1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,833 --> 00:00:30,833
我先！

4
00:00:34,416 --> 00:00:35,291
給我！

5
00:00:35,375 --> 00:00:36,625
（一部由壞心夫妻拍的電影）

6
00:00:36,708 --> 00:00:37,875
太好了，好棒棒

7
00:00:39,375 --> 00:00:41,375
很久很久以前

8
00:00:43,416 --> 00:00:46,875
有一對非常壞心的夫婦

9
00:00:54,708 --> 00:00:57,416
這是他們被留下來等死的故事

10
00:00:59,708 --> 00:01:01,250
等等…

11
00:01:01,333 --> 00:01:02,458
先暫停

12
00:01:04,750 --> 00:01:05,583
媽

13
00:01:05,666 --> 00:01:09,500
你跟我說的睡前故事
主角一開始就快死掉了？

14
00:01:09,583 --> 00:01:12,916
我沒說他們快死了
我是說留下來等死

15
00:01:13,000 --> 00:01:14,208
-是誰？
-被誰？

16
00:01:14,291 --> 00:01:17,250
-被誰？
-一群小孩和一個魔法動物家庭

17
00:01:19,375 --> 00:01:21,208
這是什麼樣的故事啊？

18
00:01:21,291 --> 00:01:22,375
是你一直跟我說

19
00:01:22,458 --> 00:01:25,708
想要聽複合情緒的睡前故事

20
00:01:25,791 --> 00:01:29,666
你說要：「主題有深度和笑點低俗」

21
00:01:29,750 --> 00:01:33,208
是啊，我只是不想聽
無聊又普通的故事

22
00:01:33,291 --> 00:01:35,833
我可以向你保證，親愛的

23
00:01:35,916 --> 00:01:38,583
這可不是普通故事

24
00:01:38,666 --> 00:01:42,041
因為刁家夫婦不是普通人

25
00:01:43,458 --> 00:01:46,916
刁家夫婦什麼都討厭

26
00:01:47,000 --> 00:01:48,916
尤其是彼此

27
00:01:49,000 --> 00:01:52,458
他們度過了47年的悲慘婚姻生活

28
00:01:54,416 --> 00:01:59,208
而且每天都有卑鄙骯髒的把戲

29
00:02:04,708 --> 00:02:09,958
問題是，就算討厭所有人事物
他們仍有心愛的事物

30
00:02:10,041 --> 00:02:11,083
對刁家夫婦來說

31
00:02:11,166 --> 00:02:16,125
他們的心愛事物就是
叫做刁刁樂園的自家後院遊樂園

32
00:02:16,875 --> 00:02:19,625
他們從零打造了刁刁樂園

33
00:02:19,708 --> 00:02:22,291
這是唯一能帶給他們歡樂的地方

34
00:02:22,375 --> 00:02:25,250
他們唯一真正關心的事物

35
00:02:25,333 --> 00:02:28,833
他們唯一想讓全世界看見的事物

36
00:02:30,166 --> 00:02:32,166
嘿，歡樂和刺激生寶寶

37
00:02:32,250 --> 00:02:35,333
他們取名刁刁樂園

38
00:02:35,416 --> 00:02:38,083
華麗精彩絕倫歌舞盛宴

39
00:02:38,166 --> 00:02:40,833
遊樂設施是廁所

40
00:02:41,416 --> 00:02:43,208
這裡是刁刁樂園！

41
00:02:43,291 --> 00:02:46,041
是這個世界上唯一的遊樂園

42
00:02:46,125 --> 00:02:48,958
就算全世界都沒有看到

43
00:02:49,625 --> 00:02:51,666
我們故事裡的真英雄

44
00:02:51,750 --> 00:02:53,416
是一位叫比夏的孤兒

45
00:02:53,500 --> 00:02:54,375
天啊

46
00:02:54,458 --> 00:02:56,500
和她最好的朋友，巴布西

47
00:02:56,583 --> 00:02:57,666
讚啦

48
00:02:57,750 --> 00:02:58,583
看見了

49
00:02:58,666 --> 00:03:01,625
這週來參加
刁刁樂園的盛大開幕活動吧

50
00:03:01,708 --> 00:03:04,916
-這看起來是世上…
-世上最棒的地方？

51
00:03:05,000 --> 00:03:08,500
我絕對不是想說「可怕又爛」的地方

52
00:03:08,583 --> 00:03:12,000
可是比夏
那個地方有歌舞秀可以看耶

53
00:03:12,083 --> 00:03:14,083
而且遊樂設施是用馬桶做的

54
00:03:14,166 --> 00:03:17,500
誰會不想要這兩樣東西？

55
00:03:17,583 --> 00:03:18,791
好吧，巴布西小子

56
00:03:18,875 --> 00:03:21,083
我保證會帶你去刁刁樂園玩

57
00:03:21,625 --> 00:03:25,666
在你下週永遠離開我之前

58
00:03:27,125 --> 00:03:28,541
刁刁樂園！

59
00:03:30,708 --> 00:03:33,625
（刁刁樂園盛大開幕！）

60
00:03:33,708 --> 00:03:34,791
吉姆

61
00:03:35,541 --> 00:03:37,833
你看，我們的第一個遊客

62
00:03:37,916 --> 00:03:40,916
但在比夏兌現對巴布西的承諾之前

63
00:03:41,000 --> 00:03:43,625
歡迎來到刁刁樂園

64
00:03:44,375 --> 00:03:47,000
喂！沒付錢不能進去！

65
00:03:47,083 --> 00:03:49,958
其實應該說在遊樂園開幕之前

66
00:03:50,041 --> 00:03:51,583
「威樓」？

67
00:03:51,666 --> 00:03:53,791
市政府關閉了刁刁樂園

68
00:03:54,750 --> 00:03:56,000
這是什麼？

69
00:03:56,500 --> 00:03:58,708
它被列為危樓，因為危險

70
00:03:58,791 --> 00:04:00,708
結構不穩，而且

71
00:04:00,791 --> 00:04:03,916
「充斥著腐敗熱狗肉臭味」？

72
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
吉姆！

73
00:04:06,416 --> 00:04:09,916
市政府…他們關閉我們的樂園

74
00:04:11,375 --> 00:04:12,541
不！

75
00:04:12,625 --> 00:04:15,125
不行！

76
00:04:22,083 --> 00:04:24,750
就像是他們的孩子被奪走了

77
00:04:24,833 --> 00:04:26,125
奇怪的孩子

78
00:04:26,208 --> 00:04:27,291
好奇怪的人

79
00:04:27,375 --> 00:04:30,208
不過我很喜歡比夏和巴布西

80
00:04:30,291 --> 00:04:31,750
那很好

81
00:04:31,833 --> 00:04:35,666
比夏和巴布西
將要跟刁家夫婦發生衝突

82
00:04:35,750 --> 00:04:39,125
刁家夫婦將使出最骯髒的把戲

83
00:04:39,208 --> 00:04:41,833
這場惡作劇將讓這座城市變成危樓

84
00:04:41,916 --> 00:04:44,791
跟刁刁樂園一樣

85
00:04:44,875 --> 00:04:46,083
他們要怎麼做？

86
00:04:46,166 --> 00:04:47,958
讓城市充滿腐爛熱狗臭味？

87
00:04:48,041 --> 00:04:49,375
聰明的孩子

88
00:04:49,458 --> 00:04:52,458
別再提問了，我們先來聽歌

89
00:04:52,541 --> 00:04:53,750
這是音樂劇嗎？

90
00:04:53,833 --> 00:04:56,708
當然不是音樂劇，我又不是蟋蟀

91
00:04:56,791 --> 00:04:59,125
就只有一首歌，安靜聽吧

92
00:04:59,208 --> 00:05:01,291
巴布西的告別影片，第一鏡

93
00:05:01,375 --> 00:05:02,666
預備，開拍

94
00:05:02,750 --> 00:05:04,708
我們會想念你的，巴布西

95
00:05:05,291 --> 00:05:06,375
再見，巴布西

96
00:05:06,916 --> 00:05:12,833
看我周圍的人多闊綽

97
00:05:14,208 --> 00:05:20,041
吃穿不盡富裕生活

98
00:05:20,125 --> 00:05:23,500
空虛寂寞覺得冷

99
00:05:23,583 --> 00:05:24,875
投約強強一票

100
00:05:24,958 --> 00:05:27,166
單調乏味人生

101
00:05:28,458 --> 00:05:30,458
空有軀殼

102
00:05:30,541 --> 00:05:35,083
沒有靈魂

103
00:05:35,166 --> 00:05:38,916
我們不是一般平常人

104
00:05:39,000 --> 00:05:42,041
這裡沒有人像我或像你

105
00:05:42,125 --> 00:05:45,625
我們是唯一，因為我們知道

106
00:05:45,708 --> 00:05:49,000
我們只想活得自在

107
00:05:49,083 --> 00:05:53,416
做自己

108
00:05:55,083 --> 00:05:56,708
我想我們準備好了

109
00:05:56,791 --> 00:05:59,833
巴布西小子，大日子就快到了

110
00:05:59,916 --> 00:06:04,541
說出你在翠佩羅兒童之家
最喜歡的回憶吧

111
00:06:04,625 --> 00:06:07,458
我把馬鈴薯卡在鼻子裡的事嗎？

112
00:06:07,541 --> 00:06:10,333
-好喔
-你不記得了嗎？小夏

113
00:06:10,416 --> 00:06:12,833
你讓我笑到發出豬叫聲

114
00:06:12,916 --> 00:06:15,666
馬鈴薯從鼻孔噴出去
正好掉進你的牛奶裡

115
00:06:15,750 --> 00:06:18,833
所以我之後就選擇不喝牛奶了

116
00:06:19,541 --> 00:06:21,791
好，哈洛德

117
00:06:21,875 --> 00:06:25,375
巴布西下週就要被領養了
你希望他怎麼記住你呢？

118
00:06:25,458 --> 00:06:26,791
我…

119
00:06:26,875 --> 00:06:28,583
我還留著那塊馬鈴薯

120
00:06:28,666 --> 00:06:31,875
他還留著那塊馬鈴薯，酷喔

121
00:06:31,958 --> 00:06:37,916
我保證隨時充滿驚喜

122
00:06:38,708 --> 00:06:39,583
（危樓）

123
00:06:39,666 --> 00:06:44,833
我保證有生活樂趣

124
00:06:45,333 --> 00:06:49,875
壞到喪盡天良

125
00:06:49,958 --> 00:06:52,750
麻煩你大肆宣揚

126
00:06:53,541 --> 00:07:00,083
我絕不會半途而廢

127
00:07:00,625 --> 00:07:03,375
但我們不是一般平常人

128
00:07:03,458 --> 00:07:07,041
這裡沒有人像我或像你

129
00:07:07,125 --> 00:07:10,458
但我們是唯一因為我們知道

130
00:07:10,541 --> 00:07:14,166
我們只想活得自在

131
00:07:14,250 --> 00:07:17,750
做自己

132
00:07:17,833 --> 00:07:21,125
我們只想活得自在

133
00:07:21,208 --> 00:07:28,000
做自己

134
00:07:33,083 --> 00:07:36,333
《壞心的夫妻消失了》

135
00:07:38,041 --> 00:07:39,125
好，輪到我了

136
00:07:39,208 --> 00:07:40,583
小巴

137
00:07:40,666 --> 00:07:43,500
我會想念你的世界超強舞步

138
00:07:43,583 --> 00:07:46,541
也會想念幫你把卡在房樑上的籃球

139
00:07:46,625 --> 00:07:48,833
拿下來的情景

140
00:07:48,916 --> 00:07:50,791
我會想念晚上幫你蓋被子

141
00:07:50,875 --> 00:07:52,625
還有，我不知道

142
00:07:52,708 --> 00:07:54,791
看你一天天長大

143
00:07:54,875 --> 00:07:58,458
因為你永遠是可愛又軟綿綿的寶貝

144
00:08:00,708 --> 00:08:01,875
這是怎麼回事？

145
00:08:09,125 --> 00:08:10,041
餐巾先生！

146
00:08:10,125 --> 00:08:11,583
救命啊！

147
00:08:29,291 --> 00:08:31,416
餐巾先生！比夏！

148
00:08:31,500 --> 00:08:32,833
你沒事吧？

149
00:08:32,916 --> 00:08:34,875
沒事，小巴，我們沒事

150
00:08:34,958 --> 00:08:37,333
那到底是什麼東西？

151
00:08:38,083 --> 00:08:41,041
我想是用來做熱狗的噁心肉泥吧

152
00:08:41,125 --> 00:08:43,083
對，肯定是熱狗肉

153
00:08:43,166 --> 00:08:44,458
而且是高級貨

154
00:08:44,541 --> 00:08:46,083
不管是什麼

155
00:08:46,166 --> 00:08:48,625
我很慶幸你沒被淹死，餐巾先生

156
00:08:48,708 --> 00:08:53,333
天啊，我忘了謝謝你救我一命，比夏

157
00:08:53,416 --> 00:08:56,708
我媽總說我是個忘恩負義的孩子

158
00:08:56,791 --> 00:08:59,583
也是我們家族中最令人失望的

159
00:08:59,666 --> 00:09:01,333
總之，謝謝你

160
00:09:01,416 --> 00:09:02,375
不客氣

161
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
世界有你才變得更美好，餐巾先生

162
00:09:05,333 --> 00:09:07,000
（最新消息）

163
00:09:07,083 --> 00:09:09,833
今天翠佩羅居民震驚又憤怒

164
00:09:09,916 --> 00:09:14,250
因為本地發生
史上最嚴重的熱狗肉泥氾濫災情

165
00:09:14,333 --> 00:09:15,750
讓市民手足無措

166
00:09:16,583 --> 00:09:19,208
老太婆，我們的惡作劇上電視了

167
00:09:19,291 --> 00:09:20,500
我還小的時候

168
00:09:20,583 --> 00:09:23,541
翠佩羅被稱為世界歡樂之都

169
00:09:23,625 --> 00:09:24,791
大家都玩得很開心

170
00:09:24,875 --> 00:09:26,041
後來翠佩湖乾涸

171
00:09:26,125 --> 00:09:28,416
我還以為情況不會變得更糟了

172
00:09:28,500 --> 00:09:30,166
你猜怎麼著？最新消息

173
00:09:30,250 --> 00:09:31,083
這次更糟了

174
00:09:31,166 --> 00:09:32,416
真的糟透了

175
00:09:32,500 --> 00:09:34,166
我想知道

176
00:09:34,250 --> 00:09:36,583
像我們這樣辛苦工作的人

177
00:09:36,666 --> 00:09:38,041
怎樣才能在這個城市出頭？

178
00:09:38,125 --> 00:09:40,250
我也真的很想知道

179
00:09:40,333 --> 00:09:41,666
我是貝芙莉洋蔥

180
00:09:41,750 --> 00:09:43,833
在我身旁的是翠佩羅市長

181
00:09:43,916 --> 00:09:45,500
韋恩約翰約強強

182
00:09:45,583 --> 00:09:46,583
約強強市長

183
00:09:46,666 --> 00:09:49,125
知道這次殘酷攻擊的幕後主使了嗎？

184
00:09:49,208 --> 00:09:50,250
謝謝你，貝芙莉

185
00:09:50,333 --> 00:09:52,541
第一點，一如既往

186
00:09:52,625 --> 00:09:55,958
我們要向受到這場肉災影響的人們

187
00:09:56,041 --> 00:09:57,750
獻上誠摯的思念與祈禱

188
00:09:57,833 --> 00:10:00,916
第二點，選舉日快到了

189
00:10:01,000 --> 00:10:05,833
請記得，票投約強強，快樂好多多

190
00:10:05,916 --> 00:10:07,083
第三點

191
00:10:07,166 --> 00:10:10,875
就算那些邪惡壞蛋炸毀了我們的水塔

192
00:10:10,958 --> 00:10:12,875
但是永遠無法炸毀

193
00:10:12,958 --> 00:10:15,875
這座偉大城市的精神

194
00:10:16,458 --> 00:10:17,958
他怎麼能怪我們？

195
00:10:18,041 --> 00:10:21,625
遇到遊樂園被政府政府勒令停業

196
00:10:21,708 --> 00:10:24,333
任何有理性的人都會做出同樣的事

197
00:10:24,416 --> 00:10:27,166
若那個傢伙不爽我們炸掉水塔

198
00:10:27,250 --> 00:10:29,833
我們就炸掉他的屁股吧

199
00:10:35,083 --> 00:10:37,541
市長的屁股最後是會爆炸

200
00:10:37,625 --> 00:10:40,208
不過我們待會再說

201
00:10:40,291 --> 00:10:42,250
現在，刁家夫婦的惡作劇

202
00:10:42,333 --> 00:10:46,291
已對我們的英雄們
造成非常現實的影響

203
00:10:46,375 --> 00:10:48,791
我好開心你們願意當我的爸媽

204
00:10:48,875 --> 00:10:52,541
因為我一直以來的願望就是找到家人

205
00:10:52,625 --> 00:10:53,916
天啊

206
00:10:54,000 --> 00:10:56,000
你們在翠佩羅地區

207
00:10:56,083 --> 00:10:58,291
找不到更可愛的孩子了，克勒布夫婦

208
00:10:58,375 --> 00:10:59,541
我敢保證

209
00:11:01,541 --> 00:11:03,333
事情是這樣的，朋友

210
00:11:04,166 --> 00:11:08,125
我們重新考慮了一下
根據目前的情況

211
00:11:08,208 --> 00:11:11,708
你知道，在這裡領養這孩子

212
00:11:11,791 --> 00:11:13,875
對我們來說是行不通的

213
00:11:13,958 --> 00:11:16,708
對，我們在新聞上看到某些地區

214
00:11:16,791 --> 00:11:20,208
管道裡還有熱狗泥

215
00:11:20,291 --> 00:11:24,666
然後我們看到這裡的孩子
喝下這種有毒的肉水

216
00:11:24,750 --> 00:11:28,458
這話說出來讓我心痛，但我們沒有錢

217
00:11:28,541 --> 00:11:31,083
照顧被感染的孩子

218
00:11:33,958 --> 00:11:37,666
我們決定去另一間孤兒院找找

219
00:11:38,583 --> 00:11:40,125
抱歉，小子

220
00:11:41,291 --> 00:11:43,083
沒關係，巴布西

221
00:11:43,166 --> 00:11:45,208
他們不知道自己在說什麼

222
00:11:45,291 --> 00:11:48,416
我們會幫你找到一個家，我保證

223
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
我永遠不會被領養，小夏

224
00:12:00,791 --> 00:12:02,166
會的

225
00:12:02,250 --> 00:12:04,291
你要抱持希望

226
00:12:04,375 --> 00:12:07,708
像我的夢想就是再次見到親生父母

227
00:12:07,791 --> 00:12:10,333
雖然我知道他們一定會回來找我

228
00:12:10,875 --> 00:12:12,791
等待的過程還是很難熬

229
00:12:13,458 --> 00:12:17,958
不過很快就會有超讚的家庭找到你

230
00:12:18,041 --> 00:12:19,333
我能感覺到

231
00:12:19,416 --> 00:12:21,333
在那之前

232
00:12:21,416 --> 00:12:22,833
我會照顧你

233
00:12:22,916 --> 00:12:27,041
還有你的鼻子，還有你的小肚肚

234
00:12:27,125 --> 00:12:29,375
你總是照顧大家，小夏

235
00:12:29,458 --> 00:12:31,333
還有他們的鼻子和小肚肚

236
00:12:31,416 --> 00:12:32,458
我很努力

237
00:12:32,541 --> 00:12:34,500
可是誰來照顧你呢？

238
00:12:35,083 --> 00:12:37,333
我才不需要別人照顧

239
00:12:37,416 --> 00:12:39,333
我12歲了，就快了

240
00:12:40,250 --> 00:12:41,375
所以

241
00:12:41,458 --> 00:12:43,083
我沒事

242
00:12:45,416 --> 00:12:46,833
但你不好

243
00:12:47,416 --> 00:12:49,666
這座城市也不好，我只是…

244
00:12:50,375 --> 00:12:54,541
我希望人們不要一直彼此仇視

245
00:12:54,625 --> 00:12:55,875
所以呢

246
00:12:55,958 --> 00:12:58,291
我才不要坐在這裡苦等著

247
00:12:58,375 --> 00:13:00,375
有人能讓世界不那麼殘酷

248
00:13:01,166 --> 00:13:03,166
我要走出去，追蹤線索

249
00:13:03,250 --> 00:13:05,791
找出把肉灌進那座水塔的人

250
00:13:05,875 --> 00:13:08,875
然後我要把那些混蛋繩之以法

251
00:13:08,958 --> 00:13:11,333
你能不能閉嘴？

252
00:13:12,166 --> 00:13:14,625
我們要盡量保持安靜！

253
00:13:14,708 --> 00:13:18,250
你這個幼稚鬼一直狂按喇叭

254
00:13:18,333 --> 00:13:20,958
我是要怎麼偷走化學廁所？

255
00:13:29,791 --> 00:13:32,791
他們不是
刁刁樂園廣告裡的人嗎？小夏

256
00:13:32,875 --> 00:13:34,791
肯定是他們做的

257
00:13:34,875 --> 00:13:38,000
看來你還是有機會去刁刁樂園，小巴

258
00:13:38,083 --> 00:13:39,041
來吧

259
00:13:41,750 --> 00:13:44,708
我知道我們是要抓住犯人，小夏

260
00:13:44,791 --> 00:13:47,625
不過我還是想搭雲霄飛車

261
00:13:47,708 --> 00:13:49,875
在那裡，卡車就在那裡

262
00:13:51,416 --> 00:13:53,666
警察怎麼會查不出來？

263
00:14:01,375 --> 00:14:02,291
比夏？

264
00:14:02,375 --> 00:14:03,541
不會有事的

265
00:14:03,625 --> 00:14:04,666
走吧

266
00:14:23,791 --> 00:14:26,583
（刁刁樂園）

267
00:14:27,750 --> 00:14:30,958
廣告裡的刁刁樂園看起來漂亮多了

268
00:14:31,041 --> 00:14:32,333
是啊

269
00:14:32,416 --> 00:14:34,916
這裡看起來就像專門殺小孩的地方

270
00:14:35,458 --> 00:14:38,166
但是，我們不能以貌取人

271
00:14:41,625 --> 00:14:43,458
你在那裡等，交給我

272
00:14:59,250 --> 00:15:00,458
你們想幹嘛？

273
00:15:03,666 --> 00:15:05,791
哈囉，女士，先生

274
00:15:07,041 --> 00:15:08,458
你們來這裡做什麼？

275
00:15:10,000 --> 00:15:12,500
我們來這裡的原因

276
00:15:12,583 --> 00:15:14,583
我這就告訴你

277
00:15:14,666 --> 00:15:16,791
就是為了它

278
00:15:17,375 --> 00:15:19,625
我們是來參觀刁刁樂園的

279
00:15:23,083 --> 00:15:25,458
這兩個小傻蛋肯定沒聽說

280
00:15:25,541 --> 00:15:30,041
我們因為違反一堆衛生法規被停業了

281
00:15:30,125 --> 00:15:33,250
我們再次開張做生意了，老太婆

282
00:15:33,333 --> 00:15:35,333
來吧，小朋友

283
00:15:35,416 --> 00:15:37,166
遊樂園在後面

284
00:15:37,250 --> 00:15:42,166
我很難不注意到
停在門口的那輛巨大運肉卡車

285
00:15:42,250 --> 00:15:44,125
不知道是否…怎麼回事？

286
00:15:46,791 --> 00:15:47,875
這是什麼？

287
00:15:48,458 --> 00:15:50,333
那是超強力抱緊膠

288
00:15:50,416 --> 00:15:52,458
最適合捕捉鳥類的膠水

289
00:15:56,000 --> 00:15:58,625
為什麼會有人想抓鳥？

290
00:15:58,708 --> 00:16:01,583
當然是為了做鳥肉派啊

291
00:16:01,666 --> 00:16:02,666
笨蛋

292
00:16:03,375 --> 00:16:05,541
不過你們來到刁刁樂園

293
00:16:05,625 --> 00:16:08,708
不是為了被我的蠢老婆罵笨蛋的

294
00:16:08,791 --> 00:16:10,458
而是來送錢給我們的

295
00:16:10,541 --> 00:16:14,083
你們一定會想要
名人鑽石白金通行證

296
00:16:14,166 --> 00:16:16,916
它能讓你們暢遊最棒的設施

297
00:16:17,000 --> 00:16:18,416
像是翻肚馬桶機

298
00:16:18,500 --> 00:16:19,541
海盜贓物

299
00:16:19,625 --> 00:16:23,750
還有克雷登莎刁紀念音樂廳
最精彩的表演

300
00:16:23,833 --> 00:16:28,083
這個套票只要8500美元起

301
00:16:28,166 --> 00:16:30,291
我有3美元

302
00:16:31,250 --> 00:16:34,333
我有一些迷你胡蘿蔔

303
00:16:34,416 --> 00:16:36,500
還有髒髒的OK繃

304
00:16:40,625 --> 00:16:43,916
這頂多能讓你們去彈跳大坑玩耍

305
00:16:46,083 --> 00:16:51,375
堆滿是臟兮兮床墊的洞
看起來真是乾淨又好玩

306
00:16:51,458 --> 00:16:54,041
但我真的很想聽聽

307
00:16:54,125 --> 00:16:56,458
門口那輛巨大肉車的故事

308
00:16:56,541 --> 00:16:58,500
那輛運肉車嗎？是我們偷的

309
00:16:59,500 --> 00:17:00,583
你說什麼？

310
00:17:00,666 --> 00:17:02,958
怎樣？你剛放了個臭屁嗎？

311
00:17:03,041 --> 00:17:07,750
沒有，我剛沒有放臭屁

312
00:17:08,333 --> 00:17:11,208
我好像聽到你說
那輛運肉車是你們偷來的？

313
00:17:11,291 --> 00:17:12,250
沒錯

314
00:17:12,333 --> 00:17:14,708
然後我們把肉泥灌進水塔裡

315
00:17:14,791 --> 00:17:16,250
再把水塔炸掉

316
00:17:21,750 --> 00:17:23,625
但這不是我們的錯

317
00:17:23,708 --> 00:17:27,708
我們這麼做
是為了向這個破爛城市報仇

318
00:17:28,791 --> 00:17:31,666
你們真的全都告訴我們了

319
00:17:32,166 --> 00:17:33,416
真有趣

320
00:17:34,208 --> 00:17:35,833
我們該走了

321
00:17:35,916 --> 00:17:38,250
可是我們還沒有玩遊樂設施

322
00:17:43,208 --> 00:17:44,291
下次吧

323
00:17:45,416 --> 00:17:46,291
喂！

324
00:17:46,375 --> 00:17:47,791
記得告訴你們的朋友

325
00:17:47,875 --> 00:17:50,750
只要告訴比你們有錢的就好

326
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
來吧，小巴，我想出口在那裡

327
00:17:57,625 --> 00:17:59,458
沒什麼好怕的

328
00:18:03,625 --> 00:18:04,625
小夏？

329
00:18:08,416 --> 00:18:11,500
那些是什麼動物？

330
00:18:19,666 --> 00:18:22,083
這些可憐生物看起來好傷心

331
00:18:24,750 --> 00:18:27,000
你覺得牠們在說什麼？

332
00:18:39,708 --> 00:18:42,208
-救命
-拜託救救我們

333
00:18:42,291 --> 00:18:45,000
那些邪惡怪物把我們關在這裡

334
00:18:45,083 --> 00:18:49,208
要是你們能幫幫忙，我們不勝感激

335
00:18:49,291 --> 00:18:52,125
我不喜歡這個臭臭的舊籠子

336
00:18:52,208 --> 00:18:53,500
在極少數情況下

337
00:18:53,583 --> 00:18:54,416
小夏？

338
00:18:54,500 --> 00:18:57,333
有些特別敏感又富有同理心的孩子

339
00:18:57,416 --> 00:18:58,291
你是不是…

340
00:18:58,375 --> 00:19:00,666
都能聽得懂動物說的話

341
00:19:00,750 --> 00:19:01,833
對，沒錯

342
00:19:01,916 --> 00:19:05,041
等等，你們兩個小朋友
能聽懂我說的話？

343
00:19:05,125 --> 00:19:06,958
你們真的聽得懂？

344
00:19:07,041 --> 00:19:07,958
真的！

345
00:19:08,041 --> 00:19:10,583
我的老天爺！

346
00:19:10,666 --> 00:19:13,500
我好像要昏倒了，還是要吐了？

347
00:19:13,583 --> 00:19:17,083
我肯定快吐出咕咕布爛泥了

348
00:19:17,166 --> 00:19:19,958
別再吐咕咕布爛泥了，馬蒂

349
00:19:20,041 --> 00:19:22,666
深呼吸，跟他們打聲招呼

350
00:19:22,750 --> 00:19:23,750
哈囉！

351
00:19:23,833 --> 00:19:25,583
別那麼大聲，他們就在面前

352
00:19:25,666 --> 00:19:27,708
抱歉，牠太激動了

353
00:19:27,791 --> 00:19:31,625
我們都超激動，因為，天啊

354
00:19:32,333 --> 00:19:35,666
沒關係，我也不敢相信

355
00:19:35,750 --> 00:19:38,916
我叫比夏，他是我的朋友巴布西

356
00:19:39,000 --> 00:19:42,625
我叫曼蒂木果巫
我媽媽是瑪麗木果巫

357
00:19:42,708 --> 00:19:44,791
我爸爸是馬蒂木果巫

358
00:19:44,875 --> 00:19:46,875
你們可以叫我大老爹

359
00:19:46,958 --> 00:19:48,791
別叫他們那樣叫你，馬蒂

360
00:19:48,875 --> 00:19:50,125
我的天啊

361
00:19:50,916 --> 00:19:52,875
你們木果巫一家真有趣

362
00:19:52,958 --> 00:19:54,000
我有個問題

363
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
那個問題就是

364
00:19:55,541 --> 00:19:57,666
你們知道怎麼打開籠子嗎？

365
00:19:57,750 --> 00:20:00,500
我們被困在裡面好幾年了

366
00:20:00,583 --> 00:20:03,333
鎖的鑰匙就在那棟房子的某處

367
00:20:03,833 --> 00:20:05,916
你們有辦法找到嗎？

368
00:20:06,000 --> 00:20:08,916
當然，我們會找到鑰匙放你們出來

369
00:20:09,000 --> 00:20:10,416
我保證

370
00:20:10,500 --> 00:20:12,416
你們最好立刻離開

371
00:20:12,500 --> 00:20:13,958
什麼？為什麼？

372
00:20:14,041 --> 00:20:16,333
-你們在做什麼？
-離開那裡遠一點！

373
00:20:16,416 --> 00:20:19,583
牠們可是刁刁樂園的鎮園之寶

374
00:20:19,666 --> 00:20:21,291
是我們從倫普國偷來的

375
00:20:21,375 --> 00:20:22,333
你們幾個

376
00:20:23,000 --> 00:20:24,625
給我回去繼續哭

377
00:20:27,291 --> 00:20:29,125
你在對牠們做什麼？

378
00:20:29,208 --> 00:20:31,666
牠們倒立的時候會流出魔法眼淚

379
00:20:31,750 --> 00:20:33,375
那些魔法眼淚

380
00:20:33,458 --> 00:20:35,791
就是讓刁刁樂園運作的能源

381
00:20:37,541 --> 00:20:39,750
我們這裡沒有市電可用

382
00:20:39,833 --> 00:20:41,458
我知道你們在想

383
00:20:42,000 --> 00:20:44,666
「牠們會得萎縮症的」

384
00:20:44,750 --> 00:20:49,583
不會，因為我們每次
只會讓牠們倒立一個小時

385
00:20:49,666 --> 00:20:51,875
什麼是萎縮症？

386
00:20:51,958 --> 00:20:54,166
難不成你的腦子是裝屁股嗎？

387
00:20:54,250 --> 00:20:58,541
萎縮症是倒立太久會發生的事情

388
00:20:58,625 --> 00:21:01,375
我們可不希望牠們的頭縮進脖子

389
00:21:01,458 --> 00:21:05,208
脖子縮進身體，身體縮進腿裡

390
00:21:05,291 --> 00:21:08,000
直到只剩下一灘東西

391
00:21:09,625 --> 00:21:11,708
你們真的好邪惡

392
00:21:11,791 --> 00:21:14,250
是啦，你們才邪惡

393
00:21:14,333 --> 00:21:16,083
你們兩個立刻離開

394
00:21:16,166 --> 00:21:20,041
否則我的美麗老婆
會把你們做成豐盛大肉派

395
00:21:20,125 --> 00:21:22,875
當成晚餐吃下肚！

396
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
我們會回來的

397
00:21:25,916 --> 00:21:27,666
滾蛋！

398
00:21:33,208 --> 00:21:35,041
等等，小夏，等一下

399
00:21:37,250 --> 00:21:40,041
我們要怎麼救可憐的木果巫一家？

400
00:21:40,125 --> 00:21:42,291
等刁家夫婦被捕後就能去救牠們了

401
00:21:42,375 --> 00:21:44,375
什麼意思？要怎麼做？

402
00:21:45,375 --> 00:21:48,291
我應該有把他們說的每一句話錄下來

403
00:21:49,583 --> 00:21:50,458
什麼？

404
00:21:51,750 --> 00:21:53,375
（最新消息）

405
00:21:53,458 --> 00:21:56,833
我是貝芙莉洋蔥
在現場為各位播報最新消息

406
00:21:56,916 --> 00:22:00,125
在我身邊的是本地孤兒，比夏巴爾蒂

407
00:22:00,208 --> 00:22:01,958
她為我們帶來一段驚人畫面

408
00:22:02,041 --> 00:22:06,125
保證能揭穿翠佩羅的一樁重大懸案

409
00:22:06,208 --> 00:22:07,333
比夏？

410
00:22:07,416 --> 00:22:09,166
是的，洋蔥小姐

411
00:22:09,250 --> 00:22:12,041
我住在翠佩羅兒童之家

412
00:22:12,125 --> 00:22:14,333
那裡還是被肉水污染

413
00:22:14,416 --> 00:22:16,291
沒有人對此採取任何行動

414
00:22:16,375 --> 00:22:18,708
我的好朋友，巴布西馬爾區原本…

415
00:22:18,791 --> 00:22:19,958
做得好，比夏

416
00:22:20,041 --> 00:22:23,500
我們來看看她震撼人心的偷拍畫面

417
00:22:25,250 --> 00:22:27,291
那輛運肉車嗎？是我們偷的

418
00:22:27,375 --> 00:22:28,416
你說什麼？

419
00:22:28,500 --> 00:22:31,333
怎樣？你剛放了個臭屁嗎？

420
00:22:31,416 --> 00:22:33,375
老太婆！我們上電視了

421
00:22:36,541 --> 00:22:39,875
沒錯，然後我們把肉泥灌進水塔裡

422
00:22:39,958 --> 00:22:41,375
再把水塔炸掉

423
00:22:44,666 --> 00:22:47,208
正如大家所見，刁家夫婦親口承認

424
00:22:47,291 --> 00:22:50,666
他們就是犯下殘酷熱狗攻擊的凶手

425
00:22:51,291 --> 00:22:53,166
我看起來汗感十足

426
00:22:53,250 --> 00:22:55,500
我聽起來像個天才

427
00:22:55,583 --> 00:22:57,583
真正的天才人物

428
00:22:57,666 --> 00:22:59,666
全世界都會崇拜我

429
00:22:59,750 --> 00:23:01,541
因為我是天才中的天才

430
00:23:01,625 --> 00:23:03,916
是發財的財

431
00:23:04,458 --> 00:23:06,958
他們準備找我主持節目了

432
00:23:07,041 --> 00:23:09,541
我們終於要發光發熱了！老太婆

433
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
來吧，寶貝
你們花錢就是要看這個吧

434
00:23:18,750 --> 00:23:20,708
你這是在做什麼…

435
00:23:21,833 --> 00:23:22,875
為什麼？

436
00:23:23,583 --> 00:23:25,583
你知道我是誰嗎？

437
00:23:25,666 --> 00:23:27,291
我可是重要的名人

438
00:23:27,375 --> 00:23:29,375
我是天才！

439
00:23:29,875 --> 00:23:31,958
克雷登莎S刁和詹姆士T刁

440
00:23:32,041 --> 00:23:34,458
你們蓄意用熱狗肉泥

441
00:23:34,541 --> 00:23:37,000
淹沒翠佩羅市，我在此逮捕你們

442
00:23:37,083 --> 00:23:42,041
刁先生和刁太太
你們有話想對翠佩羅的市民說嗎？

443
00:23:42,125 --> 00:23:43,916
有，我有話要說

444
00:23:44,000 --> 00:23:46,166
如果你們肯支持刁刁樂園

445
00:23:46,250 --> 00:23:51,375
那麼這座蠢城市的每個人
早就都夢想成真了

446
00:23:51,458 --> 00:23:54,583
翠佩羅本有機會
再次成為世界歡樂之都

447
00:23:54,666 --> 00:23:58,166
你們本來都能生活優裕

448
00:23:58,750 --> 00:24:01,666
你們毀了，翠佩羅，你們沒把握良機

449
00:24:01,750 --> 00:24:04,708
市政府不該勒令停業刁刁樂園！

450
00:24:04,791 --> 00:24:07,875
那是世上唯一的超讚遊樂園！

451
00:24:07,958 --> 00:24:09,166
你們聽懂沒？

452
00:24:09,250 --> 00:24:12,125
這是你的錯，約強強市長

453
00:24:12,208 --> 00:24:13,458
別推我啦！

454
00:24:13,541 --> 00:24:17,041
木果巫太太
有說他們把鑰匙放在哪裡嗎？

455
00:24:17,125 --> 00:24:19,708
沒有，我們可能得四處找找了

456
00:24:23,750 --> 00:24:25,916
這裡感覺好詭異

457
00:24:26,000 --> 00:24:27,666
而且好臭

458
00:24:27,750 --> 00:24:30,458
你對這種情況感到意外嗎？

459
00:24:30,541 --> 00:24:31,666
也還好

460
00:24:48,791 --> 00:24:51,250
這些可憐的動物死了嗎？

461
00:24:51,916 --> 00:24:52,958
對

462
00:24:53,041 --> 00:24:55,041
牠們都被做成了標本

463
00:25:23,458 --> 00:25:24,500
什麼鬼？

464
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
牠聽起來像是在倒著說話

465
00:25:30,000 --> 00:25:31,708
還是在說法語？

466
00:25:31,791 --> 00:25:33,500
只要舔我腳趾

467
00:25:33,583 --> 00:25:35,875
人生就會整個顛倒

468
00:25:35,958 --> 00:25:37,166
好喔

469
00:25:41,750 --> 00:25:44,083
來吧，我想也許…

470
00:25:44,166 --> 00:25:46,375
我是甜腳反轉蟾蜍

471
00:25:46,458 --> 00:25:48,458
只要舔我腳趾

472
00:25:48,541 --> 00:25:50,791
人生就會整個顛倒

473
00:25:50,875 --> 00:25:53,708
我從沒遇過甜腳蟾蜍

474
00:25:54,333 --> 00:25:56,000
我來自倫普國

475
00:25:56,083 --> 00:25:59,625
我是跟朋友一起來的，木果巫一家

476
00:25:59,708 --> 00:26:01,291
我們認識木果巫

477
00:26:01,375 --> 00:26:03,000
我們要把牠們從籠子救出來

478
00:26:03,750 --> 00:26:05,666
拜託，也請救救我

479
00:26:05,750 --> 00:26:08,583
刁太太想把我做成標本

480
00:26:09,541 --> 00:26:11,875
從此之後
我就一直被困在這個房間裡

481
00:26:11,958 --> 00:26:15,458
這裡沒有人願意舔我的腳趾

482
00:26:15,541 --> 00:26:17,291
我們當然會救你出去

483
00:26:20,333 --> 00:26:24,208
你不會剛好知道
木果巫一家的鑰匙在哪裡吧？

484
00:26:24,791 --> 00:26:27,000
很可惜，我不知道

485
00:26:27,083 --> 00:26:30,041
沒關係，我也有很多不知道的事

486
00:26:30,125 --> 00:26:34,000
比如說，為什麼迷你胡蘿蔔
不需要穿尿布？

487
00:26:34,083 --> 00:26:36,833
這個我們討論過了，巴布斯
它們沒有屁屁

488
00:26:36,916 --> 00:26:38,791
來吧，讓你從前門出去

489
00:26:51,375 --> 00:26:53,208
刁家夫婦，有人幫你們交保

490
00:26:53,875 --> 00:26:56,375
我實在想不到誰會幫我們交保

491
00:26:56,458 --> 00:26:58,000
我只認識你一個

492
00:26:58,083 --> 00:27:00,625
我沒喜歡你到願意幫你交保

493
00:27:02,500 --> 00:27:05,583
-他們出來了
-他們上過電視

494
00:27:05,666 --> 00:27:09,416
刁先生、刁太太
你們是我們唯一的希望，愛你們！

495
00:27:11,625 --> 00:27:12,750
什麼？

496
00:27:12,833 --> 00:27:14,666
（刁家夫婦！）

497
00:27:14,750 --> 00:27:16,791
你大概覺得很困惑

498
00:27:16,875 --> 00:27:18,291
我是很困惑

499
00:27:18,375 --> 00:27:20,916
所以我才說你大概覺得很困惑

500
00:27:22,083 --> 00:27:23,375
刁家夫婦也是

501
00:27:23,458 --> 00:27:27,666
不過等我跟你介紹
他們居住的城市之後

502
00:27:27,750 --> 00:27:29,458
你就會懂了

503
00:27:29,541 --> 00:27:33,458
翠佩羅曾經是一個熱門度假勝地

504
00:27:33,541 --> 00:27:36,583
人們稱為世界歡樂之都

505
00:27:36,666 --> 00:27:39,000
自從翠佩湖乾涸之後

506
00:27:39,083 --> 00:27:41,083
觀光客不來了

507
00:27:41,166 --> 00:27:42,583
商家倒閉

508
00:27:42,666 --> 00:27:46,750
人們失業、沒了錢
生活方式也隨之改變

509
00:27:47,333 --> 00:27:49,291
在走投無路的絕望之中

510
00:27:49,375 --> 00:27:53,208
許多人都願意相信
任何看似能帶來希望的人

511
00:27:53,291 --> 00:27:54,541
朵卡絲！

512
00:27:54,625 --> 00:27:55,916
吃晚餐了！

513
00:27:57,875 --> 00:27:59,125
朵卡絲

514
00:27:59,208 --> 00:28:01,791
那是我們最後一罐火腿

515
00:28:01,875 --> 00:28:03,083
對不起，媽媽

516
00:28:03,166 --> 00:28:05,166
沒關係，親愛的，不是你的錯

517
00:28:05,250 --> 00:28:07,458
我們家真的沒錢了，親愛的

518
00:28:07,541 --> 00:28:09,500
如果你們肯支持刁刁樂園

519
00:28:09,583 --> 00:28:15,000
那麼這座蠢城市的每個人
早就都夢想成真了

520
00:28:15,083 --> 00:28:18,291
翠佩羅本有機會
再次成為世界歡樂之都

521
00:28:18,375 --> 00:28:21,833
你們本來都能生活優裕

522
00:28:22,583 --> 00:28:24,000
市政府…

523
00:28:24,083 --> 00:28:26,958
你看，當人渴望某件事成真的時候

524
00:28:27,708 --> 00:28:31,583
說服自己相信就變得很簡單

525
00:28:31,666 --> 00:28:34,458
嗨，刁家夫婦，我是迪咚嗲咚葛

526
00:28:34,541 --> 00:28:37,333
-這位是我老公…
-霍維斯咚葛！

527
00:28:37,416 --> 00:28:38,916
那是你的名字，親愛的

528
00:28:39,000 --> 00:28:41,916
他似乎覺得刁刁樂園能讓翠佩羅

529
00:28:42,000 --> 00:28:43,833
重回世界歡樂之都

530
00:28:43,916 --> 00:28:45,666
我覺得…

531
00:28:46,916 --> 00:28:48,541
對，她總是…

532
00:28:49,083 --> 00:28:50,500
但我比較像是…

533
00:28:51,166 --> 00:28:52,166
總之

534
00:28:52,250 --> 00:28:55,666
我們打給幾個朋友保你們出來

535
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
對，因為如果刁刁樂園是真的

536
00:28:59,000 --> 00:29:00,333
天啊，我們都想參與

537
00:29:00,416 --> 00:29:02,791
我也很想參加，真的很想

538
00:29:03,458 --> 00:29:04,416
你聽到沒？

539
00:29:04,500 --> 00:29:05,625
聽到了

540
00:29:06,416 --> 00:29:09,916
我認為是時候準備給大家一些

541
00:29:10,000 --> 00:29:12,166
我們根本不打算履行的承諾

542
00:29:13,958 --> 00:29:16,375
沒錯，朋友們，是真的

543
00:29:16,458 --> 00:29:19,708
如果刁刁樂園重新開張
觀光業就會回來

544
00:29:19,791 --> 00:29:22,916
翠佩羅將會再次成為世界歡樂之都

545
00:29:23,000 --> 00:29:26,416
這座城市的所有問題都將迎刃而解

546
00:29:26,500 --> 00:29:30,333
但要成真的話會需要一個小小條件

547
00:29:30,416 --> 00:29:31,666
那就是你們的錢

548
00:29:31,750 --> 00:29:36,000
所以我們為大家準備了超棒的條件

549
00:29:36,083 --> 00:29:39,125
只要你投資少少一千元

550
00:29:39,208 --> 00:29:42,416
我們保證等遊樂園開放時

551
00:29:42,500 --> 00:29:44,000
你會得到十億元

552
00:29:44,083 --> 00:29:45,208
我的天啊

553
00:29:45,291 --> 00:29:46,666
真是個好交易

554
00:29:46,750 --> 00:29:49,583
對，我們可以把
朵卡絲的大學基金投進去

555
00:29:50,916 --> 00:29:53,583
爸、媽，打斷你們一下

556
00:29:53,666 --> 00:29:56,708
這感覺是超明顯的謊言

557
00:29:56,791 --> 00:30:00,250
朵卡絲，你年紀太小所以無法理解

558
00:30:00,333 --> 00:30:03,625
刁家夫婦會讓所有人的夢想成真！

559
00:30:03,708 --> 00:30:05,541
謝謝你們，刁先生和刁太太

560
00:30:05,625 --> 00:30:07,916
-十億給你！
-我要十億！

561
00:30:08,000 --> 00:30:11,833
十億給你！十億…

562
00:30:11,916 --> 00:30:12,875
（違樓）

563
00:30:12,958 --> 00:30:15,541
我們的刁刁樂園夢想要成真了

564
00:30:15,625 --> 00:30:18,333
他們愛我，他們真的愛我

565
00:30:18,416 --> 00:30:20,500
我來幫你開門，親愛的

566
00:30:35,000 --> 00:30:37,750
這對夫妻是很愛馬桶嗎？

567
00:30:37,833 --> 00:30:39,916
也許他們的膀胱很小

568
00:30:40,000 --> 00:30:42,375
所以半夜經常要上廁所

569
00:30:50,500 --> 00:30:53,875
我們的慶功晚餐快好了，吉米

570
00:31:01,375 --> 00:31:05,125
這是特別為我愛人準備的
特別義大利麵

571
00:31:05,208 --> 00:31:08,166
快點趁熱吃吧

572
00:31:08,250 --> 00:31:09,583
熱呼呼

573
00:31:15,625 --> 00:31:17,708
吃起來口感軟爛

574
00:31:17,791 --> 00:31:21,000
帶著一種明顯的苦味

575
00:31:21,083 --> 00:31:24,083
想知道為什麼你的義大利麵
口感軟爛嗎？

576
00:31:25,083 --> 00:31:25,916
為什麼？

577
00:31:26,000 --> 00:31:28,166
還有為什麼會有苦味？

578
00:31:29,041 --> 00:31:30,083
為什麼？

579
00:31:30,166 --> 00:31:31,666
因為那是蟲！

580
00:31:31,750 --> 00:31:33,541
你在吃蟲子！

581
00:31:37,250 --> 00:31:39,625
好喔

582
00:31:39,708 --> 00:31:44,833
如果我是鑰匙
也許我會躲在枕頭底下？

583
00:31:47,250 --> 00:31:49,666
變聲器30000？這是做什麼…

584
00:31:49,750 --> 00:31:50,583
用的？

585
00:31:50,666 --> 00:31:52,875
天啊，感覺超奇怪

586
00:32:14,291 --> 00:32:15,583
是刁家夫婦回來了嗎？

587
00:32:15,666 --> 00:32:18,708
不可能，他們應該在看守所才對

588
00:32:20,125 --> 00:32:22,833
今天累了一整天

589
00:32:22,916 --> 00:32:23,958
我累了

590
00:32:24,041 --> 00:32:26,166
我們去睡覺吧

591
00:32:28,250 --> 00:32:30,708
這是…怎麼回事？

592
00:32:32,208 --> 00:32:33,541
不

593
00:32:39,750 --> 00:32:41,041
這下不妙了

594
00:32:42,125 --> 00:32:43,083
他們回來了

595
00:32:43,166 --> 00:32:45,916
他們會把我們包進派裡吃掉

596
00:32:58,625 --> 00:33:00,000
小夏

597
00:33:08,041 --> 00:33:10,791
我們沒事，巴布斯
我們很好，我們沒事

598
00:33:59,166 --> 00:34:00,041
是鑰匙

599
00:34:09,416 --> 00:34:10,625
就在他的鬍子裡

600
00:34:35,166 --> 00:34:37,250
你在做什麼？老太婆

601
00:34:38,083 --> 00:34:39,416
快，小巴，快走

602
00:34:42,333 --> 00:34:44,250
-喂，什麼…
-是那兩個小鬼

603
00:34:44,333 --> 00:34:45,375
快跑！

604
00:34:48,041 --> 00:34:49,500
我們拿到鑰匙了

605
00:34:49,583 --> 00:34:50,500
我們拿到鑰匙了！

606
00:34:50,583 --> 00:34:52,125
拿到鑰匙了！

607
00:34:52,208 --> 00:34:53,791
-天啊，真的嗎？
-不會吧

608
00:34:53,875 --> 00:34:55,708
你們是我的英雄

609
00:34:55,791 --> 00:34:57,166
快啊

610
00:34:57,250 --> 00:34:58,791
我要把你們包進派裡

611
00:34:58,875 --> 00:35:00,625
當晚餐烤來吃！

612
00:35:00,708 --> 00:35:02,250
快走吧，你們得離開

613
00:35:02,333 --> 00:35:04,000
不行，我們要救你們出去

614
00:35:04,083 --> 00:35:06,083
你們變成派就沒辦法救了

615
00:35:06,166 --> 00:35:09,041
-快點，小夏
-快走，別被他們抓到

616
00:35:09,125 --> 00:35:11,875
-那兩個怪物會宰掉你們
-別說那個字，太負面

617
00:35:11,958 --> 00:35:13,708
加油，小夏，快點

618
00:35:13,791 --> 00:35:16,041
-你得先救自己
-快點！

619
00:35:16,125 --> 00:35:17,375
快走！

620
00:35:17,875 --> 00:35:19,291
快來！

621
00:35:24,458 --> 00:35:26,666
-抓到你了
-救命！

622
00:35:39,041 --> 00:35:41,458
瑪麗，我覺得應該可以了

623
00:35:43,583 --> 00:35:46,000
好，再一下，再一下就好

624
00:35:47,166 --> 00:35:48,416
快點，我們走！

625
00:35:52,625 --> 00:35:54,083
快跑啊

626
00:36:00,583 --> 00:36:03,333
他們在偷我們偷來的木果巫一家

627
00:36:10,166 --> 00:36:15,750
彩虹復古正流行

628
00:36:17,250 --> 00:36:18,250
嚇死人

629
00:36:18,333 --> 00:36:20,458
嗨，餐巾先生，一切都很好

630
00:36:20,541 --> 00:36:24,541
不論如何，都別幫刁家夫婦開門

631
00:36:24,625 --> 00:36:27,583
沒問題，比夏，別給刁家夫婦開門

632
00:36:30,666 --> 00:36:32,958
歡迎來到翠佩羅兒童之家

633
00:36:33,041 --> 00:36:34,416
有何我能效勞的？

634
00:36:34,500 --> 00:36:35,833
他們在哪裡？

635
00:36:35,916 --> 00:36:37,083
誰在哪裡？

636
00:36:37,666 --> 00:36:39,125
你是想開玩笑嗎？

637
00:36:39,208 --> 00:36:40,375
應該沒有

638
00:36:40,458 --> 00:36:44,250
我媽總是跟我說
我是沒有幽默感的孩子

639
00:36:44,750 --> 00:36:47,375
總之，我是伯爾餐巾

640
00:36:47,458 --> 00:36:51,291
不論你們需要什麼
我相信我們可以聊一聊

641
00:36:51,375 --> 00:36:53,791
像通情達理的大人，配一些熱牛肉捲

642
00:36:53,875 --> 00:36:55,708
和起司醬

643
00:36:58,291 --> 00:36:59,916
比夏，他讓他們進來了

644
00:37:00,000 --> 00:37:01,666
而且還請他們吃起司！

645
00:37:01,750 --> 00:37:03,666
我們都要死了！

646
00:37:04,541 --> 00:37:07,416
沒有人會死，哈洛德，大家都別慌

647
00:37:07,500 --> 00:37:09,750
可是哈洛德叫我們要慌

648
00:37:09,833 --> 00:37:11,833
鮪魚、哈洛德，去拿磚頭

649
00:37:11,916 --> 00:37:14,166
其他人拿紙板和蠟筆

650
00:37:14,250 --> 00:37:15,375
知道了，比夏

651
00:37:24,750 --> 00:37:26,250
天啊

652
00:37:28,833 --> 00:37:32,666
我到底能幫什麼忙呢？
刁先生和刁太太

653
00:37:32,750 --> 00:37:35,125
你的壞孩子偷走我們的木果巫

654
00:37:35,208 --> 00:37:37,125
抱歉，你說誰偷走你的什麼？

655
00:37:37,208 --> 00:37:41,083
那些動物的淚水
是我們遊樂園的電力來源

656
00:37:41,166 --> 00:37:44,291
沒有木果巫一家
我們就無法經營刁刁樂園

657
00:37:44,375 --> 00:37:47,458
我是有聽見你們說的話

658
00:37:47,541 --> 00:37:50,791
可是我不明白意思

659
00:37:50,875 --> 00:37:53,583
若不交出我們的木果巫一家

660
00:37:53,666 --> 00:37:55,125
那就得付錢給我們

661
00:37:55,208 --> 00:37:59,125
那些動物價值十億美元

662
00:37:59,833 --> 00:38:02,250
我目前現金流有點緊

663
00:38:02,333 --> 00:38:04,958
我的投資主要是情感方面

664
00:38:05,041 --> 00:38:07,916
那樣的話，你得拿點東西來抵債

665
00:38:08,000 --> 00:38:09,291
我們要…

666
00:38:10,250 --> 00:38:14,125
鞋子、襯衫、褲子，還有…手錶

667
00:38:14,208 --> 00:38:17,208
但這是我已逝父親的手錶

668
00:38:17,291 --> 00:38:18,541
他都掛了

669
00:38:18,625 --> 00:38:21,375
這只錶也用不到了

670
00:38:21,458 --> 00:38:22,375
拿來吧

671
00:38:23,500 --> 00:38:25,708
不要回來，否則我們連內褲都拿走

672
00:38:25,791 --> 00:38:27,458
還有那隻襪子！

673
00:38:28,500 --> 00:38:31,875
還好今早我決定要穿內褲

674
00:38:32,458 --> 00:38:35,125
彩虹復古正流行

675
00:38:36,166 --> 00:38:38,000
我也回敬你，嘟嘟！

676
00:38:38,083 --> 00:38:39,875
-找份工作吧！
-天啊

677
00:38:40,500 --> 00:38:43,000
餐巾先生又被騙到脫褲子了！

678
00:38:43,083 --> 00:38:44,458
想也知道

679
00:38:44,541 --> 00:38:47,250
加油，各位，動作快！

680
00:38:52,916 --> 00:38:54,750
好，很好

681
00:38:58,958 --> 00:39:01,166
-快點，哈洛德
-快點！加油！

682
00:39:11,958 --> 00:39:14,166
各就各位！

683
00:39:23,791 --> 00:39:25,125
繼續，那一股…

684
00:39:26,833 --> 00:39:28,291
在胸口有那種感覺是正常的

685
00:39:28,375 --> 00:39:29,708
好，臭小鬼

686
00:39:29,791 --> 00:39:32,750
-把我們的東西還來
-謝天謝地，你們來了

687
00:39:32,833 --> 00:39:34,333
牠們穿過那扇門跑了

688
00:39:34,416 --> 00:39:36,708
牠們是是超狡猾的小動物

689
00:39:36,791 --> 00:39:38,833
快點，你還在等什麼？

690
00:39:57,125 --> 00:40:01,041
不得不承認，剛才那招確實厲害

691
00:40:01,125 --> 00:40:02,291
而且很專業

692
00:40:04,333 --> 00:40:05,666
你們沒事吧？

693
00:40:05,750 --> 00:40:07,791
你們兩個小鬼！

694
00:40:08,291 --> 00:40:09,791
我得把門鎖上

695
00:40:17,791 --> 00:40:20,041
抱歉沒注意到，是我不好

696
00:40:21,208 --> 00:40:23,083
我又來了，冒失鬼伯爾

697
00:40:40,375 --> 00:40:42,208
嘿，小女孩

698
00:40:42,291 --> 00:40:43,708
小女孩

699
00:40:44,583 --> 00:40:45,791
你很厲害

700
00:40:45,875 --> 00:40:47,625
超厲害

701
00:40:47,708 --> 00:40:50,583
你用隱藏攝影機耍了我們
害我們被關

702
00:40:50,666 --> 00:40:52,625
又偷走我們偷來的木果巫

703
00:40:52,708 --> 00:40:55,166
然後又用那扇假門騙我們一次

704
00:40:55,250 --> 00:40:59,375
你根本就是準刁氏了

705
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
真的嗎？

706
00:41:00,791 --> 00:41:04,291
真的，所以我們要給你一個特別提議

707
00:41:04,375 --> 00:41:06,375
絕對真誠，不耍花招

708
00:41:06,458 --> 00:41:08,583
我們後退了，看到沒？

709
00:41:12,208 --> 00:41:14,291
千萬別相信他們，比夏

710
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
我不會的，交給我

711
00:41:16,041 --> 00:41:17,041
沒事的

712
00:41:19,916 --> 00:41:23,291
說吧，是什麼特別提議？

713
00:41:24,208 --> 00:41:27,166
我們希望收養你

714
00:41:28,833 --> 00:41:30,708
要收養我？

715
00:41:30,791 --> 00:41:34,625
對，讓你成為我們心愛的女兒

716
00:41:34,708 --> 00:41:37,708
你只需要把木果巫一家還給我們

717
00:41:37,791 --> 00:41:41,208
我們可以重開遊樂園
成為一個幸福的家庭

718
00:41:41,291 --> 00:41:42,666
該有的全都有了

719
00:41:44,458 --> 00:41:46,041
是喔

720
00:41:46,125 --> 00:41:47,083
不要

721
00:41:49,916 --> 00:41:52,291
你這種孩子，有人要你就該感激了

722
00:41:52,375 --> 00:41:56,083
你被人丟在這裡
就像一盤發霉的剩菜

723
00:42:03,125 --> 00:42:04,750
我不是被丟在這裡

724
00:42:04,833 --> 00:42:06,541
我爸媽會回來接我

725
00:42:08,708 --> 00:42:10,791
她以為爸媽會回來！

726
00:42:13,166 --> 00:42:15,583
我好久沒聽到這麼好笑的事情！

727
00:42:15,666 --> 00:42:17,125
說真的，小鬼

728
00:42:17,208 --> 00:42:21,125
我是被沒用的父母丟在馬戲團

729
00:42:21,208 --> 00:42:25,125
我則是被丟在保齡球館

730
00:42:25,208 --> 00:42:29,333
你看，你真的跟我們一樣

731
00:42:29,416 --> 00:42:33,000
只是你比較小、腦子比較不靈光

732
00:42:33,083 --> 00:42:35,500
我永遠不會跟你們一樣

733
00:42:35,583 --> 00:42:37,583
我永遠不會交出木果巫一家

734
00:42:37,666 --> 00:42:40,250
這間孤兒院屬於翠佩羅市政府

735
00:42:40,333 --> 00:42:42,958
除非你們是那個臭市長

736
00:42:43,041 --> 00:42:45,416
不然我勸你們離遠一點！

737
00:42:53,833 --> 00:42:54,666
她來了

738
00:42:54,750 --> 00:42:57,916
讓我們歡迎倫普國史上最優秀的舞者

739
00:42:58,000 --> 00:43:00,166
曼蒂木果巫！

740
00:43:05,958 --> 00:43:07,666
我們恢復自由的第一晚

741
00:43:07,750 --> 00:43:10,958
我開心極了，我可以…

742
00:43:14,375 --> 00:43:15,333
好耶！

743
00:43:17,250 --> 00:43:18,416
什麼鬼？

744
00:43:18,500 --> 00:43:20,333
人類不會發光嗎？

745
00:43:20,416 --> 00:43:23,625
如果你們的眼淚會發電

746
00:43:23,708 --> 00:43:26,250
就會被拿去遊樂園用了，廢話

747
00:43:26,333 --> 00:43:28,416
但除此之外，你們會發光吧？

748
00:43:28,500 --> 00:43:29,958
我沒有發光過

749
00:43:30,833 --> 00:43:32,583
每天都有新知識

750
00:43:32,666 --> 00:43:33,958
媽媽！

751
00:43:42,083 --> 00:43:44,208
跳吧，哈洛德

752
00:43:52,666 --> 00:43:54,708
別讓刁家夫婦說的話影響你

753
00:43:55,458 --> 00:43:57,875
你把我們從牢籠裡救出來了，比夏

754
00:43:57,958 --> 00:43:58,958
我們贏了

755
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
耶！

756
00:44:03,916 --> 00:44:05,583
比夏！我們自由了！

757
00:44:05,666 --> 00:44:07,416
來吧，跟我一起跳

758
00:44:07,500 --> 00:44:09,375
我們自由了！

759
00:44:11,458 --> 00:44:14,916
在孩子們與木果巫一家慶祝的同時

760
00:44:15,000 --> 00:44:17,000
刁家夫婦卻在

761
00:44:17,083 --> 00:44:19,958
密謀一個陰險詭計，在接下來幾天

762
00:44:20,041 --> 00:44:23,250
這將帶給翠佩羅市和我們的英雄們

763
00:44:23,333 --> 00:44:27,375
真正爆炸性的後果

764
00:44:28,583 --> 00:44:30,875
反對我的人說我對犯罪太寬容

765
00:44:30,958 --> 00:44:32,666
他們說我搞砸了經濟

766
00:44:32,750 --> 00:44:35,375
我要說，我這次根本沒對手

767
00:44:35,458 --> 00:44:37,083
所以三天後的市長投票

768
00:44:37,166 --> 00:44:41,000
要記住票投約強強，快樂好多多

769
00:44:41,500 --> 00:44:44,250
瑪麗！快點進來！

770
00:44:44,333 --> 00:44:46,000
請你快一點！

771
00:44:46,583 --> 00:44:49,458
快看，他們有這種
能看見世界的小窗戶

772
00:44:49,541 --> 00:44:52,833
這個小人接下另一個小人給的棍子

773
00:44:52,916 --> 00:44:54,416
再用棍子打這顆小白球

774
00:44:54,500 --> 00:44:58,500
然後所有生活在
小窗戶世界的小人開始拍手

775
00:44:58,583 --> 00:45:00,125
打得好，老兄！

776
00:45:00,208 --> 00:45:01,791
那是叫做高爾夫的運動

777
00:45:01,875 --> 00:45:04,083
對，這是電視，木先生

778
00:45:04,166 --> 00:45:07,166
可以換頻道，看各種不同的節目

779
00:45:08,125 --> 00:45:10,833
歡迎收看翠佩羅市長辯論會

780
00:45:10,916 --> 00:45:12,666
我是貝芙莉洋蔥

781
00:45:12,750 --> 00:45:17,583
除了原本沒有對手現任市長
韋恩約翰約強強

782
00:45:17,666 --> 00:45:20,666
我們還有兩位臨時加入選戰的候選人

783
00:45:20,750 --> 00:45:22,083
克雷登莎刁太太

784
00:45:22,166 --> 00:45:24,375
跟吉姆刁先生

785
00:45:24,458 --> 00:45:26,000
經濟、犯罪…

786
00:45:26,083 --> 00:45:28,916
刁家夫婦要競選市長？

787
00:45:30,416 --> 00:45:34,875
天啊，這對誰說都不是好事

788
00:45:52,916 --> 00:45:56,291
-什麼鬼？
-我爸有時會吐出壓力球

789
00:45:57,125 --> 00:45:58,666
好喔

790
00:45:58,750 --> 00:46:01,833
正確的科學術語是吐出咕咕布爛泥

791
00:46:01,916 --> 00:46:05,166
當我有點焦慮的時候都會這樣

792
00:46:05,250 --> 00:46:06,333
別擔心，木先生

793
00:46:06,416 --> 00:46:09,541
大人都很蠢
但還沒蠢到會投給刁家夫婦

794
00:46:09,625 --> 00:46:11,625
謝謝大家參加我的辯辯會

795
00:46:11,708 --> 00:46:13,583
我得去上廁所

796
00:46:13,666 --> 00:46:15,125
我馬上回來，巴布

797
00:46:15,208 --> 00:46:17,125
我很快能當上翠佩羅市的國王

798
00:46:17,208 --> 00:46:20,458
所以我要先發言，你們乖乖聽著

799
00:46:20,541 --> 00:46:24,583
刁先生，如果你當上市長
你會做些什麼？

800
00:46:24,666 --> 00:46:28,666
問得好，大家請看我的大便圖

801
00:46:30,125 --> 00:46:31,208
你的什麼？

802
00:46:31,291 --> 00:46:34,375
我做了大便圖，想拿給你們看看

803
00:46:34,458 --> 00:46:36,125
請不要

804
00:46:36,208 --> 00:46:38,708
我做了這個大便圖

805
00:46:39,291 --> 00:46:41,041
-那叫大樣圖
-什麼？

806
00:46:41,125 --> 00:46:43,375
是「我做了大樣圖」

807
00:46:43,875 --> 00:46:45,333
真是太噁心了

808
00:46:45,416 --> 00:46:48,541
這應該是你的屁股和馬桶之間的祕密

809
00:46:49,958 --> 00:46:52,958
這個是大便圖

810
00:46:53,041 --> 00:46:56,125
世界第一的遊樂園，刁刁樂園

811
00:46:56,625 --> 00:47:00,458
刁先生就是喜歡講他的大便圖

812
00:47:00,541 --> 00:47:02,416
但他沒說的是

813
00:47:02,500 --> 00:47:05,583
沒有木果巫一家
刁刁樂園就無法開幕

814
00:47:05,666 --> 00:47:08,166
牠們被這個孩子偷走了

815
00:47:08,666 --> 00:47:11,958
等我當上市長
我會把木果巫一家搶回來

816
00:47:12,041 --> 00:47:15,750
讓翠佩羅市再次成為歡樂之都

817
00:47:15,833 --> 00:47:19,958
讓投我一票的人都變成億萬富翁

818
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
我愛你，刁太太

819
00:47:22,416 --> 00:47:24,458
我也愛你

820
00:47:24,541 --> 00:47:26,000
各位，請冷靜

821
00:47:26,083 --> 00:47:28,958
你們真認為什麼木果巫一家

822
00:47:29,041 --> 00:47:31,625
能讓翠佩羅市
再次成為世界歡樂之都？

823
00:47:31,708 --> 00:47:33,583
我可不認為

824
00:47:33,666 --> 00:47:34,916
說實話，若是問我

825
00:47:35,000 --> 00:47:38,541
在場真正懂得快樂樂的候選人
只有一個

826
00:47:38,625 --> 00:47:40,500
那就是我，約約翰

827
00:47:40,583 --> 00:47:45,041
那個候選人
怎會連一口翠佩羅蛋糕都不吃？

828
00:47:45,666 --> 00:47:46,500
什麼？

829
00:47:46,583 --> 00:47:47,458
拿來

830
00:47:47,541 --> 00:47:49,000
這個蛋糕我來吃

831
00:47:49,083 --> 00:47:52,208
只要能證明，我比他更在乎翠佩羅

832
00:47:52,291 --> 00:47:53,708
拜託喔

833
00:47:53,791 --> 00:47:56,875
在場的人都知道
翠佩羅市對我來說非常重要

834
00:48:00,500 --> 00:48:03,375
這下，我也吃了！

835
00:48:04,833 --> 00:48:06,083
好耶！

836
00:48:06,166 --> 00:48:07,416
他在吃蛋糕！

837
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
他肯定很愛翠佩羅

838
00:48:09,583 --> 00:48:10,625
好吃

839
00:48:14,958 --> 00:48:16,333
翠佩羅！

840
00:48:18,791 --> 00:48:20,333
停止辯論！

841
00:48:20,416 --> 00:48:21,583
-她是誰？
-嘿！

842
00:48:21,666 --> 00:48:23,708
她是偷走木果巫一家的小女孩！

843
00:48:24,833 --> 00:48:25,708
拜託別這樣

844
00:48:25,791 --> 00:48:28,583
事實上，我救了木果巫一家

845
00:48:28,666 --> 00:48:33,458
我永遠不會讓刁家夫婦把牠們搶回去

846
00:48:33,541 --> 00:48:34,666
她在做什麼？

847
00:48:34,750 --> 00:48:37,833
我就想說她廁所也蹲太久了

848
00:48:39,041 --> 00:48:40,291
看到沒？她承認了

849
00:48:40,375 --> 00:48:42,750
她不打算把木果巫一家還來

850
00:48:42,833 --> 00:48:45,250
因為她根本不在乎你們

851
00:48:46,541 --> 00:48:50,041
用熱狗肉汙染翠佩羅市的人
還有臉說這種話？

852
00:48:50,708 --> 00:48:53,375
我們會再做一次

853
00:48:53,458 --> 00:48:56,375
只要能拯救這座美麗城市

854
00:48:56,458 --> 00:48:58,000
這根本沒邏輯

855
00:48:58,083 --> 00:48:59,875
你才沒邏輯

856
00:48:59,958 --> 00:49:01,583
但你知道什麼有邏輯嗎？

857
00:49:01,666 --> 00:49:04,666
就是來點華麗表演秀

858
00:49:07,708 --> 00:49:08,750
什麼？

859
00:49:08,833 --> 00:49:10,916
如果東西還在

860
00:49:11,000 --> 00:49:12,583
你為什麼要唱歌？

861
00:49:12,666 --> 00:49:16,333
刁刁樂園能得救

862
00:49:17,500 --> 00:49:19,750
我們得多開心

863
00:49:19,833 --> 00:49:20,916
對！

864
00:49:21,000 --> 00:49:24,166
但現在都付之東流

865
00:49:24,250 --> 00:49:25,583
你說什麼？

866
00:49:25,666 --> 00:49:28,041
不用我來提醒你

867
00:49:28,125 --> 00:49:29,541
糟糕，我是怎麼了？

868
00:49:29,625 --> 00:49:32,416
許下的承諾，無法苟且

869
00:49:32,500 --> 00:49:33,958
你的承諾是謊言

870
00:49:34,041 --> 00:49:36,541
一人十億

871
00:49:36,625 --> 00:49:37,833
很划算的交易

872
00:49:37,916 --> 00:49:40,875
錯不在我們，一切都破滅

873
00:49:40,958 --> 00:49:41,791
救命啊

874
00:49:41,875 --> 00:49:45,958
我們面臨棘手的問題

875
00:49:46,041 --> 00:49:47,291
喔我的天

876
00:49:47,375 --> 00:49:49,291
應該怎麼做？

877
00:49:49,375 --> 00:49:50,333
才不是那樣

878
00:49:50,416 --> 00:49:53,541
就是那個賊責任全推卸，但

879
00:49:53,625 --> 00:49:54,458
對！

880
00:49:55,833 --> 00:49:59,125
問題在於你

881
00:49:59,208 --> 00:50:01,916
是你，是你你你是你，是你

882
00:50:02,000 --> 00:50:03,416
我不太舒服

883
00:50:03,500 --> 00:50:04,333
是你

884
00:50:04,416 --> 00:50:06,000
是你你你，是你

885
00:50:06,083 --> 00:50:08,291
是你

886
00:50:08,375 --> 00:50:10,125
是你你你

887
00:50:10,208 --> 00:50:12,750
是你

888
00:50:12,833 --> 00:50:14,541
是你你你

889
00:50:14,625 --> 00:50:16,875
是你

890
00:50:16,958 --> 00:50:18,416
是你你你

891
00:50:18,500 --> 00:50:19,500
是你

892
00:50:19,583 --> 00:50:21,125
我們要刁刁樂園！

893
00:50:21,208 --> 00:50:22,875
把木果巫一家還來！

894
00:50:22,958 --> 00:50:25,041
是你

895
00:50:25,125 --> 00:50:26,958
是你，是你你你

896
00:50:27,041 --> 00:50:29,083
是你

897
00:50:29,166 --> 00:50:31,666
我覺得好像有事要發生了

898
00:50:31,750 --> 00:50:33,500
是你

899
00:50:33,583 --> 00:50:35,250
是你你你

900
00:50:35,333 --> 00:50:37,208
是你

901
00:50:37,791 --> 00:50:39,708
是你你你

902
00:50:39,791 --> 00:50:40,666
是你

903
00:50:40,750 --> 00:50:45,125
記得票投約強強，快樂好多多！

904
00:50:52,333 --> 00:50:55,666
好痛！眼睛好痛！

905
00:50:55,750 --> 00:50:57,416
（請稍候）

906
00:51:02,000 --> 00:51:04,208
媽，那個人是不是…

907
00:51:04,291 --> 00:51:05,166
沒錯，親愛的

908
00:51:05,666 --> 00:51:07,500
他的屁股爆炸了

909
00:51:18,250 --> 00:51:19,541
接著發生什麼事了？

910
00:51:22,291 --> 00:51:25,041
來，爸爸，喝點草笨茶

911
00:51:25,125 --> 00:51:27,125
這能讓你冷靜下來

912
00:51:34,208 --> 00:51:37,041
巴布西，外面有她的蹤影嗎？

913
00:51:37,125 --> 00:51:39,875
還沒有，你看見她了嗎？木太太

914
00:51:39,958 --> 00:51:41,166
她在那邊

915
00:51:41,250 --> 00:51:42,375
比夏！

916
00:51:46,791 --> 00:51:47,791
比夏！

917
00:51:48,625 --> 00:51:50,875
-你還好嗎？
-我沒事

918
00:51:50,958 --> 00:51:53,166
比夏回來了，她沒事！

919
00:51:53,250 --> 00:51:55,916
你根本不好，看看你，你在發抖

920
00:51:56,000 --> 00:52:00,708
我是有點承受不住
刁家夫婦怪我毀了整個城市

921
00:52:00,791 --> 00:52:03,750
然後一群大人用唱歌罵我

922
00:52:03,833 --> 00:52:06,666
又看見一個男人的屁股爆炸

923
00:52:06,750 --> 00:52:08,916
但除此之外，我…

924
00:52:10,375 --> 00:52:12,708
這裡是怎麼了？你割傷了

925
00:52:13,291 --> 00:52:14,791
沒什麼，我沒事

926
00:52:14,875 --> 00:52:18,791
拜託，孩子，你再說一次我沒事

927
00:52:18,875 --> 00:52:20,541
我要吃掉你的手肘

928
00:52:21,666 --> 00:52:23,208
你以為我在開玩笑嗎？

929
00:52:23,291 --> 00:52:24,583
看我的利牙

930
00:52:25,708 --> 00:52:27,916
來，我幫你清理一下

931
00:52:28,000 --> 00:52:29,500
你在做什麼？

932
00:52:30,250 --> 00:52:31,375
冷靜點

933
00:52:31,458 --> 00:52:34,041
木果巫的口水有治療功效

934
00:52:49,541 --> 00:52:51,708
-是不是很意外？
-什麼？

935
00:52:51,791 --> 00:52:53,458
就算你接受別人的幫助

936
00:52:53,541 --> 00:52:56,041
世界也是會繼續運轉

937
00:52:58,416 --> 00:53:01,583
你為什麼覺得凡事都得自己扛？

938
00:53:03,583 --> 00:53:06,375
我每晚躺在床上發呆好幾個小時

939
00:53:06,458 --> 00:53:08,916
想著所有我還沒解決的事情

940
00:53:09,000 --> 00:53:12,166
我還沒幫小巴找到領養家庭
沒阻止刁家夫婦

941
00:53:12,250 --> 00:53:13,875
比夏，你的責任不是…

942
00:53:13,958 --> 00:53:15,000
我懂

943
00:53:15,750 --> 00:53:20,708
但我覺得
如果我能證明自己真的有價值

944
00:53:20,791 --> 00:53:22,916
也許有一天

945
00:53:23,000 --> 00:53:25,041
我知道這沒什麼邏輯

946
00:53:25,125 --> 00:53:26,833
但也許有一天

947
00:53:26,916 --> 00:53:29,708
我爸媽會聽到我是個超優秀的小孩

948
00:53:29,791 --> 00:53:32,833
也許他們就會愛我到

949
00:53:32,916 --> 00:53:34,666
願意回來接我

950
00:53:39,083 --> 00:53:40,875
我知道這樣想很傻

951
00:53:41,583 --> 00:53:42,958
這才不傻

952
00:53:43,458 --> 00:53:46,625
你有沒有想過
說不定他們把你留在這裡

953
00:53:46,708 --> 00:53:48,125
是因為他們愛你

954
00:53:48,208 --> 00:53:51,583
不知道什麼原因
他們只是無法照顧你？

955
00:53:53,583 --> 00:53:54,500
總之

956
00:53:54,583 --> 00:53:58,000
世上有很多無條件愛你的人

957
00:53:58,083 --> 00:54:03,666
如果你想再單獨行動
我們會吃掉你的手肘

958
00:54:11,375 --> 00:54:13,708
那麼，我該哄小朋友上床睡覺了

959
00:54:13,791 --> 00:54:15,791
你今天都經歷這麼多了

960
00:54:16,416 --> 00:54:18,083
何不交給我來做？

961
00:54:18,875 --> 00:54:20,166
我的媽媽和爸爸

962
00:54:20,250 --> 00:54:23,416
來自一座名叫倫普國神奇的島嶼

963
00:54:23,500 --> 00:54:26,875
那裡是世上最暴力的地方

964
00:54:26,958 --> 00:54:30,291
我媽媽的媽媽
以前常唱這首搖籃曲給她聽

965
00:54:30,375 --> 00:54:35,125
關於怪物咬掉你的臉
再挖出內臟之類的

966
00:54:35,208 --> 00:54:37,958
這是我最喜歡的一首歌

967
00:54:38,041 --> 00:54:44,291
世界充滿鮮血利爪

968
00:54:44,375 --> 00:54:46,750
咬的顎

969
00:54:46,833 --> 00:54:49,791
啃嚼的牙

970
00:54:50,291 --> 00:54:55,791
撕心裂肺的吶喊

971
00:54:56,666 --> 00:55:02,500
生命是短暫粗暴兇殘

972
00:55:04,708 --> 00:55:08,833
但夢是避風港

973
00:55:08,916 --> 00:55:11,916
夢裡無是非

974
00:55:12,000 --> 00:55:14,250
夢是心馳神往

975
00:55:14,333 --> 00:55:17,708
閉上眼去意會

976
00:55:17,791 --> 00:55:20,708
花對你微笑

977
00:55:20,791 --> 00:55:25,583
陽光在閃耀

978
00:55:26,541 --> 00:55:32,583
這裡的一切無害

979
00:55:35,541 --> 00:55:38,000
夢是避風港

980
00:55:38,083 --> 00:55:40,875
夢裡無是非

981
00:55:40,958 --> 00:55:44,000
夢是心馳神往

982
00:55:44,083 --> 00:55:47,000
閉上眼去意會

983
00:55:47,083 --> 00:55:49,958
花對你微笑

984
00:55:50,041 --> 00:55:55,458
陽光在閃耀

985
00:55:55,541 --> 00:56:01,416
這裡的一切無害

986
00:56:19,458 --> 00:56:21,375
我被困在盒子裡出不來！

987
00:56:27,916 --> 00:56:29,541
預備

988
00:56:30,416 --> 00:56:31,416
瞄準

989
00:56:31,500 --> 00:56:33,125
嘿，你們在幹嘛？

990
00:56:33,208 --> 00:56:34,250
發射！

991
00:56:36,583 --> 00:56:37,666
住手！

992
00:56:38,375 --> 00:56:40,125
身為翠佩羅的市長

993
00:56:40,208 --> 00:56:45,083
我們兩個要正式向你
還有你那個蠢蛋孤兒院宣戰

994
00:56:45,166 --> 00:56:47,375
你們不是翠佩羅市的市長

995
00:56:47,458 --> 00:56:48,458
我們就是

996
00:56:48,541 --> 00:56:50,958
當然是，那位屁屁奇蹟哥
韋恩約翰約強強

997
00:56:51,041 --> 00:56:52,541
選舉輸了

998
00:56:52,625 --> 00:56:55,375
我和刁先生兩個人票數相同

999
00:56:55,458 --> 00:56:58,291
所以這蠢小鎮讓我們成為聯合市長

1000
00:56:58,375 --> 00:57:03,458
這個貨真價實
非自製的王冠就能證明

1001
00:57:03,541 --> 00:57:06,666
還有這雙金色華麗拖鞋

1002
00:57:07,500 --> 00:57:10,125
立刻把我們的木果巫一家還來！

1003
00:57:15,666 --> 00:57:17,250
我真的好怕

1004
00:57:18,125 --> 00:57:19,875
沒什麼好怕的

1005
00:57:20,916 --> 00:57:21,833
曼蒂

1006
00:57:21,916 --> 00:57:22,875
發射！

1007
00:57:23,375 --> 00:57:24,208
上屋頂

1008
00:57:24,291 --> 00:57:26,625
你們從屋頂逃走，他們不會看到你們

1009
00:57:26,708 --> 00:57:29,291
然後呢？任由他們傷害你們嗎？

1010
00:57:29,958 --> 00:57:31,666
你們奮不顧身救了我們

1011
00:57:31,750 --> 00:57:33,375
我們不會拋下你們

1012
00:57:34,125 --> 00:57:37,708
我相信只要我們齊心合作
就一定能打敗他們

1013
00:57:37,791 --> 00:57:38,708
對

1014
00:57:42,916 --> 00:57:45,750
有些人比較能派上用場，不過…

1015
00:57:45,833 --> 00:57:48,833
等等，木先生，這種東西你能…

1016
00:57:48,916 --> 00:57:50,916
該用製造這個詞嗎？

1017
00:57:52,250 --> 00:57:55,375
時間到了，你們這些臭沼澤小鼠

1018
00:57:55,458 --> 00:57:58,333
為了翠佩羅還有刁刁樂園好

1019
00:57:58,416 --> 00:58:00,291
把我們的木果巫一家抓回來！

1020
00:58:01,666 --> 00:58:03,208
把木果巫一家交出來！

1021
00:58:03,291 --> 00:58:05,916
我也想要木果巫一家！

1022
00:58:06,000 --> 00:58:09,333
爸、媽，你們不該做這種事！

1023
00:58:09,416 --> 00:58:11,541
我要木果巫一家，我需要他們

1024
00:58:12,750 --> 00:58:14,041
預備

1025
00:58:14,125 --> 00:58:16,083
瞄準、發射！

1026
00:58:19,875 --> 00:58:21,166
發射！

1027
00:58:22,583 --> 00:58:23,666
-蛇
-蜘蛛

1028
00:58:23,750 --> 00:58:24,875
-牙醫
-默劇演員

1029
00:58:24,958 --> 00:58:26,666
-詭異小丑
-變形克尼德人

1030
00:58:26,750 --> 00:58:27,958
口香糖黏在頭髮上

1031
00:58:28,041 --> 00:58:30,125
到了學校才發現沒穿褲子

1032
00:58:30,208 --> 00:58:33,458
我只是…在焦慮我的焦慮

1033
00:58:33,541 --> 00:58:35,125
知道什麼讓我焦慮嗎？

1034
00:58:35,208 --> 00:58:37,458
要再回到那個籠子裡

1035
00:58:43,083 --> 00:58:44,833
（刁家夫婦萬歲）

1036
00:58:57,291 --> 00:58:58,375
這裡面是什麼？

1037
00:59:03,458 --> 00:59:05,458
感謝你們的英勇服役！

1038
00:59:26,500 --> 00:59:28,583
這些東西到底是什麼？

1039
00:59:28,666 --> 00:59:31,416
給我回來！誰准你們走？

1040
00:59:31,500 --> 00:59:32,708
一群膽小鬼！

1041
00:59:32,791 --> 00:59:34,458
-成功！
-好耶！

1042
00:59:35,041 --> 00:59:35,916
太好了

1043
00:59:36,000 --> 00:59:37,000
比夏！

1044
00:59:37,083 --> 00:59:38,208
怎麼了？巴布

1045
00:59:43,000 --> 00:59:44,708
餐巾先生，別讓他們進來

1046
00:59:45,541 --> 00:59:47,416
讓開，臭餐巾

1047
00:59:47,500 --> 00:59:49,166
我們知道木果巫一家在這裡

1048
00:59:49,250 --> 00:59:50,875
讓我們進去吧

1049
00:59:50,958 --> 00:59:52,250
讓你們進來？

1050
00:59:54,166 --> 00:59:55,000
不

1051
00:59:56,750 --> 00:59:58,583
今天恐怕不會讓你們如願

1052
01:00:16,083 --> 01:00:19,041
別自以為能隨意進出這間孤兒院

1053
01:00:19,125 --> 01:00:21,625
告訴你們，我有得是時間

1054
01:00:21,708 --> 01:00:25,375
主要是因為你們拿走了我的手錶
但無論如何

1055
01:00:25,458 --> 01:00:28,916
我有的是時間！

1056
01:00:34,541 --> 01:00:35,791
事情還沒結束

1057
01:00:35,875 --> 01:00:37,666
我認為已經結束了

1058
01:00:40,875 --> 01:00:42,166
我們會回來的

1059
01:00:43,125 --> 01:00:45,625
餐巾先生，出馬必勝

1060
01:00:46,541 --> 01:00:48,166
天啊，餐巾先生

1061
01:00:50,833 --> 01:00:52,583
餐巾先生

1062
01:00:52,666 --> 01:00:55,375
你是不是舔了甜腳蟾蜍的腳趾？

1063
01:00:56,208 --> 01:00:58,000
我想有吧

1064
01:00:58,083 --> 01:01:00,875
這是第一次蟾蜍跟我對話

1065
01:01:00,958 --> 01:01:03,333
我聽到了，覺得挺新奇的

1066
01:01:03,416 --> 01:01:05,458
所以我就…舔了牠的腳趾

1067
01:01:05,541 --> 01:01:08,791
一口舔下去，我突然覺得很暴躁

1068
01:01:08,875 --> 01:01:11,666
-而且充滿力量
-跟平常的你相反？

1069
01:01:11,750 --> 01:01:14,000
對，我想可以這麼說

1070
01:01:14,083 --> 01:01:15,250
這很合理

1071
01:01:15,333 --> 01:01:17,416
牠是來自倫普國的反轉蟾蜍

1072
01:01:19,083 --> 01:01:21,125
翠佩羅市今晚陷入動盪

1073
01:01:21,208 --> 01:01:24,000
前市長韋恩約翰約強強

1074
01:01:24,083 --> 01:01:27,625
動完緊急屁屁重建手術的休養期間

1075
01:01:27,708 --> 01:01:31,041
新任市長克雷登莎跟吉姆刁

1076
01:01:31,125 --> 01:01:34,791
竟然對一群當地的孤兒宣戰
結果吃了敗仗

1077
01:01:35,500 --> 01:01:39,583
這群孩子能獲勝
都要感謝一位勇敢的孤兒

1078
01:01:39,666 --> 01:01:40,833
比夏巴爾蒂

1079
01:01:40,916 --> 01:01:43,416
木果巫一家由我保護

1080
01:01:43,500 --> 01:01:45,041
只要我在這裡

1081
01:01:45,125 --> 01:01:47,541
刁家夫婦就休想踏進孤兒院

1082
01:01:47,625 --> 01:01:50,916
刁刁樂園也永遠別想開張

1083
01:01:55,375 --> 01:01:58,208
那個小鬼毀了我們的人生

1084
01:02:03,583 --> 01:02:05,958
你到底趴在那邊做什麼？

1085
01:02:06,041 --> 01:02:08,000
在玩我的大便圖啊

1086
01:02:08,083 --> 01:02:11,083
你以為把臉泡在大便裡

1087
01:02:11,166 --> 01:02:13,750
就能把木果巫一家帶回來？

1088
01:02:13,833 --> 01:02:15,791
你知道那孩子多聰明

1089
01:02:15,875 --> 01:02:17,708
她像鱸魚一樣狡猾

1090
01:02:17,791 --> 01:02:20,500
她絕對不會再讓我們進去孤兒院

1091
01:02:20,583 --> 01:02:23,791
你這可憐無用的老袋熊

1092
01:02:23,875 --> 01:02:27,375
誰說我們要闖進去？

1093
01:02:36,291 --> 01:02:38,625
來吧，已經夠乾淨了，比夏

1094
01:02:38,708 --> 01:02:40,708
其他人都在樓上睡著了

1095
01:02:40,791 --> 01:02:43,250
我真的不累

1096
01:02:43,333 --> 01:02:45,500
我就先值第一班吧

1097
01:02:45,583 --> 01:02:49,666
好吧，但如果你想保住手肘
跟著我說

1098
01:02:49,750 --> 01:02:52,583
「若是看見刁家夫婦
我會拉響警報」

1099
01:02:52,666 --> 01:02:56,041
「無論如何，我絕不單槍匹馬行動」

1100
01:02:56,125 --> 01:02:58,000
我絕不單槍匹馬行動

1101
01:02:58,083 --> 01:03:00,458
而且我發誓…

1102
01:03:00,541 --> 01:03:02,458
如果看到他們，我會拉響警報

1103
01:03:02,541 --> 01:03:03,708
我的心是一扇門

1104
01:03:03,791 --> 01:03:07,083
而我的愛透過那扇心門，走向全世界

1105
01:03:08,500 --> 01:03:09,458
什麼？

1106
01:03:09,541 --> 01:03:12,291
你也要跟著我念才可以

1107
01:03:12,375 --> 01:03:14,041
我覺得不用了

1108
01:03:14,125 --> 01:03:16,166
好吧，至少念這個

1109
01:03:16,250 --> 01:03:19,083
我的心門會一直敞開

1110
01:03:19,166 --> 01:03:21,708
接受別人的愛

1111
01:03:24,916 --> 01:03:27,916
我的心門會一直敞開接受別人的愛

1112
01:03:28,000 --> 01:03:30,166
因為我值得被愛

1113
01:03:41,375 --> 01:03:45,083
因為我…值得被愛

1114
01:04:03,541 --> 01:04:05,875
（未知號碼）

1115
01:04:06,583 --> 01:04:09,375
-喂？
-比夏，你不會相信的！

1116
01:04:09,458 --> 01:04:11,583
餐巾先生？你在哪裡？

1117
01:04:11,666 --> 01:04:13,166
我跟你爸媽在一起

1118
01:04:14,416 --> 01:04:16,833
-什麼？
-是啊，他們在新聞上看到你了

1119
01:04:16,916 --> 01:04:18,875
他們真的很想見你

1120
01:04:19,791 --> 01:04:21,416
我現在跟他們在一起

1121
01:04:21,500 --> 01:04:24,375
我們在翠佩山路的保齡球館

1122
01:04:25,750 --> 01:04:28,583
他們看起來人很正派，比夏

1123
01:04:29,333 --> 01:04:30,333
真的

1124
01:04:36,208 --> 01:04:38,208
別去，比夏！不要！

1125
01:04:38,291 --> 01:04:40,125
這是騙局吧？

1126
01:04:40,208 --> 01:04:42,333
告訴我她沒有上當，媽

1127
01:04:42,833 --> 01:04:44,500
我不能告訴你

1128
01:04:44,583 --> 01:04:45,916
記住

1129
01:04:46,000 --> 01:04:49,250
當你拚命想相信某件事會成真

1130
01:04:49,333 --> 01:04:52,166
就很容易說服自己相信

1131
01:04:53,000 --> 01:04:54,291
即使它不是

1132
01:04:56,208 --> 01:04:58,750
媽！爸！我來了

1133
01:04:59,416 --> 01:05:01,416
真不敢相信你們回來了

1134
01:05:07,083 --> 01:05:10,708
真不敢相信你們回來了

1135
01:05:13,375 --> 01:05:15,125
他們永遠不會回來

1136
01:05:25,333 --> 01:05:27,500
真不敢相信她上當了

1137
01:05:27,583 --> 01:05:29,750
變聲器30000

1138
01:05:29,833 --> 01:05:31,291
又成功了

1139
01:05:31,375 --> 01:05:34,416
就知道你聽見笨蛋餐巾的聲音

1140
01:05:34,500 --> 01:05:35,833
就什麼都相信

1141
01:05:36,500 --> 01:05:39,708
而你真信了

1142
01:05:39,791 --> 01:05:42,625
現在我們去抓木果巫一家吧

1143
01:05:52,208 --> 01:05:54,250
不…不行！

1144
01:06:10,000 --> 01:06:11,166
（超強力抱緊膠）

1145
01:06:22,000 --> 01:06:23,166
發生什麼事了？

1146
01:06:23,250 --> 01:06:26,166
是地震嗎？比夏在哪裡？

1147
01:06:26,250 --> 01:06:27,708
來吧，刁瓜們！

1148
01:06:27,791 --> 01:06:32,833
只要開啟暴衝模式
我們連山都能搬動

1149
01:06:50,750 --> 01:06:52,041
這裡用膠水封住了

1150
01:06:53,041 --> 01:06:55,166
這個也是，我們被困住了

1151
01:07:05,791 --> 01:07:06,708
媽媽！

1152
01:07:09,291 --> 01:07:10,500
救命！

1153
01:07:33,958 --> 01:07:35,875
喂！等等我！

1154
01:07:45,708 --> 01:07:48,125
下一站，刁刁樂園！

1155
01:07:55,000 --> 01:07:57,208
不…

1156
01:07:57,291 --> 01:07:59,208
怎麼回事？怎麼會？

1157
01:08:00,916 --> 01:08:02,916
木太太？巴布西？

1158
01:08:04,500 --> 01:08:06,708
餐巾先生？有人在嗎？

1159
01:08:12,000 --> 01:08:13,083
我做了什麼？

1160
01:08:14,375 --> 01:08:15,875
我做了什麼？

1161
01:08:15,958 --> 01:08:18,250
你怎麼會中計？你這個笨蛋

1162
01:08:18,333 --> 01:08:20,125
笨蛋，真是笨蛋

1163
01:08:20,833 --> 01:08:23,875
我恨他們，我恨死刁家夫婦了

1164
01:08:30,208 --> 01:08:32,416
怎麼回事？怎麼…

1165
01:08:35,625 --> 01:08:37,416
刁家夫婦偷走了孤兒院

1166
01:08:37,500 --> 01:08:38,958
我試圖阻止他們

1167
01:08:39,041 --> 01:08:41,500
但那女人用牛仔靴踢我

1168
01:08:41,583 --> 01:08:43,166
連腳步都沒停一下

1169
01:08:43,250 --> 01:08:45,458
我死命抱著她靴子

1170
01:08:45,541 --> 01:08:47,916
她想把我甩下來，想踩扁我

1171
01:08:48,000 --> 01:08:49,416
好丟臉

1172
01:08:50,166 --> 01:08:52,291
我被牛仔靴踢飛了

1173
01:08:52,375 --> 01:08:54,416
都怪我

1174
01:08:54,500 --> 01:08:56,500
我本來應該負責看守的

1175
01:08:56,583 --> 01:08:58,208
但我拋棄大家，因為…

1176
01:08:59,083 --> 01:09:00,458
我真是個大笨蛋

1177
01:09:00,541 --> 01:09:03,250
竟然以為爸媽真的回來找我了

1178
01:09:05,208 --> 01:09:06,708
你的舌頭怎麼會…

1179
01:09:08,333 --> 01:09:11,041
你一定在我不知情的情況下
舔過我的腳趾

1180
01:09:11,125 --> 01:09:13,791
因為現在的你個性完全相反

1181
01:09:13,875 --> 01:09:17,125
振作點，孩子，家人們需要你

1182
01:09:17,208 --> 01:09:18,541
哪來的家人？

1183
01:09:18,625 --> 01:09:20,833
我沒有家人，這不是很明顯…

1184
01:09:22,583 --> 01:09:23,833
等一下

1185
01:09:23,916 --> 01:09:26,541
如果你沒有家人，那巴布西算什麼？

1186
01:09:26,625 --> 01:09:29,583
木果巫一家呢？我又算什麼？

1187
01:09:29,666 --> 01:09:33,000
那個穿高腰休閒褲的禿驢
經常提起他媽媽

1188
01:09:33,083 --> 01:09:35,083
那位又算什麼？

1189
01:09:36,583 --> 01:09:38,458
我叫他餐巾先生

1190
01:09:38,541 --> 01:09:41,208
你叫他餐巾先生

1191
01:09:41,791 --> 01:09:45,416
在我看來，家人不一定是血緣上的

1192
01:09:45,500 --> 01:09:49,125
而是你關心對方，對方也關心你

1193
01:09:49,625 --> 01:09:53,458
用愛、善良和同理心待你

1194
01:09:55,250 --> 01:09:56,458
你說得對

1195
01:09:57,041 --> 01:09:58,791
刁家夫婦傷害了我們的家人

1196
01:09:58,875 --> 01:10:01,416
現在該我們反擊了

1197
01:10:02,833 --> 01:10:05,291
歡樂和刺激生寶寶

1198
01:10:05,375 --> 01:10:08,166
他們取名刁刁樂園

1199
01:10:08,250 --> 01:10:10,125
歡迎，刁民們

1200
01:10:10,208 --> 01:10:13,041
歡迎參加刁刁樂園重新盛大開幕

1201
01:10:13,125 --> 01:10:16,583
我們比以前更大又更好！

1202
01:10:17,375 --> 01:10:18,875
更大又更好

1203
01:10:18,958 --> 01:10:22,416
現在各位能在
刁刁樂園豪華水療汽車旅館

1204
01:10:22,500 --> 01:10:25,458
度過快樂夜晚，揮霍現金

1205
01:10:25,541 --> 01:10:29,333
然後再嚐一塊我著名的鳥派

1206
01:10:29,416 --> 01:10:32,916
歡迎使用免費供應的餐巾

1207
01:10:33,000 --> 01:10:33,916
天啊

1208
01:10:34,000 --> 01:10:36,250
最重要的是，感謝各位

1209
01:10:36,333 --> 01:10:39,000
我們的木果巫一家回來了

1210
01:10:39,083 --> 01:10:41,625
歡樂和刺激生寶寶

1211
01:10:41,708 --> 01:10:44,416
他們取名刁刁樂園

1212
01:10:44,500 --> 01:10:46,666
歡樂和刺激生寶寶

1213
01:10:46,750 --> 01:10:51,333
他們取名刁刁樂園

1214
01:10:51,416 --> 01:10:52,750
我是霍維斯咚葛！

1215
01:10:52,833 --> 01:10:57,791
朋友們，刁刁樂園
是以家庭價值為核心的遊樂園

1216
01:10:57,875 --> 01:11:02,208
所以我們要向各位介紹
一個很特別的人

1217
01:11:02,291 --> 01:11:04,750
我們的寶貝兒子

1218
01:11:04,833 --> 01:11:06,125
屁屁刁

1219
01:11:13,166 --> 01:11:15,708
大家好，我是巴布西刁

1220
01:11:15,791 --> 01:11:17,083
屁屁刁

1221
01:11:17,166 --> 01:11:20,166
我的名字是…屁屁刁

1222
01:11:20,250 --> 01:11:23,541
我一直以來的心願就是找到一個家

1223
01:11:23,625 --> 01:11:25,291
如今實現了

1224
01:11:25,375 --> 01:11:28,333
因為刁奶和刁爺願意收養我

1225
01:11:28,416 --> 01:11:31,333
還有我所有的兄弟姊妹

1226
01:11:33,458 --> 01:11:35,000
沒錯，各位

1227
01:11:35,083 --> 01:11:39,083
我們領養了整個孤兒院的小孩

1228
01:11:39,166 --> 01:11:44,958
全都是為了
呈獻給各位刁氏家族紀念

1229
01:11:56,083 --> 01:11:57,500
吉姆！

1230
01:11:57,583 --> 01:12:00,000
我們所有的夢想都實現了

1231
01:12:00,083 --> 01:12:01,583
我知道，老太婆

1232
01:12:01,666 --> 01:12:04,625
什麼都無法毀了這一刻

1233
01:12:44,500 --> 01:12:45,416
小巴！

1234
01:12:47,291 --> 01:12:49,458
對不起我丟下了你

1235
01:12:49,541 --> 01:12:51,583
喂，抓住那個女孩

1236
01:12:52,666 --> 01:12:55,041
好讓我能溫柔地擁抱她

1237
01:12:55,125 --> 01:12:57,833
她真是個了不起的孩子

1238
01:12:57,916 --> 01:12:58,833
住手！

1239
01:12:58,916 --> 01:13:02,625
在搔我鬍子的癢，小搔鬍鬼

1240
01:13:04,166 --> 01:13:05,875
你在找這個嗎？

1241
01:13:07,000 --> 01:13:08,625
她真善良

1242
01:13:08,708 --> 01:13:11,541
我想她想放走木果巫一家，吉姆

1243
01:13:12,708 --> 01:13:14,375
我也希望這樣

1244
01:13:14,458 --> 01:13:16,000
這樣做才對

1245
01:13:16,958 --> 01:13:19,333
珍貴生物，你們自由了

1246
01:13:19,416 --> 01:13:20,541
走吧

1247
01:13:20,625 --> 01:13:22,000
非常感謝

1248
01:13:22,083 --> 01:13:25,541
做好人的感覺真好，對吧？詹姆士

1249
01:13:25,625 --> 01:13:27,208
感覺真的很好

1250
01:13:27,291 --> 01:13:29,041
就像夏日微風

1251
01:13:35,125 --> 01:13:39,333
他們不是說
我們需要木果巫一家來拯救小鎮？

1252
01:13:40,250 --> 01:13:42,916
快來，走吧，大家快點

1253
01:13:44,166 --> 01:13:46,375
我有點喜歡留鬍子

1254
01:13:46,458 --> 01:13:48,541
你振作點，哈洛德！

1255
01:13:49,791 --> 01:13:52,041
站住！我們還沒有要走

1256
01:13:52,625 --> 01:13:54,750
比夏，你在做什麼？

1257
01:13:55,333 --> 01:13:56,750
我們自由了

1258
01:13:56,833 --> 01:13:58,708
我們在這裡沒什麼好做的了

1259
01:13:58,791 --> 01:14:00,208
你錯了，木太太

1260
01:14:00,291 --> 01:14:02,583
蟾蜍腳趾的影響會消退

1261
01:14:02,666 --> 01:14:04,833
刁家夫婦會變回原來的模樣

1262
01:14:05,416 --> 01:14:07,250
你比誰都清楚

1263
01:14:07,333 --> 01:14:09,791
他們會繼續追捕你的家人

1264
01:14:09,875 --> 01:14:11,708
繼續傷害別人

1265
01:14:11,791 --> 01:14:13,666
一切都不會改變

1266
01:14:13,750 --> 01:14:17,166
我們必須讓他們自食其果

1267
01:14:17,250 --> 01:14:19,541
來個終極無敵大騙局

1268
01:14:20,250 --> 01:14:22,166
但我一個人做不到

1269
01:14:23,166 --> 01:14:24,541
誰願意和我一起？

1270
01:14:31,083 --> 01:14:32,791
對不起，兩位市長

1271
01:14:32,875 --> 01:14:36,541
不是說只要我們
每人拿出一千美元就能救翠佩羅

1272
01:14:36,625 --> 01:14:38,708
我們就能成為十億富翁

1273
01:14:38,791 --> 01:14:42,541
十億富翁和假裝我們在乎翠佩羅

1274
01:14:44,875 --> 01:14:46,250
那些全是謊言

1275
01:14:46,333 --> 01:14:50,000
我們把你們的錢
全部用來買假鬍子和煙火了

1276
01:14:50,083 --> 01:14:53,541
看在憐憫的份上，你們給了我們希望

1277
01:14:53,625 --> 01:14:55,958
你們也讓我們夫妻美夢成真

1278
01:14:56,041 --> 01:14:59,791
但看看我們是用什麼方法
騙局、作弊，靠傷害

1279
01:14:59,875 --> 01:15:02,625
我不喜歡自己變成這種老太婆

1280
01:15:02,708 --> 01:15:04,791
我為自己感到羞恥

1281
01:15:04,875 --> 01:15:07,208
我不喜歡自己變成這種男人

1282
01:15:07,291 --> 01:15:09,208
我真的很抱歉

1283
01:15:11,458 --> 01:15:14,250
-光說對不起是沒用的
-不可能

1284
01:15:14,333 --> 01:15:16,708
不，我才剛付馬林巴琴的頭期款

1285
01:15:16,791 --> 01:15:18,958
你們欺騙我們

1286
01:15:19,041 --> 01:15:20,458
我們還相信你們

1287
01:15:20,541 --> 01:15:24,458
詹姆士，我們奪走了
這群可憐蟲的一切

1288
01:15:24,541 --> 01:15:26,541
只有一件事能做了

1289
01:15:26,625 --> 01:15:29,750
那就是奪走屬於我們的一切

1290
01:15:29,833 --> 01:15:32,208
朋友們，我們聽到了你們的擔憂

1291
01:15:32,291 --> 01:15:33,708
我們有辦法了

1292
01:15:34,458 --> 01:15:36,583
我們要炸毀刁刁樂園

1293
01:15:36,666 --> 01:15:37,833
他們要做什麼？

1294
01:15:37,916 --> 01:15:39,500
要炸掉什麼？

1295
01:15:39,583 --> 01:15:41,250
他們要炸掉這裡？

1296
01:15:41,333 --> 01:15:43,625
炸掉我們站的地方？

1297
01:15:43,708 --> 01:15:44,875
他們瘋了

1298
01:15:55,833 --> 01:15:59,666
我開始覺得當初應該聽女兒的話

1299
01:15:59,750 --> 01:16:03,666
而不是電視上被逮捕的怪人

1300
01:16:03,750 --> 01:16:06,875
我也是這麼想的，我同意

1301
01:16:17,500 --> 01:16:20,875
我好愛看煙火，詹姆士

1302
01:16:33,333 --> 01:16:35,500
我們的樂園怎麼了？

1303
01:16:35,583 --> 01:16:37,083
我不知道

1304
01:16:37,625 --> 01:16:39,416
但我確定是你的錯

1305
01:16:39,500 --> 01:16:42,500
我們的木果巫一家到底在哪裡？

1306
01:16:43,666 --> 01:16:45,166
（出口）

1307
01:16:45,250 --> 01:16:46,875
是那隻母猴

1308
01:16:46,958 --> 01:16:47,958
抓住她

1309
01:16:53,750 --> 01:16:56,500
刁家夫婦來了！

1310
01:16:56,583 --> 01:16:59,000
動作快，地板多抹點超強力抱緊膠

1311
01:16:59,083 --> 01:17:00,208
對，就在那裡

1312
01:17:00,291 --> 01:17:01,666
過來嘛

1313
01:17:01,750 --> 01:17:05,333
我們只想把你們一輩子關在籠子裡

1314
01:17:05,416 --> 01:17:06,708
或是吃下肚

1315
01:17:06,791 --> 01:17:09,583
那個小野獸要跑進我們家了

1316
01:17:09,666 --> 01:17:11,291
那還不快點追

1317
01:17:16,833 --> 01:17:18,000
大家快進來

1318
01:17:25,958 --> 01:17:27,125
牠跑進去了

1319
01:17:30,250 --> 01:17:32,500
這是怎麼回事？

1320
01:17:44,041 --> 01:17:46,666
怎麼了？地板怎麼跑到上面去了？

1321
01:17:47,291 --> 01:17:48,500
我們倒過來了

1322
01:17:48,583 --> 01:17:50,375
一定是我們上下顛倒了

1323
01:17:50,458 --> 01:17:53,750
我們是站在天花板上，盯著地板

1324
01:17:58,125 --> 01:18:00,708
救命！我開始頭暈了

1325
01:18:00,791 --> 01:18:02,708
我有點不喜歡這樣

1326
01:18:02,791 --> 01:18:04,333
血液往腦袋衝

1327
01:18:04,416 --> 01:18:06,291
我覺得快要死了

1328
01:18:06,791 --> 01:18:08,666
我要怎麼…我知道了

1329
01:18:08,750 --> 01:18:10,333
我們倒立就好

1330
01:18:10,416 --> 01:18:11,625
你說什麼？

1331
01:18:11,708 --> 01:18:14,083
只要倒立，我們就正的了

1332
01:18:19,250 --> 01:18:20,208
這樣好多了

1333
01:18:23,750 --> 01:18:24,875
我被黏住了

1334
01:18:25,666 --> 01:18:28,250
這是超強力抱緊膠

1335
01:18:46,208 --> 01:18:47,833
我們被耍了

1336
01:18:47,916 --> 01:18:50,708
你們這些臭小子

1337
01:18:50,791 --> 01:18:52,708
立刻放下我們，不然…

1338
01:18:52,791 --> 01:18:53,750
不然怎樣？

1339
01:18:54,291 --> 01:18:55,625
要把我們做成派嗎？

1340
01:18:56,750 --> 01:18:58,083
不會的，你做不到

1341
01:18:58,583 --> 01:19:02,000
你永遠無法做派了
因為你永遠無法獲得自由

1342
01:19:02,083 --> 01:19:05,541
就算沒有你們
世上的殘酷和仇恨也已經夠多了

1343
01:19:06,541 --> 01:19:07,583
相信我

1344
01:19:07,666 --> 01:19:10,916
世界沒有你們會更好

1345
01:19:24,083 --> 01:19:25,291
別咬了

1346
01:19:25,375 --> 01:19:28,916
拜託，誰來救救我！
有隻鷯哥在咬我的臉！

1347
01:19:29,000 --> 01:19:31,375
救命！我得上廁所

1348
01:19:31,458 --> 01:19:33,291
打倒刁家夫婦

1349
01:19:33,375 --> 01:19:34,416
救命！

1350
01:19:40,708 --> 01:19:42,541
吃我這招，你這臭兔子

1351
01:19:46,041 --> 01:19:49,708
你們覺得刁家夫婦會變成怎樣？

1352
01:19:50,208 --> 01:19:51,458
誰在乎？

1353
01:19:52,833 --> 01:19:54,708
我知道會發生什麼事

1354
01:19:57,041 --> 01:20:01,458
他們會得到可怕的萎縮症

1355
01:20:01,541 --> 01:20:04,916
只要倒立夠久就會變成那樣

1356
01:20:05,000 --> 01:20:08,541
首先他們的頭會縮進脖子裡

1357
01:20:09,875 --> 01:20:11,041
我在萎縮！

1358
01:20:11,125 --> 01:20:15,083
誰快來救救我
我要得可怕的萎縮症了！

1359
01:20:16,416 --> 01:20:19,500
然後脖子會縮進身體裡

1360
01:20:21,291 --> 01:20:25,208
然後身體，會縮進大腿裡

1361
01:20:25,291 --> 01:20:28,625
最後連腿都縮進腳底

1362
01:20:28,708 --> 01:20:30,583
直到這個世界上

1363
01:20:30,666 --> 01:20:33,750
再也沒有刁先生與刁太太的存在

1364
01:20:41,000 --> 01:20:44,041
你真的認為會這樣嗎？巴布西

1365
01:20:44,625 --> 01:20:45,875
希望是真的

1366
01:20:45,958 --> 01:20:47,458
你覺得呢？木太太

1367
01:20:47,541 --> 01:20:50,041
你覺得他們會不會變成一灘爛泥？

1368
01:20:51,791 --> 01:20:53,416
抱歉，你說什麼？

1369
01:21:16,041 --> 01:21:18,583
我聽不懂木果巫一家說話了，比夏

1370
01:21:18,666 --> 01:21:19,708
你聽得懂嗎？

1371
01:21:21,791 --> 01:21:22,750
木太太？

1372
01:21:24,541 --> 01:21:25,833
怎麼回事？

1373
01:21:25,916 --> 01:21:28,000
為什麼我聽不懂你們說的話？

1374
01:21:28,083 --> 01:21:29,666
為什麼我聽不懂？

1375
01:21:31,833 --> 01:21:33,583
拜託，不要，我需要你

1376
01:21:33,666 --> 01:21:35,208
我需要你

1377
01:21:45,250 --> 01:21:50,083
心裡裝著深厚同理心的孩子
能聽懂動物說的話

1378
01:21:50,166 --> 01:21:52,541
沒有的孩子，就聽不見

1379
01:21:53,875 --> 01:21:55,666
就這麼簡單

1380
01:22:02,250 --> 01:22:05,208
你把人生所有的美好都奪走了

1381
01:22:06,458 --> 01:22:09,041
你是我這輩子遇過最糟的人

1382
01:22:11,000 --> 01:22:16,750
討厭你，只因爲你糟糕透頂

1383
01:23:05,791 --> 01:23:08,541
你們這群噁心的小蟲子
到底又跑來幹嘛？

1384
01:23:10,166 --> 01:23:15,166
我們不忍心讓你們得萎縮症

1385
01:23:15,250 --> 01:23:16,666
死得很慘

1386
01:23:16,750 --> 01:23:18,291
所以回來救你們

1387
01:23:19,416 --> 01:23:20,291
真的嗎？

1388
01:23:21,500 --> 01:23:22,750
當然是真的

1389
01:23:24,333 --> 01:23:25,500
恨一個人…

1390
01:23:26,791 --> 01:23:27,791
很簡單

1391
01:23:28,541 --> 01:23:30,833
你恨我，我恨你

1392
01:23:30,916 --> 01:23:32,958
我們一輩子互相討厭

1393
01:23:33,541 --> 01:23:38,708
我從此也不用去想
你們也是活生生的人

1394
01:23:38,791 --> 01:23:42,541
也不用想你們到底經歷了什麼

1395
01:23:42,625 --> 01:23:44,375
才會變得這麼壞

1396
01:23:45,166 --> 01:23:48,291
或是想像我父母丟下我時
有沒有痛苦掙扎

1397
01:23:50,500 --> 01:23:51,583
仇恨很容易

1398
01:23:51,666 --> 01:23:53,958
但它會吃掉內心的善良

1399
01:23:54,041 --> 01:23:57,458
直到剩下滿腔怒氣的笨蛋

1400
01:23:58,000 --> 01:24:00,541
我不想活在仇恨獲勝的世界

1401
01:24:01,125 --> 01:24:04,041
所以，沒錯，我原諒你們

1402
01:24:04,541 --> 01:24:05,541
你們自由了

1403
01:24:11,750 --> 01:24:12,666
謝謝你

1404
01:24:13,541 --> 01:24:15,208
對，謝了

1405
01:24:18,666 --> 01:24:21,666
給我過來，我要把你們做成派吃掉

1406
01:24:21,750 --> 01:24:24,708
回來！你們兩個可惡的小蘿蔔頭

1407
01:24:24,791 --> 01:24:26,000
我餓了！

1408
01:24:40,166 --> 01:24:42,333
-不好了
-我就擔心會變這樣

1409
01:24:42,416 --> 01:24:43,750
沒關係，至少試過！

1410
01:24:52,583 --> 01:24:54,166
幹得好，家人

1411
01:25:01,500 --> 01:25:03,333
故事就這樣結束了嗎？

1412
01:25:03,416 --> 01:25:05,125
還沒有

1413
01:25:11,458 --> 01:25:13,625
再會啦，刁先生和刁太太

1414
01:25:13,708 --> 01:25:16,583
我們要把孤兒院帶回去了

1415
01:25:20,750 --> 01:25:23,250
-這有點出乎意料
-對

1416
01:25:23,333 --> 01:25:28,000
餐巾先生把孤兒院送回
原來的位置之後

1417
01:25:28,083 --> 01:25:31,000
木果巫一家把牠們的眼淚配方

1418
01:25:31,083 --> 01:25:33,833
賣給一間跨國公司

1419
01:25:34,333 --> 01:25:38,916
那間公司用眼淚終結了
世界對化石燃料的依賴

1420
01:25:39,458 --> 01:25:43,416
有了意外之財的木果巫一家
買下了孤兒院

1421
01:25:43,500 --> 01:25:47,250
收養了比夏、巴布西和所有孤兒

1422
01:25:47,333 --> 01:25:50,958
並請餐巾先生擔任兼職保姆

1423
01:25:51,458 --> 01:25:53,208
至於比夏呢

1424
01:25:53,291 --> 01:25:56,291
她因為從刁家夫婦手中
拯救了翠佩羅市受到表揚

1425
01:25:56,375 --> 01:26:00,958
甚至還提出
用咕咕布爛泥填滿翠佩湖

1426
01:26:01,041 --> 01:26:05,666
讓翠佩羅市再次成為世界歡樂之都

1427
01:26:06,208 --> 01:26:08,500
從此過上幸福快樂的日子？

1428
01:26:08,583 --> 01:26:10,000
差不多是這樣

1429
01:26:11,208 --> 01:26:12,500
去睡覺吧

1430
01:26:12,583 --> 01:26:16,208
媽，你至少得告訴我
刁家夫婦的下場吧

1431
01:26:17,583 --> 01:26:18,875
好吧

1432
01:26:18,958 --> 01:26:21,958
你可能會以為刁家夫婦會學到教訓

1433
01:26:22,041 --> 01:26:24,916
但光學到教訓是不夠的

1434
01:26:25,000 --> 01:26:27,250
人必須要想要改變

1435
01:26:27,333 --> 01:26:31,166
並且努力實踐才行

1436
01:26:31,250 --> 01:26:35,500
這正是刁家夫婦最不願意做的事情

1437
01:26:35,583 --> 01:26:38,541
這是擺脫萎縮症副作用

1438
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
唯一的辦法，親愛的

1439
01:26:41,458 --> 01:26:43,500
你感覺到被拉長了嗎？

1440
01:26:43,583 --> 01:26:46,291
有感覺，拉扯得很用力

1441
01:26:46,375 --> 01:26:48,583
好，這表示有效果了

1442
01:26:48,666 --> 01:26:51,083
你確定我的腳綁得夠牢嗎？

1443
01:26:51,166 --> 01:26:55,041
萬一腳踝上的繩子斷掉，我就掰了

1444
01:26:55,125 --> 01:26:57,333
這足以讓我飛到月球

1445
01:26:57,416 --> 01:26:59,333
好可怕的想法

1446
01:26:59,416 --> 01:27:03,041
我們當然不希望發生那種事

1447
01:27:03,125 --> 01:27:04,083
不希望

1448
01:27:07,291 --> 01:27:11,500
我不會放過你，你這狡猾的老頭

1449
01:27:28,416 --> 01:27:30,041
媽，鬍子沒了

1450
01:27:30,666 --> 01:27:32,916
我們自由了，我們脫離鬍子了

1451
01:28:23,541 --> 01:28:25,833
（翠佩羅市第一名彩妝品牌）

1452
01:28:27,458 --> 01:28:29,000
（還沒死）

1453
01:28:29,083 --> 01:28:31,958
（超強力抱緊膠，只要300）

1454
01:29:58,916 --> 01:30:04,333
（《威斯康辛州尼納市旅遊指南》）

1455
01:31:16,541 --> 01:31:17,583
不！

1456
01:31:27,333 --> 01:31:28,416
什麼？

1457
01:31:32,333 --> 01:31:35,125
這裡到底是什麼鬼地方？

1458
01:31:37,833 --> 01:31:39,375
看起來像是…

1459
01:31:40,291 --> 01:31:41,791
倫普國

1460
01:31:44,041 --> 01:31:45,125
我不喜歡這樣

1461
01:31:45,208 --> 01:31:46,791
一點都不喜歡

1462
01:31:52,583 --> 01:31:54,291
我就知道會變成這樣

1463
01:31:54,375 --> 01:31:57,291
-都是你害的！
-是你害的，你這隻糞金龜

1464
01:37:52,250 --> 01:37:54,916
字幕翻譯：鄒曉瑛

1465
01:37:55,000 --> 01:37:56,500
等等吃火腿

1466
01:37:58,250 --> 01:38:00,500
好開心，等等吃火腿

1467
01:38:01,083 --> 01:38:02,625
等等吃火腿



