníků prasknou,
je se mnou amen.

1303
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
Mohla bych odletět na Měsíc.

1304
01:26:57,416 --> 01:26:59,333
To je hrůzná představa.

1305
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
To nesmíme dopustit, jemine.

1306
01:27:03,125 --> 01:27:04,166
Ne.

1307
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
To si odskáčeš, ty úskočný úhoři!

1308
01:27:28,416 --> 01:27:30,041
Už žádné vousy, mami!

1309
01:27:30,666 --> 01:27:32,916
Osvobodili jsme se z vousů!

1310
01:28:23,541 --> 01:28:25,833
DRŠŤKOVSKÁ JEDNIČKA V MEJKAPU

1311
01:28:25,916 --> 01:28:27,375
V HLAVNÍCH ROLÍCH

1312
01:28:27,458 --> 01:28:29,000
JEŠTĚ ŽIJE

1313
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
LEPIDLO PEVNĚDRŽ JEN 300 DOLARŮ

1314
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
Ne!

1315
01:31:27,333 --> 01:31:28,500
Cože?

1316
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
Kde to u všech čertů jsme?

1317
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
Vypadá to jako…

1318
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
Lumpálie.

1319
01:31:44,041 --> 01:31:46,791
To se mi nelíbí. Ani za mák.

1320
01:31:52,500 --> 01:31:54,291
To se dalo čekat.

1321
01:31:54,375 --> 01:31:57,291
- Můžeš za to ty!
- Ne, ty, hovnivále!

1322
01:37:52,250 --> 01:37:55,083
Překlad titulků: Barbora Vrbová

1323
01:37:55,166 --> 01:37:56,666
Šunka, hurá!

1324
01:37:58,250 --> 01:38:01,000
Večeře, šunka, hurá!

1325
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
Šunka, hurá!



