1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:08,409 --> 00:01:09,659
LE CAIRE, ÉGYPTE

4
00:01:09,660 --> 00:01:13,998
IL Y A CINQ ANS

5
00:01:21,213 --> 00:01:22,964
{\an8}MILLIARDAIRE
COLLECTEUR D'ART

6
00:01:22,965 --> 00:01:24,924
Votre déjeuner, M. Soliman.

7
00:01:24,925 --> 00:01:28,303
Je n'aime pas le cantaloup,
ça goûte le melon.

8
00:01:28,304 --> 00:01:29,888
Ça ne se reproduira plus. Promis.

9
00:01:29,889 --> 00:01:31,806
- <i>Yalla, habibi,</i> reviens!
- Je nettoie.

10
00:01:31,807 --> 00:01:33,517
J'ai pas fini de te crier dessus.

11
00:01:49,533 --> 00:01:51,326
Unité deux, j'ai perdu la caméra quatre.

12
00:01:51,327 --> 00:01:53,077
Il faut des yeux sur la terrasse.

13
00:01:53,078 --> 00:01:53,995
Je suis entrée.

14
00:01:53,996 --> 00:01:55,163
OK, M. Requin, à vous.

15
00:01:55,164 --> 00:01:57,207
<i>Beau travail, recrue, j'arrive.</i>

16
00:01:57,208 --> 00:01:59,083
Yasmine m'a dit d'être plus attentif.

17
00:01:59,084 --> 00:02:00,210
Quoi?

18
00:02:00,211 --> 00:02:02,086
Tu es très attentif.

19
00:02:02,087 --> 00:02:03,923
Je sais. C'est ce que je lui ai dit.

20
00:02:05,216 --> 00:02:06,341
T'as coupé tes cheveux?

21
00:02:06,342 --> 00:02:09,093
Oui. Merci de le remarquer.

22
00:02:09,094 --> 00:02:10,261
C'est très joli.

23
00:02:10,763 --> 00:02:11,763
RAS sur le toit.

24
00:02:11,764 --> 00:02:12,848
<i>Bien reçu</i>.

25
00:02:13,599 --> 00:02:15,183
C'était moi. Requin.

26
00:02:15,184 --> 00:02:17,310
Oui, non. Compris. Merci.

27
00:02:17,311 --> 00:02:19,647
<i>Allez, M. Piranha. Fais ton numéro.</i>

28
00:02:27,279 --> 00:02:29,113
<i>M. Serpent, c'est ton signal.</i>

29
00:02:29,114 --> 00:02:31,324
J'espère que t'as bien calculé, petite.

30
00:02:31,325 --> 00:02:34,536
Serpent, sois gentil avec la recrue.
C'est son premier cambriolage.

31
00:02:34,537 --> 00:02:38,164
J'ai été gentil. C'est juste ma nature.

32
00:02:38,165 --> 00:02:39,999
Bienvenue dans l'équipe.

33
00:02:40,000 --> 00:02:41,126
Voyez?

34
00:02:42,127 --> 00:02:44,170
C'est bon. On a fini de plaisanter?

35
00:02:44,171 --> 00:02:45,630
À l'action. Allons-y.

36
00:02:45,631 --> 00:02:46,548
Cinq.

37
00:02:46,549 --> 00:02:48,258
- Quatre.
- Trois.

38
00:02:48,259 --> 00:02:49,551
- Deux.
- Un.

39
00:02:49,552 --> 00:02:50,970
Rideau!

40
00:02:54,223 --> 00:02:55,474
{\an8}SÉCURITÉ

41
00:03:11,031 --> 00:03:13,367
Bonjour, M. Soliman.

42
00:03:14,034 --> 00:03:17,830
SERPENT - REQUIN - LOUP
PIRANHA - TARENTULE

43
00:03:18,706 --> 00:03:19,874
Les Méchants.

44
00:03:20,416 --> 00:03:23,042
Rappelle-moi. Pourquoi t'es pas
juste rentré par la porte?

45
00:03:23,043 --> 00:03:24,127
Où est le plaisir?

46
00:03:24,128 --> 00:03:25,211
Il adore les entrées.

47
00:03:25,212 --> 00:03:28,089
Reculez! Espèces... de monstres!

48
00:03:28,090 --> 00:03:29,258
Des monstres?

49
00:03:30,509 --> 00:03:31,759
- Wow.
- Des monstres?

50
00:03:31,760 --> 00:03:33,553
- Il l'a dit.
- Il aurait pas dû.

51
00:03:33,554 --> 00:03:34,847
T'aimes les monstres?

52
00:03:36,765 --> 00:03:38,642
Je te montre un monstre, l'ami.

53
00:03:49,570 --> 00:03:51,447
Non, non, non. S'il vous plaît.

54
00:03:54,825 --> 00:03:56,034
OK. Je te vois.

55
00:03:56,035 --> 00:03:58,161
- Regardez ça.
- Je vous en prie, M. Loup.

56
00:03:58,162 --> 00:04:01,789
Bébé, t'étais où toute ma vie?

57
00:04:01,790 --> 00:04:03,374
Non! Non! Non, non.

58
00:04:03,375 --> 00:04:04,667
Pas mal. Pas mal.

59
00:04:04,668 --> 00:04:07,587
- C'est un prototype unique.
- Cool, la voiture. Elle brille.

60
00:04:07,588 --> 00:04:09,924
Attendez.
On a fait tout ça pour une voiture?

61
00:04:10,507 --> 00:04:11,549
Écoute, petite.

62
00:04:11,550 --> 00:04:14,469
Le cambriolage,
ce n'est jamais juste le butin.

63
00:04:14,470 --> 00:04:16,137
C'est un exercice de pouvoir.

64
00:04:16,138 --> 00:04:17,221
Allons-y.

65
00:04:17,222 --> 00:04:18,973
Je dois dire... Non. Non, cette...

66
00:04:18,974 --> 00:04:20,600
Elle n'a jamais été conduite!

67
00:04:20,601 --> 00:04:22,144
Vous inquiétez pas.

68
00:04:22,645 --> 00:04:24,437
On vous a apporté un cadeau d'adieu.

69
00:04:24,438 --> 00:04:25,731
On a de la classe.

70
00:04:26,607 --> 00:04:27,983
Pour moi?

71
00:04:32,404 --> 00:04:33,405
Joli.

72
00:04:34,073 --> 00:04:36,116
Tu dis des trucs trop méchants.

73
00:04:45,417 --> 00:04:48,920
LES MÉCHANTS 2

74
00:04:48,921 --> 00:04:52,216
Non! Vous Les Méchants
ne vous en tirerez pas comme ça!

75
00:05:04,687 --> 00:05:05,687
À fond...

76
00:05:05,688 --> 00:05:07,147
Ou on rentre à la maison.

77
00:05:13,821 --> 00:05:15,364
Suivez-les!

78
00:05:32,381 --> 00:05:33,465
Dégagez!

79
00:05:37,428 --> 00:05:39,638
Hé, les gars. Regardez ça.

80
00:05:52,610 --> 00:05:53,944
Appuie sur le champignon!

81
00:05:55,279 --> 00:05:56,905
Tu conduis toujours comme ça?

82
00:05:56,906 --> 00:05:59,115
Seulement si c'est nécessaire.

83
00:05:59,116 --> 00:06:01,577
Et c'est toujours nécessaire.

84
00:06:25,643 --> 00:06:27,478
Là! Le pont! C'est notre sortie.

85
00:06:28,395 --> 00:06:29,605
Compris.

86
00:06:34,652 --> 00:06:36,069
Piranha, regarde derrière.

87
00:06:36,070 --> 00:06:37,279
Je m'en occupe.

88
00:06:43,244 --> 00:06:44,245
La voie est libre<i>.</i>

89
00:06:49,083 --> 00:06:50,960
Ce sont Les Méchants!

90
00:07:10,980 --> 00:07:13,648
M. Loup, t'as un plan secret
ou on est morts?

91
00:07:13,649 --> 00:07:14,941
Je te dis dans une minute.

92
00:07:14,942 --> 00:07:16,068
La bretelle.

93
00:07:16,777 --> 00:07:17,902
Oui?

94
00:07:17,903 --> 00:07:19,487
Accélère. J'ai une idée.

95
00:07:19,488 --> 00:07:22,116
OK, recrue. Montre-nous ce que t'as.

96
00:07:35,546 --> 00:07:36,881
- Recrue.
- Boum!

97
00:07:53,397 --> 00:07:54,981
Ouais, bébé!

98
00:07:54,982 --> 00:07:56,774
Bienvenue dans l'équipe, petite.

99
00:07:56,775 --> 00:07:58,109
Appelez-moi "La Toile."

100
00:07:58,110 --> 00:08:00,070
Accrocheur. OK, OK.

101
00:08:01,739 --> 00:08:04,950
Je ne conduirai plus jamais
d'autre voiture!

102
00:08:08,037 --> 00:08:10,830
{\an8}DE NOS JOURS

103
00:08:10,831 --> 00:08:13,416
Belle empreinte carbone, crétin!

104
00:08:13,417 --> 00:08:14,501
La classe.

105
00:08:19,381 --> 00:08:21,633
Allez. Doucement. Doucement.

106
00:08:21,634 --> 00:08:23,302
Allez, fifille. Tu vas y arriver.

107
00:08:31,727 --> 00:08:35,396
Hé, regardez qui est là. Venez là.

108
00:08:35,397 --> 00:08:37,106
Où étiez-vous, tout ce temps?

109
00:08:37,107 --> 00:08:38,526
Moi?

110
00:08:39,360 --> 00:08:41,861
Super. Fantastique.

111
00:08:41,862 --> 00:08:46,533
Personne n'y croit,
mais Les Méchants sont devenus bons.

112
00:08:46,534 --> 00:08:48,076
<i>Je vous épargne les détails,</i>

113
00:08:48,077 --> 00:08:51,120
<i>mais en un mot,
on a eu envie de faire le bien.</i>

114
00:08:51,121 --> 00:08:52,372
<i>On s'est fait des amis...</i>

115
00:08:52,373 --> 00:08:53,289
Diane?

116
00:08:53,290 --> 00:08:55,583
Vous êtes la Patte Écarlate?

117
00:08:55,584 --> 00:08:57,835
<i>On a descendu Marmelade, un vrai méchant.</i>

118
00:08:57,836 --> 00:08:59,546
La Patte Écarlate!

119
00:08:59,547 --> 00:09:02,048
Moi? Non, non...
C'est elle la Patte Écarlate.

120
00:09:02,049 --> 00:09:04,092
<i>Et surpris tout le monde en se rendant.</i>

121
00:09:04,093 --> 00:09:06,511
<i>Oui, on s'est bien amusé
en méchants garçons,</i>

122
00:09:06,512 --> 00:09:08,763
<i>mais parfois il faut abandonner
ce qu'on sait,</i>

123
00:09:08,764 --> 00:09:10,933
<i>de façon à trouver mieux.</i>

124
00:09:11,684 --> 00:09:15,603
Donc, nous voilà, citoyens honnêtes,
ayant fait table rase du passé.

125
00:09:15,604 --> 00:09:20,734
Et on attend que la société
nous accueille à bras ouverts.

126
00:09:21,694 --> 00:09:23,903
M. LOUP
PRÊT À APPRENDRE ET TRAVAILLER!!

127
00:09:23,904 --> 00:09:27,490
Et maintenant,
vous voulez travailler dans une banque?

128
00:09:27,491 --> 00:09:30,160
Pourquoi pas?
J'en garde d'excellents souvenirs.

129
00:09:33,497 --> 00:09:35,708
Vous nous avez braqués trois fois.

130
00:09:37,084 --> 00:09:38,626
C'était cette banque-ci?

131
00:09:38,627 --> 00:09:42,714
Ça dit ici que vous avez sauvé la ville
d'un diabolique cochon d'Inde,

132
00:09:42,715 --> 00:09:45,217
mais n'êtes-vous pas un criminel notoire?

133
00:09:45,885 --> 00:09:47,927
Oui! Non. Peut-être?

134
00:09:47,928 --> 00:09:49,429
Désolé, c'est les nerfs.

135
00:09:49,430 --> 00:09:50,513
ON EMBAUCHE

136
00:09:50,514 --> 00:09:51,598
SÉCURITÉ

137
00:09:51,599 --> 00:09:52,933
Je sais bien imiter le thon.

138
00:09:53,976 --> 00:09:55,643
Comme si vous parliez à un thon, non?

139
00:09:55,644 --> 00:09:58,730
Je maîtrise UNIX, Linux,
Windows, Mac,

140
00:09:58,731 --> 00:10:02,901
et maîtrise 87 langages de programmation,
donc, oui, je suis qualifiée.

141
00:10:02,902 --> 00:10:06,947
Je vois. Et comment expliquez-vous cette
lacune dans votre parcours professionnel?

142
00:10:08,699 --> 00:10:10,325
Mes attentes salariales?

143
00:10:10,326 --> 00:10:12,327
Wow. Bonne question.

144
00:10:12,328 --> 00:10:14,454
Personne ne m'a jamais donné d'argent.

145
00:10:14,455 --> 00:10:16,039
Super en échange de cadeaux?

146
00:10:16,040 --> 00:10:17,457
Ouais, comment ça...

147
00:10:17,458 --> 00:10:18,959
Attendez. Ne me dites pas.

148
00:10:19,627 --> 00:10:22,046
Bombe de bain. Lavande.

149
00:10:23,422 --> 00:10:25,465
Quelle réaction auriez-vous
si un collègue

150
00:10:25,466 --> 00:10:28,552
enfreignait les lois de la compagnie?

151
00:10:29,094 --> 00:10:31,346
Les mouchards dorment avec les cafards.

152
00:10:31,347 --> 00:10:33,765
Vous savez quoi?
Je peux la refaire celle-là?

153
00:10:33,766 --> 00:10:35,058
ÉQUIPE TECHNIQUE

154
00:10:35,059 --> 00:10:36,976
Je pense qu'on a tout.

155
00:10:36,977 --> 00:10:38,394
Super de vous rencontrer.

156
00:10:38,395 --> 00:10:39,771
Merci d'être venu.

157
00:10:39,772 --> 00:10:42,107
On va... On va passer notre tour.

158
00:10:43,359 --> 00:10:49,030
Écoutez, Craig. Celui qui veut changer
doit commencer quelque part, non?

159
00:10:49,031 --> 00:10:51,700
Je demande juste une chance.

160
00:10:52,284 --> 00:10:53,619
Juste une chance.

161
00:10:54,286 --> 00:10:55,371
S'il vous plaît?

162
00:10:57,623 --> 00:10:59,165
Vous savez quoi, M. Loup?

163
00:10:59,166 --> 00:11:01,834
J'ai peut-être quelque chose pour vous.

164
00:11:01,835 --> 00:11:03,045
Je vais vous appeler.

165
00:11:03,587 --> 00:11:04,921
Vraiment?

166
00:11:04,922 --> 00:11:06,798
Craig, c'est super!

167
00:11:06,799 --> 00:11:09,342
- Mon numéro est sur le CV.
- OK.

168
00:11:09,343 --> 00:11:12,637
- Et ça a été super.
- Vous pouvez lâcher maintenant.

169
00:11:12,638 --> 00:11:14,055
Désolé. Je ne voulais pas...

170
00:11:14,056 --> 00:11:17,101
J'ai un boulot! C'est fantastique.

171
00:11:18,561 --> 00:11:20,062
En passant, Craig...

172
00:11:25,568 --> 00:11:27,068
Oui. J'ai compris.

173
00:11:27,069 --> 00:11:28,152
ENTRETIENS D'EMBAUCHE

174
00:11:28,153 --> 00:11:29,280
BANQUE!

175
00:11:43,752 --> 00:11:44,878
EN SOUFFRANCE

176
00:11:44,879 --> 00:11:46,170
DERNIER AVIS

177
00:11:46,171 --> 00:11:47,339
AVIS D'EXPULSION

178
00:11:52,052 --> 00:11:52,927
<i>À un avenir meilleur.</i>

179
00:11:52,928 --> 00:11:56,806
<i>Dans trois semaines,
ma fusée future génération décollera</i>

180
00:11:56,807 --> 00:11:59,642
<i>et déploiera la pile Power X3.</i>

181
00:11:59,643 --> 00:12:00,560
<i>C'est exact</i>.

182
00:12:00,561 --> 00:12:05,064
<i>Rechargement sans fil gratuit
de l'espace directement à votre téléphone.</i>

183
00:12:05,065 --> 00:12:06,024
Salut, les gars.

184
00:12:06,025 --> 00:12:06,941
- Salut.
- Ti-Loup.

185
00:12:06,942 --> 00:12:08,943
Loup! Alors, t'as eu le boulot?

186
00:12:08,944 --> 00:12:13,281
En fait, c'est pas sûr à 100 %,
mais il a dit... qu'il allait m'appeler.

187
00:12:13,282 --> 00:12:15,116
T'as mieux fait que Piranha.

188
00:12:15,117 --> 00:12:17,535
Je pensais devoir projeter la confiance.

189
00:12:17,536 --> 00:12:19,329
Oui, mais pourquoi un thon?

190
00:12:19,330 --> 00:12:20,830
Quoi? Les thons ont confiance.

191
00:12:20,831 --> 00:12:22,582
Quel thon n'a pas confiance?

192
00:12:22,583 --> 00:12:23,666
Aucun.

193
00:12:23,667 --> 00:12:25,418
- Les thons ont confiance.
- Non?

194
00:12:25,419 --> 00:12:28,338
Allez, les gars.
La vie est une course-poursuite. Compris?

195
00:12:28,339 --> 00:12:32,008
Il y aura des bosses sur la route,
mais ça ne nous a jamais arrêtés.

196
00:12:32,009 --> 00:12:33,092
Jamais.

197
00:12:33,093 --> 00:12:34,594
Ça va juste prendre du temps.

198
00:12:34,595 --> 00:12:36,971
Mais je vous promets,
les gens changeront d'avis.

199
00:12:36,972 --> 00:12:39,641
Même si on est piégés
pour les crimes du Bandit Fantôme?

200
00:12:39,642 --> 00:12:42,060
C'est très spécifique.
Qui est le Fantôme...

201
00:12:42,061 --> 00:12:43,144
Qui?

202
00:12:43,145 --> 00:12:45,563
T'as pas entendu?
C'est partout aux nouvelles.

203
00:12:45,564 --> 00:12:47,565
<i>C'est un combat pour la survie pour...</i>

204
00:12:47,566 --> 00:12:50,610
{\an8}<i>Le Bandit Fantôme a frappé
à trois endroits hier,</i>

205
00:12:50,611 --> 00:12:52,987
{\an8}<i>volant plusieurs artéfacts de valeur.</i>

206
00:12:52,988 --> 00:12:56,282
{\an8}<i>Le Fantôme est reconnu
pour être impossible à localiser,</i>

207
00:12:56,283 --> 00:12:58,868
{\an8}<i>mais cette fois, il a laissé
une carte de visite.</i>

208
00:12:58,869 --> 00:13:00,995
{\an8}SÉRIE DE CRIMES DU BANDIT FANTÔME

209
00:13:00,996 --> 00:13:03,581
- Attendez, hé. C'est notre tactique.
- Exact.

210
00:13:03,582 --> 00:13:06,251
{\an8}<i>Commissaire, Les Méchants
font-ils un retour dans le crime</i>

211
00:13:06,252 --> 00:13:08,294
{\an8}<i>ou se font-ils piéger,</i>

212
00:13:08,295 --> 00:13:10,880
{\an8}<i>comme votre visage
avec cette fabuleuse frange?</i>

213
00:13:10,881 --> 00:13:12,423
{\an8}<i>Merci. Je l'ai coupée moi-même.</i>

214
00:13:12,424 --> 00:13:15,176
{\an8}<i>Écoutez, je ne peux commenter
une enquête en cours.</i>

215
00:13:15,177 --> 00:13:18,805
{\an8}<i>Mais disons seulement, bandit un jour,
bandit toujours.</i>

216
00:13:18,806 --> 00:13:19,931
{\an8}<i>Donc, ce sont eux?</i>

217
00:13:19,932 --> 00:13:21,724
{\an8}<i>J'ai dit pas de commentaires!</i>

218
00:13:21,725 --> 00:13:22,642
- Allez.
- Quoi?

219
00:13:22,643 --> 00:13:25,019
Comment peut-on repartir à neuf
si on est blâmés

220
00:13:25,020 --> 00:13:26,522
pour tout ce qui arrive de mal?

221
00:13:30,776 --> 00:13:32,069
Salut, les gars.

222
00:13:32,653 --> 00:13:35,321
Le soleil n'est-il pas radieux?

223
00:13:35,322 --> 00:13:36,698
Qu'est-ce que tu portes?

224
00:13:36,699 --> 00:13:38,074
Qu'est-ce que tu bois?

225
00:13:38,075 --> 00:13:43,664
Kombucha au blé avec supplément de mousse
et deux shots de pissenlit pressé à froid.

226
00:13:44,498 --> 00:13:47,877
Je ne crois pas que ça soit comestible.

227
00:13:48,419 --> 00:13:49,919
Les gars.

228
00:13:49,920 --> 00:13:53,006
J'aimerais échanger des plaisanteries
avec vous,

229
00:13:53,007 --> 00:13:54,966
mais je suis en retard pour Vinyasa.

230
00:13:54,967 --> 00:13:56,342
- Vinyasa?
- Attends.

231
00:13:56,343 --> 00:13:58,511
- Tu sors?
- Mais tu viens d'arriver.

232
00:13:58,512 --> 00:13:59,804
Vous savez ce que c'est.

233
00:13:59,805 --> 00:14:03,099
Vous croyez que j'ai ce corps,
à rester assis à regarder la télé?

234
00:14:03,100 --> 00:14:04,184
OK.

235
00:14:04,185 --> 00:14:06,603
Et ne m'attendez pas.
C'est la soirée Lucha.

236
00:14:06,604 --> 00:14:09,982
C'est ça, bye!

237
00:14:14,570 --> 00:14:17,238
Je pense que le kombucha
lui a bouffé le cerveau.

238
00:14:17,239 --> 00:14:20,201
Hé, vous savez quoi?
Tant qu'il est heureux.

239
00:14:21,202 --> 00:14:22,619
Et tu ne l'es pas?

240
00:14:22,620 --> 00:14:26,373
Je serais plus heureux
si je décrochais un de ces boulots.

241
00:14:27,249 --> 00:14:29,001
Les premières impressions marquent.

242
00:14:29,501 --> 00:14:30,752
C'était rapide.

243
00:14:30,753 --> 00:14:32,462
Quand je t'ai connu,

244
00:14:32,463 --> 00:14:35,591
je te trouvais arrogant, complaisant,

245
00:14:36,383 --> 00:14:37,717
malhonnête,

246
00:14:37,718 --> 00:14:39,552
cupide, c'est sûr.

247
00:14:39,553 --> 00:14:40,638
Oh, oui?

248
00:14:41,138 --> 00:14:42,514
T'as changé d'idée?

249
00:14:42,515 --> 00:14:43,766
Ça veut dire quoi?

250
00:14:44,767 --> 00:14:46,060
Très drôle.

251
00:14:46,727 --> 00:14:49,646
C'est dur de rester positif,
quand on est sans cesse rejeté.

252
00:14:49,647 --> 00:14:52,191
On se sent, je sais pas, désespéré.

253
00:14:54,652 --> 00:14:57,737
Le droit chemin est le plus dur
que j'aie eu à emprunter.

254
00:14:57,738 --> 00:15:01,075
Et comparé à vous, les gars,
je l'ai eu facile.

255
00:15:01,575 --> 00:15:04,619
Personne n'a jamais su
que j'étais la Patte Écarlate.

256
00:15:04,620 --> 00:15:08,415
Désolé. T'as dit
que t'étais la Patte Écarlate?

257
00:15:10,042 --> 00:15:12,753
Désolée. J'avais pas bien compris.

258
00:15:14,296 --> 00:15:17,465
OK, tu l'as cherché.

259
00:15:17,466 --> 00:15:21,971
Tu vas découvrir pourquoi
on m'appelle le grand méchant lo...

260
00:15:27,935 --> 00:15:29,603
Je me suis laissée emporter.

261
00:15:30,646 --> 00:15:33,899
Ça ne m'aidera pas pour mes entretiens.

262
00:15:34,441 --> 00:15:35,441
Je sais pas.

263
00:15:35,442 --> 00:15:38,612
Je trouve ça mignon.
Ça te donne du caractère.

264
00:15:39,697 --> 00:15:43,534
J'ai une commotion
ou la gouverneure me drague?

265
00:15:44,201 --> 00:15:45,244
Ça peut être les deux?

266
00:15:48,998 --> 00:15:50,874
- Désolé. J'aurais pas dû...
- Oh, non.

267
00:15:50,875 --> 00:15:52,417
Je voulais pas vraiment...

268
00:15:52,418 --> 00:15:54,627
Oui, car tu es la gouverneure,
et je suis...

269
00:15:54,628 --> 00:15:56,254
- Un ex-détenu.
- Oui.

270
00:15:56,255 --> 00:15:57,338
Je sais.

271
00:15:57,339 --> 00:15:59,090
- C'est la perception.
- Complètement.

272
00:15:59,091 --> 00:16:01,468
- Gardons ça amical.
- Oui, amical.

273
00:16:02,761 --> 00:16:04,429
- Médium amical?
- Ouais.

274
00:16:04,430 --> 00:16:06,139
- Madame la gouverneure!
- Oups!

275
00:16:06,140 --> 00:16:10,226
Madame la gouverneure, désolée
de vous interrompre avec votre ami.

276
00:16:10,227 --> 00:16:11,644
Enfin, elle sait mon nom.

277
00:16:11,645 --> 00:16:14,731
La levée de fonds à l'hôpital pour enfants
est dans 20 minutes.

278
00:16:14,732 --> 00:16:16,858
- Tout de suite, Maureen.
- Bien. Merci.

279
00:16:16,859 --> 00:16:19,777
Encore une levée de fonds?
Regarde-toi aller.

280
00:16:19,778 --> 00:16:21,530
Même heure la semaine prochaine?

281
00:16:22,031 --> 00:16:24,033
Mon agenda est grand ouvert.

282
00:16:25,826 --> 00:16:30,830
Hé, je sais que c'est dur,
mais ne perds pas espoir, OK?

283
00:16:30,831 --> 00:16:32,665
Les gens veulent te faire confiance.

284
00:16:32,666 --> 00:16:35,044
Il faut juste leur donner une raison.

285
00:16:36,462 --> 00:16:37,463
Promis?

286
00:16:38,005 --> 00:16:39,381
Parole de gouverneure.

287
00:16:40,007 --> 00:16:43,468
Mais d'ici là,
travaille ton crochet du droit.

288
00:16:43,469 --> 00:16:46,222
On dirait que je me fais embrasser
par un papillon.

289
00:16:46,931 --> 00:16:48,389
À plus tard, le costaud.

290
00:16:48,390 --> 00:16:50,059
Je me retenais.

291
00:16:59,652 --> 00:17:03,822
LA POLICE FRUSTRÉE PAR LE BANDIT FANTÔME
DERNIÈRES NOUVELLES

292
00:17:05,115 --> 00:17:06,741
"Leur donner une raison."

293
00:17:07,952 --> 00:17:11,329
Non! J'ai dit pas de commentaire.

294
00:17:13,414 --> 00:17:14,958
Je veux des réponses.

295
00:17:14,959 --> 00:17:17,335
Les vidéos de sécurité,
relevés de téléphones,

296
00:17:17,336 --> 00:17:18,836
et où est mon café?

297
00:17:18,837 --> 00:17:19,754
{\an8}JE VOIS DES COUPABLES

298
00:17:19,755 --> 00:17:20,880
- Commissaire?
- Plus tard.

299
00:17:20,881 --> 00:17:21,965
Vous avez un visiteur.

300
00:17:21,966 --> 00:17:23,842
- Qu'il attende.
- Mais, c'est...

301
00:17:23,843 --> 00:17:25,510
Hé, hé, cheffe!

302
00:17:26,386 --> 00:17:28,888
Je dois dire que j'adore votre frange.

303
00:17:28,889 --> 00:17:31,599
D'abord, c'est "commissaire" dorénavant.

304
00:17:31,600 --> 00:17:33,017
- Deuxièmement...
- Joli.

305
00:17:33,018 --> 00:17:34,102
Quelle différence?

306
00:17:34,103 --> 00:17:36,855
La cheffe est l'officier en uniforme
le plus haut gradé...

307
00:17:36,856 --> 00:17:39,191
Pourquoi je t'explique ça à toi?

308
00:17:40,234 --> 00:17:41,734
Tu as touché à mon babillard?

309
00:17:41,735 --> 00:17:43,611
Mon babillard. Magnifique babillard.

310
00:17:43,612 --> 00:17:47,449
Désolé. J'ai cru l'entendre dire :
"Résolvez-moi."

311
00:17:47,992 --> 00:17:48,992
Loup.

312
00:17:48,993 --> 00:17:52,370
Écoutez, on a tous les deux
un problème de perception.

313
00:17:52,371 --> 00:17:55,748
Vous devez montrer au monde
que vous avez cette enquête en main,

314
00:17:55,749 --> 00:17:57,625
et nous, qu'on est gentils.

315
00:17:57,626 --> 00:17:59,669
Si je vous aide à attraper le Bandit,
c'est gagné.

316
00:17:59,670 --> 00:18:00,753
J'appelle la gouverneure.

317
00:18:00,754 --> 00:18:03,382
Allez-y. C'était son idée.

318
00:18:04,341 --> 00:18:08,344
Regardez ça. Chacun de ces cambriolages
a eu lieu dans un intervalle de 3 minutes.

319
00:18:08,345 --> 00:18:09,262
Et alors?

320
00:18:09,263 --> 00:18:12,223
Trois minutes, durée de la boucle
des systèmes de sécurité,

321
00:18:12,224 --> 00:18:14,100
donc, celui qui a fait ça...

322
00:18:14,101 --> 00:18:16,728
S'est branché au système, de l'intérieur.

323
00:18:16,729 --> 00:18:17,688
Bingo.

324
00:18:19,273 --> 00:18:21,149
D'accord. Mettons que c'est le cas.

325
00:18:21,150 --> 00:18:23,359
Comment faire pour retracer ça?

326
00:18:23,360 --> 00:18:26,071
Il nous faudrait un expert en ordinateur.

327
00:18:27,406 --> 00:18:28,948
Il aurait fallu cloner l'adresse IP,

328
00:18:28,949 --> 00:18:31,911
et rediriger le flux vers
une console factice de quatre gigahertz.

329
00:18:33,120 --> 00:18:36,915
Votre Bandit est malin,
mais pas autant qu'il le pense.

330
00:18:36,916 --> 00:18:39,835
Cependant, il lui faut
une complicité de l'intérieur.

331
00:18:42,671 --> 00:18:43,672
Hé!

332
00:18:44,590 --> 00:18:45,591
Tenez ça.

333
00:18:48,761 --> 00:18:49,762
Là!

334
00:18:50,721 --> 00:18:51,804
Mais c'est le concierge.

335
00:18:51,805 --> 00:18:54,015
Pour un œil non averti, certes,

336
00:18:54,016 --> 00:18:56,476
mais si c'est le concierge,

337
00:18:56,477 --> 00:18:59,355
pourquoi pousse-t-il un seau vide?

338
00:19:01,398 --> 00:19:05,027
Donc, la vraie question, c'est
comment est-il entré?

339
00:19:07,988 --> 00:19:11,534
J'entrerais par là, couperais le ventilo,
pousserais la grille et j'y serais.

340
00:19:14,119 --> 00:19:15,371
Pourquoi y a des cornichons?

341
00:19:15,913 --> 00:19:17,830
Parce que c'est ma collation.

342
00:19:17,831 --> 00:19:19,707
Qui t'a permis de manger ma collation?

343
00:19:19,708 --> 00:19:20,833
Il a dit collation.

344
00:19:20,834 --> 00:19:22,752
Cheffe, allez. Concentrons-nous.

345
00:19:22,753 --> 00:19:24,754
On sait donc quand et comment.

346
00:19:24,755 --> 00:19:27,341
La vraie question, c'est pourquoi.

347
00:19:31,804 --> 00:19:34,598
Pourquoi vous appelez pas plus de monde
pour venir aider?

348
00:19:36,100 --> 00:19:38,101
M. SERPENT

349
00:19:38,102 --> 00:19:40,979
<i>Bienvenue, ami,
dans la boîte vocale de M. Serpent.</i>

350
00:19:40,980 --> 00:19:42,564
<i>Le conseil du jour pour l'âme :</i>

351
00:19:42,565 --> 00:19:45,567
<i>Il faut arrêter de se concentrer
sur nos différences</i>

352
00:19:45,568 --> 00:19:48,278
<i>et chercher plutôt
ce que nous avons en commun.</i>

353
00:19:48,279 --> 00:19:49,946
<i>Namaste.</i>

354
00:19:49,947 --> 00:19:52,074
<i>Au revoir!</i>

355
00:19:52,658 --> 00:19:54,033
Il est possédé?

356
00:19:54,034 --> 00:19:55,618
Partez-moi pas là-dessus.

357
00:19:55,619 --> 00:19:58,079
Un jour, il va au yoga,
il fait de la poterie.

358
00:19:58,080 --> 00:20:00,331
Qui fait de la poterie
dans <i>Mon Fantôme d'amour</i>?

359
00:20:00,332 --> 00:20:01,834
Les gars, les gars. Attendez.

360
00:20:02,334 --> 00:20:03,209
Il a dit quoi?

361
00:20:03,210 --> 00:20:05,629
"Chercher plutôt
ce que nous avons en commun."

362
00:20:06,839 --> 00:20:07,672
Regardez.

363
00:20:07,673 --> 00:20:10,550
Rien à voir avec les artéfacts,
mais ce qu'ils ont en commun.

364
00:20:10,551 --> 00:20:13,678
Ils sont tous faits d'un métal rare
appelé MacGuffinite.

365
00:20:13,679 --> 00:20:15,054
Bien sûr.

366
00:20:15,055 --> 00:20:16,223
MacGuff-à-quoi?

367
00:20:16,849 --> 00:20:18,057
{\an8}On dirait un mot inventé.

368
00:20:18,058 --> 00:20:20,518
{\an8}Idem pour "or",
si vous saviez pas que ça existe.

369
00:20:20,519 --> 00:20:21,604
{\an8}Dites "or".

370
00:20:22,146 --> 00:20:25,523
- Or. Or. Or!
- Or. Or. Or.

371
00:20:25,524 --> 00:20:27,025
Ça a l'air inventé!

372
00:20:27,026 --> 00:20:30,028
Maintenant, j'arrête plus de penser
que ça sonne bizarre. Or.

373
00:20:30,029 --> 00:20:32,030
Maintenant qu'on sait
ce que veut le Bandit...

374
00:20:32,031 --> 00:20:35,158
On peut en déduire où il va
frapper la prochaine fois.

375
00:20:35,159 --> 00:20:37,745
Et voilà. La cheffe que j'aime entendre.

376
00:20:38,996 --> 00:20:40,748
Vous broyez votre propre café?

377
00:20:41,248 --> 00:20:42,957
C'est commissaire.

378
00:20:42,958 --> 00:20:44,627
Maintenant, sortez de mon bureau.

379
00:20:47,379 --> 00:20:50,966
<i>Déhanche-toi
Déhanche-toi, ouais, ouais</i>

380
00:20:52,092 --> 00:20:54,677
Bientôt, on sera à la télé,
recevant des médailles.

381
00:20:54,678 --> 00:20:56,471
Des rues porteront nos noms.

382
00:20:56,472 --> 00:20:58,515
Rue Piranha, bébé.

383
00:20:58,516 --> 00:20:59,599
Hé, écoutez-ça.

384
00:20:59,600 --> 00:21:03,686
Traduit en français, le mot "MacGuffinite"
signifie "un petit MacGuffin."

385
00:21:03,687 --> 00:21:04,604
Mignon.

386
00:21:04,605 --> 00:21:07,982
OK. Pas très utile,
mais t'as quoi d'autre?

387
00:21:07,983 --> 00:21:12,153
Le plus célèbre objet en MacGuffinite
est la ceinture de Guatelamango.

388
00:21:12,154 --> 00:21:13,404
PETIPEDIA

389
00:21:13,405 --> 00:21:15,532
T'as dit la ceinture de Guatelamango?

390
00:21:15,533 --> 00:21:16,866
T'en as entendu parler?

391
00:21:16,867 --> 00:21:21,539
Entendu parler? Le trophée de championnat
du tournoi des Seigneurs de Lucha.

392
00:21:22,164 --> 00:21:24,082
C'est pas là que Serpent va ce soir?

393
00:21:24,083 --> 00:21:25,333
Exact.

394
00:21:25,334 --> 00:21:29,379
L'imagines-tu à un match de lutte?
Il déteste les foules.

395
00:21:29,380 --> 00:21:30,463
Et la musique forte.

396
00:21:30,464 --> 00:21:32,215
Et les costumes flamboyants.

397
00:21:32,216 --> 00:21:34,301
Les choses qui rendent la vie
intéressante.

398
00:21:41,267 --> 00:21:42,601
Oh, non.

399
00:21:47,940 --> 00:21:49,108
C'est Serpent.

400
00:21:50,609 --> 00:21:51,901
Tout est là.

401
00:21:51,902 --> 00:21:55,572
L'heure de l'apéro. La poterie. Le yoga.

402
00:21:55,573 --> 00:21:57,866
Aux mêmes moments
que les cambriolages du Bandit.

403
00:21:57,867 --> 00:21:59,742
Il nous ment depuis tout ce temps.

404
00:21:59,743 --> 00:22:01,786
C'est un tel serpent.

405
00:22:01,787 --> 00:22:03,622
C'est pour ça qu'il est si joyeux.

406
00:22:04,123 --> 00:22:05,999
Vinyasa, mon œil.

407
00:22:06,000 --> 00:22:08,376
S'il se fait prendre,
il retourne en prison.

408
00:22:08,377 --> 00:22:11,130
Il faut le retrouver avant que
la cheffe résolve l'affaire.

409
00:22:11,922 --> 00:22:12,923
Oh-oh.

410
00:22:15,467 --> 00:22:16,468
Allô?

411
00:22:17,678 --> 00:22:21,556
Devinez qui a deux pouces,
une frange et a trouvé la solution?

412
00:22:21,557 --> 00:22:23,016
Cette fille!

413
00:22:23,017 --> 00:22:24,267
Vraiment?

414
00:22:24,268 --> 00:22:28,479
Ça se passe ce soir
au tournoi des Seigneurs de Lucha.

415
00:22:28,480 --> 00:22:31,192
Je vais prendre ce Bandit sur le fait.

416
00:22:31,817 --> 00:22:35,362
<i>...bien joué, Loup. Bien joué.
Tu dépasses mes attent...</i>

417
00:22:37,239 --> 00:22:38,948
Hé, c'était notre seul téléphone.

418
00:22:38,949 --> 00:22:40,366
Ouate de phoque?

419
00:22:40,367 --> 00:22:41,744
Je sais pas. J'ai paniqué.

420
00:22:42,953 --> 00:22:44,621
Les gars, une seule chose à faire.

421
00:22:44,622 --> 00:22:45,622
Retrouver notre ami et...

422
00:22:45,623 --> 00:22:51,295
Le démembrer jusqu'à ce qu'il se souvienne
uniquement de la douleur!

423
00:22:52,588 --> 00:22:54,631
Wow, OK, j'allais dire sauvons-le,

424
00:22:54,632 --> 00:22:56,759
mais OK, si on a le temps,
démembrons-le.

425
00:23:06,727 --> 00:23:08,603
SEIGNEURS DE LUCHA
CEINTURE DE GUATELAMANGO

426
00:23:08,604 --> 00:23:10,605
Mesdames, messieurs,
une bonne main

427
00:23:10,606 --> 00:23:14,817
pour le champion mondial en titre,

428
00:23:14,818 --> 00:23:19,697
Beau Jorge!

429
00:23:19,698 --> 00:23:21,075
Oui!

430
00:23:22,993 --> 00:23:26,247
{\an8}Face d'ange. Frappe du diable.

431
00:23:37,591 --> 00:23:38,967
M. Serpent!

432
00:23:38,968 --> 00:23:40,678
Je vais te tuer.

433
00:23:51,230 --> 00:23:52,314
Wow.

434
00:23:58,487 --> 00:24:01,282
Et maman qui disait
que j'irais jamais au ciel.

435
00:24:02,408 --> 00:24:03,784
Regarde-moi maintenant, maman!

436
00:24:06,453 --> 00:24:09,247
J'aurai besoin de beaucoup de moutarde.

437
00:24:09,248 --> 00:24:10,457
Piranha, regarde ça.

438
00:24:11,250 --> 00:24:13,209
Un de ta taille et un de la mienne!

439
00:24:13,210 --> 00:24:14,669
On magasinera plus tard.

440
00:24:14,670 --> 00:24:16,921
Pour l'instant, retrouvons Serpent.
Allons-y.

441
00:24:16,922 --> 00:24:18,798
Exact, exact, exact. C'est trop cool!

442
00:24:18,799 --> 00:24:20,633
Écoutez. Il pourrait être n'importe où.

443
00:24:20,634 --> 00:24:21,885
La Toile, va là-haut.

444
00:24:21,886 --> 00:24:22,969
Je vérifie le ring.

445
00:24:22,970 --> 00:24:24,596
- Vous deux...
- Les gars!

446
00:24:24,597 --> 00:24:27,683
Vous êtes venus jusqu'ici
pour me voir arrêter le Bandit...

447
00:24:29,768 --> 00:24:30,935
Quoi? C'était quoi, ça?

448
00:24:30,936 --> 00:24:33,646
Je sais pas, j'ai paniqué, OK?
Je suis un paniqueur.

449
00:24:33,647 --> 00:24:35,357
ON EST DÉSOLÉS!

450
00:24:40,821 --> 00:24:41,863
OK, fini la panique.

451
00:24:41,864 --> 00:24:43,281
La Toile, estrade supérieure.

452
00:24:43,282 --> 00:24:44,616
Vous deux, en coulisses.

453
00:24:44,617 --> 00:24:47,535
Souvenez-vous, on a à faire
à un expert en tromperie

454
00:24:47,536 --> 00:24:49,954
qui se meut comme l'eau
et disparait comme la fumée.

455
00:24:49,955 --> 00:24:51,957
- Il pourrait être n'importe où.
- Le voilà.

456
00:24:53,918 --> 00:24:55,252
Serpent!

457
00:24:57,796 --> 00:24:58,963
On sait tout!

458
00:24:58,964 --> 00:25:00,466
Quoi? Comment vous avez su?

459
00:25:04,929 --> 00:25:06,388
Serpentin d'amour?

460
00:25:10,809 --> 00:25:14,562
Avoir su que t'attendais des amis,
j'aurais apporté plus de nachos.

461
00:25:14,563 --> 00:25:16,523
Parce que je sais
que t'aimes pas partager.

462
00:25:16,524 --> 00:25:17,440
C'est vrai.

463
00:25:17,441 --> 00:25:19,359
Sauf des bisous.

464
00:25:19,360 --> 00:25:22,571
Ça, t'aime partager, non,
mon coquin serpent?

465
00:25:28,869 --> 00:25:31,162
Les gars, je vous présente Susan.

466
00:25:31,163 --> 00:25:32,248
Salut.

467
00:25:33,582 --> 00:25:36,000
C'est ton otage?

468
00:25:36,001 --> 00:25:39,755
Non. C'est ma copine.

469
00:25:44,218 --> 00:25:46,220
Elle l'a appelé Serpentin d'amour.

470
00:25:48,681 --> 00:25:51,057
Donc ce sont les colocs.

471
00:25:51,058 --> 00:25:54,227
Colocs? Vous avez dit colocs?

472
00:25:54,228 --> 00:25:57,105
Je te tire la moustache, Moustache.

473
00:25:57,106 --> 00:25:59,607
Serpentin m'a tout raconté sur vous.

474
00:25:59,608 --> 00:26:02,151
Attendez. Attendez.
J'essaie de comprendre.

475
00:26:02,152 --> 00:26:04,905
Vous êtes avec Serpent, par exprès?

476
00:26:05,573 --> 00:26:09,033
T'as pas la langue dans ta poche,
pour une mangue avec des dents.

477
00:26:09,034 --> 00:26:11,662
Quoi? Je ressemble vraiment à ça?

478
00:26:12,204 --> 00:26:15,624
Elle est allumée. J'aime ça.
Insultez-moi après.

479
00:26:20,796 --> 00:26:22,548
Vous êtes prêts à danser?

480
00:26:26,886 --> 00:26:31,097
Une autre victoire pour Beau Jorge!

481
00:26:31,098 --> 00:26:32,390
Jorge! Jorge! Jorge!

482
00:26:32,391 --> 00:26:35,059
Personne ne peut vaincre ma beauté.

483
00:26:35,060 --> 00:26:42,108
Et maintenant,
apportez la ceinture de Guatelamango!

484
00:26:42,109 --> 00:26:43,985
Oh, mon Dieu! La ceinture!

485
00:26:43,986 --> 00:26:45,820
Donne-moi cette ceinture!

486
00:26:45,821 --> 00:26:46,947
Je l'adore!

487
00:26:47,698 --> 00:26:49,450
Attendez. Les amateurs...

488
00:26:53,162 --> 00:26:54,787
Est-ce que c'est? Oui!

489
00:26:54,788 --> 00:26:57,666
On dirait qu'on a un nouvel aspirant!

490
00:27:00,669 --> 00:27:06,175
Quelqu'un souhaite la mort au point
d'affronter Beau Jorge!

491
00:27:13,641 --> 00:27:14,933
Bien sûr.

492
00:27:14,934 --> 00:27:17,268
Quelle meilleure façon
de voler la ceinture que de la gagner?

493
00:27:17,269 --> 00:27:19,188
C'est le Bandit Fantôme!

494
00:27:21,607 --> 00:27:23,734
Alors, tu veux la ceinture, hein?

495
00:27:24,276 --> 00:27:25,777
Il faut le démasquer.

496
00:27:25,778 --> 00:27:27,403
Comment on s'y prend?

497
00:27:27,404 --> 00:27:28,905
On improvise.

498
00:27:28,906 --> 00:27:31,367
Eh bien, viens la chercher, coch...

499
00:27:32,076 --> 00:27:34,827
Wow! Il est sérieux!

500
00:27:34,828 --> 00:27:35,871
Ouais!

501
00:27:36,455 --> 00:27:37,915
On peut en parler?

502
00:27:43,087 --> 00:27:45,213
Ça, c'est la lutte à son meilleur!

503
00:27:45,214 --> 00:27:46,382
Pas le visage!

504
00:27:53,013 --> 00:27:54,557
J'avais pas vraiment réfléchi.

505
00:27:55,558 --> 00:27:56,684
Ho-ho!

506
00:28:09,405 --> 00:28:11,824
T'as déjà été désossé par un poulet?

507
00:28:12,366 --> 00:28:17,329
Qui est prêt pour de la violence?

508
00:28:19,206 --> 00:28:22,959
Violence! Oui!

509
00:28:22,960 --> 00:28:24,837
Les gars, attrapez le masque!

510
00:28:37,766 --> 00:28:38,767
Araignée!

511
00:28:40,269 --> 00:28:41,937
Le masque! Attrapez le masque!

512
00:29:05,294 --> 00:29:06,420
Attaque du serpent!

513
00:29:09,048 --> 00:29:10,049
Attendez!

514
00:29:15,429 --> 00:29:16,764
Super!

515
00:29:19,099 --> 00:29:20,601
Tous ensemble maintenant!

516
00:29:31,570 --> 00:29:35,198
Mesdames, messieurs,
ce n'est pas Luchador!

517
00:29:35,199 --> 00:29:37,368
C'est le Bandit Fantôme.

518
00:29:39,537 --> 00:29:42,580
Elle est venue ici pour voler la...

519
00:29:42,581 --> 00:29:43,665
la...

520
00:29:43,666 --> 00:29:45,334
ceinture?

521
00:29:45,876 --> 00:29:47,962
Bonne chance avec ça, Les Méchants.

522
00:29:49,171 --> 00:29:50,172
Quoi?

523
00:29:50,673 --> 00:29:52,174
Ho-ho!

524
00:29:52,675 --> 00:29:55,344
- Ce sont Les Méchants.
- Ils volent la ceinture!

525
00:29:57,429 --> 00:29:58,847
EN DIRECT

526
00:29:58,848 --> 00:30:00,224
Attrapons-les!

527
00:30:01,225 --> 00:30:02,851
Courez!

528
00:30:02,852 --> 00:30:04,228
Attrapez-les!

529
00:30:06,564 --> 00:30:07,981
Piranha, enlève la ceinture!

530
00:30:07,982 --> 00:30:09,608
- J'y arrive pas.
- Enlève-la!

531
00:30:11,610 --> 00:30:14,488
Ma ceinture! Ma ceinture! Attrapez-les!

532
00:30:20,494 --> 00:30:21,494
Attrapez-les!

533
00:30:21,495 --> 00:30:22,871
Cheffe!

534
00:30:22,872 --> 00:30:24,414
C'est pas ce que vous croyez!

535
00:30:24,415 --> 00:30:25,832
Récupérez la ceinture!

536
00:30:25,833 --> 00:30:27,960
Je... Je te faisais confiance!

537
00:30:35,593 --> 00:30:37,594
Les gars! On a un code 12!

538
00:30:37,595 --> 00:30:40,889
Les Méchants sont les Bandits!
Mobilisation!

539
00:30:40,890 --> 00:30:42,016
<i>Oui, madame.</i>

540
00:30:46,604 --> 00:30:48,229
- Ho-ho.
- On fait quoi maintenant?

541
00:30:48,230 --> 00:30:49,523
Loup!

542
00:30:56,405 --> 00:30:57,488
Montez!

543
00:30:57,489 --> 00:30:59,450
Vous avez entendu l'oiseau. Montez!

544
00:31:02,703 --> 00:31:04,288
Allez, allez!

545
00:31:08,792 --> 00:31:11,128
Wow, c'est passé proche.

546
00:31:13,005 --> 00:31:16,592
Arrêtez ce camion immédiatement!

547
00:31:17,134 --> 00:31:18,886
Accrochez-vous, les gars!

548
00:31:22,806 --> 00:31:24,141
Loup!

549
00:31:24,683 --> 00:31:25,935
Désolé.

550
00:31:33,275 --> 00:31:34,985
N'est-elle pas formidable?

551
00:31:35,903 --> 00:31:37,530
Les Méchants.

552
00:31:39,698 --> 00:31:41,700
Je suis rendue trop vieille pour ça.

553
00:31:42,910 --> 00:31:44,494
À toutes les unités.

554
00:31:44,495 --> 00:31:47,247
Les suspects se dirigent vers l'est
dans un camion à hot-dog.

555
00:31:47,248 --> 00:31:48,498
<i>Vous pouvez être plus précise?</i>

556
00:31:48,499 --> 00:31:51,251
Ça semble être pur bœuf,
possiblement chorizo.

557
00:31:51,252 --> 00:31:54,128
Il me faut des hélicos
et des barrages routiers.

558
00:31:54,129 --> 00:31:57,882
Surveillance sur chaque motel,
cantine, station-service, gare d'autobus,

559
00:31:57,883 --> 00:32:01,845
enclos de bétail, trou de marmotte,
point d'eau à 130 km à la ronde.

560
00:32:01,846 --> 00:32:03,013
Allez!

561
00:32:04,807 --> 00:32:06,559
Maintenant, c'est personnel.

562
00:32:13,232 --> 00:32:14,649
Ils ont marché.

563
00:32:14,650 --> 00:32:16,109
Comme prévu, patronne.

564
00:32:16,110 --> 00:32:17,945
<i>Très bien. Allons-y.</i>

565
00:32:37,131 --> 00:32:38,924
Bon, ça a dérapé.

566
00:32:39,425 --> 00:32:41,593
Susan, vous avez été incroyable.

567
00:32:41,594 --> 00:32:43,136
Où avez-vous appris à conduire?

568
00:32:43,137 --> 00:32:45,013
Avant, je livrais des pizzas.

569
00:32:45,014 --> 00:32:47,683
J'ai été renvoyée
parce que j'étais trop rapide.

570
00:32:48,267 --> 00:32:50,186
Cool.

571
00:32:51,520 --> 00:32:52,562
- Ton haleine pue.
- Quoi?

572
00:32:52,563 --> 00:32:54,565
Tu te brosses les dents
avec des sardines?

573
00:32:55,608 --> 00:32:56,524
C'est méchant.

574
00:32:56,525 --> 00:32:59,069
- Je me brosse les dents avec rien.
- Choquant.

575
00:33:00,196 --> 00:33:02,989
Mauvais, ça.
Surpris que tu te tiennes avec moi.

576
00:33:02,990 --> 00:33:04,199
Une menthe?

577
00:33:04,200 --> 00:33:05,825
- La solution.
- Oui, merci.

578
00:33:05,826 --> 00:33:06,911
Deux, en fait.

579
00:33:07,703 --> 00:33:09,663
Et toi, Loup? Une menthe?

580
00:33:10,206 --> 00:33:11,539
Ça va aller. Merci.

581
00:33:11,540 --> 00:33:13,082
Comment vous vous êtes rencontrés?

582
00:33:13,083 --> 00:33:15,877
Dites-le, dites-le.

583
00:33:15,878 --> 00:33:18,004
- OK, bon...
- En fait...

584
00:33:18,005 --> 00:33:19,714
- Toi, raconte.
- Non, toi.

585
00:33:19,715 --> 00:33:22,425
- Oui, mais tu fais toutes les voix.
- Tu le fais si bien.

586
00:33:22,426 --> 00:33:23,551
Quelqu'un raconte?

587
00:33:23,552 --> 00:33:25,178
OK, OK.

588
00:33:25,179 --> 00:33:26,931
C'est une drôle d'histoire.

589
00:33:31,519 --> 00:33:34,145
- Hé, petit, tu vas manger ça?
- Tu vas manger ça?

590
00:33:34,146 --> 00:33:35,231
Quoi?

591
00:33:37,900 --> 00:33:39,068
Hé.

592
00:33:40,778 --> 00:33:41,779
Mélange des genres.

593
00:33:48,118 --> 00:33:49,911
Pourquoi elle est dans sa bouche?

594
00:33:49,912 --> 00:33:51,621
Voilà comment on s'est rencontrés.

595
00:33:51,622 --> 00:33:53,998
Mais c'est rien, comparé
à notre première sortie.

596
00:33:53,999 --> 00:33:56,834
Non. Arrête, arrête, arrête, arrête!

597
00:33:56,835 --> 00:33:58,503
D'accord, d'accord. J'ai compris.

598
00:33:58,504 --> 00:34:00,797
L'amour l'emporte toujours, c'est super.

599
00:34:00,798 --> 00:34:02,173
Mais concentrons-nous

600
00:34:02,174 --> 00:34:05,970
sur le fait que chaque flic de l'État
croit qu'on est le Bandit Fantôme.

601
00:34:06,846 --> 00:34:08,763
Pas très romantique, toi.

602
00:34:08,764 --> 00:34:10,557
T'occupes pas de lui, bec sucré.

603
00:34:10,558 --> 00:34:11,684
Il est susceptible.

604
00:34:12,268 --> 00:34:14,519
Il est tombé dans l'œil de la gouverneure.

605
00:34:14,520 --> 00:34:16,730
Je suis pas tombé dans l'œil de...

606
00:34:17,772 --> 00:34:18,774
Il me faut un téléphone.

607
00:34:20,943 --> 00:34:22,652
Madame la gouverneure.

608
00:34:22,653 --> 00:34:25,238
Quand Les Méchants
retourneront-ils en prison?

609
00:34:25,239 --> 00:34:29,032
Ne sautons pas aux conclusions
avant d'avoir les faits.

610
00:34:29,033 --> 00:34:31,786
Merci, ce sera tout pour les questions.

611
00:34:31,787 --> 00:34:34,038
Bon, Diane.
Il est temps de limiter les dégâts.

612
00:34:34,039 --> 00:34:36,331
Plus de questions de la presse
pour l'instant.

613
00:34:36,332 --> 00:34:37,666
Attends, Maureen.

614
00:34:37,667 --> 00:34:42,171
Tante Linda! Quelle belle surprise.

615
00:34:42,172 --> 00:34:43,923
Loup, à quoi t'as pensé?

616
00:34:43,924 --> 00:34:47,178
<i>Diane, écoute. On a eu un léger pépin.</i>

617
00:34:47,678 --> 00:34:48,677
Oh, lequel?

618
00:34:48,678 --> 00:34:50,554
Agression de la commissaire de police

619
00:34:50,555 --> 00:34:54,017
ou vol d'une ceinture inestimable
devant des milliers de personnes?

620
00:34:54,018 --> 00:34:55,226
C'est pas tout à fait ça.

621
00:34:55,227 --> 00:34:57,645
Quelqu'un nous tend un piège.
Il faut me croire.

622
00:34:57,646 --> 00:34:59,481
<i>Bien sûr que je te crois.</i>

623
00:35:00,441 --> 00:35:02,108
T'es sans doute la seule.

624
00:35:02,109 --> 00:35:04,402
On aurait vraiment besoin de ton aide.

625
00:35:04,403 --> 00:35:08,031
Loup, je ne peux pas arrêter les flics.
Trop de pression.

626
00:35:08,032 --> 00:35:09,240
<i>Je sais. Je sais...</i>

627
00:35:09,241 --> 00:35:11,242
Si tu pouvais me donner une piste,

628
00:35:11,243 --> 00:35:13,494
un indice, un point de départ.

629
00:35:13,495 --> 00:35:17,248
<i>Tout ce que je sais, c'est que ça a à voir
avec ce truc de MacGuffinite.</i>

630
00:35:17,249 --> 00:35:19,584
MacGuffinite? Vraiment?

631
00:35:19,585 --> 00:35:22,253
Ouais. C'est ce que veut le Bandit
depuis le début.

632
00:35:22,254 --> 00:35:24,756
Je déteste te mêler à ça,
mais c'est notre seule piste.

633
00:35:24,757 --> 00:35:26,175
Tu peux t'y pencher?

634
00:35:28,385 --> 00:35:31,346
- Oui, je sais exactement à qui demander.
- <i>Vraiment?</i>

635
00:35:31,347 --> 00:35:32,430
Écoute-moi.

636
00:35:32,431 --> 00:35:34,891
Garde le profil bas
jusqu'à ce que j'éclaircisse ça.

637
00:35:34,892 --> 00:35:38,437
En attendant,
ne fais confiance à personne.

638
00:35:38,979 --> 00:35:41,356
- Et, Loup...
- <i>Oui?</i>

639
00:35:41,357 --> 00:35:43,609
On va s'en sortir, OK?

640
00:35:45,110 --> 00:35:46,277
J'espère.

641
00:35:46,278 --> 00:35:48,531
Hé. Je t'en dois une.

642
00:35:50,449 --> 00:35:52,201
Ça sert à quoi les amis médiums, hein?

643
00:35:54,161 --> 00:35:55,162
Ouais.

644
00:36:00,000 --> 00:36:01,751
- Maureen.
- Oui, madame?

645
00:36:01,752 --> 00:36:03,921
- Annule mes rendez-vous.
- Oui, madame.

646
00:36:09,093 --> 00:36:11,971
Je dois retrouver un vieil ami.

647
00:36:14,723 --> 00:36:16,391
RAPPORT OFFICIEL DU GOUVERNEMENT

648
00:36:16,392 --> 00:36:17,476
TOP SECRET

649
00:36:22,064 --> 00:36:23,106
Bonne nouvelle.

650
00:36:23,107 --> 00:36:24,859
Diane va aider à nous innocenter.

651
00:36:25,359 --> 00:36:26,861
Juste à garder profil bas et...

652
00:36:34,159 --> 00:36:35,076
Vous.

653
00:36:35,077 --> 00:36:38,454
Tu aurais dû prendre la menthe,
Moustache.

654
00:36:38,455 --> 00:36:39,582
Hé!

655
00:36:40,374 --> 00:36:41,375
Hé...

656
00:36:42,585 --> 00:36:45,336
Hé, patron.
Oui, les poulets sont cuits.

657
00:36:45,337 --> 00:36:48,007
Je répète, les poulets sont cuits.

658
00:36:58,893 --> 00:36:59,935
J'ai eu une...

659
00:37:01,270 --> 00:37:03,688
Quoi? Où... On est où?

660
00:37:03,689 --> 00:37:05,858
Qu'est-ce qui se passe?

661
00:37:11,697 --> 00:37:17,703
Il était une fois, un grand méchant loup.

662
00:37:19,330 --> 00:37:21,164
J'adore ce gars.

663
00:37:21,165 --> 00:37:23,625
Quel personnage.

664
00:37:23,626 --> 00:37:26,586
Celui qui défie le statu quo,

665
00:37:26,587 --> 00:37:28,589
qui prend les gros risques.

666
00:37:29,131 --> 00:37:33,052
Sans lui, c'est simple,
on n'aurait sans doute pas d'histoire.

667
00:37:33,636 --> 00:37:35,429
Et ils l'appellent le méchant.

668
00:37:37,097 --> 00:37:38,974
C'est l'inverse, vous croyez pas?

669
00:37:39,808 --> 00:37:40,976
Je vous connais?

670
00:37:41,519 --> 00:37:43,686
On m'appelle le Bandit Fantôme.

671
00:37:43,687 --> 00:37:45,647
Ça sonne bien, je suppose.

672
00:37:45,648 --> 00:37:49,359
Mais vous pouvez m'appeler Féline.

673
00:37:49,360 --> 00:37:51,194
Vous avez rencontré mes filles.

674
00:37:51,195 --> 00:37:52,987
- Salut.
- Sainte-Crème.

675
00:37:52,988 --> 00:37:54,239
Je suis Queue de cochon.

676
00:37:54,240 --> 00:37:56,991
Ce fut un grand honneur
de botter les derrières de mes héros!

677
00:37:56,992 --> 00:37:59,411
Les derrières étaient encore plus gros
que mes rêves!

678
00:38:00,496 --> 00:38:01,746
Grande admiratrice.

679
00:38:01,747 --> 00:38:03,082
J'aime ça en crime.

680
00:38:03,832 --> 00:38:05,876
Merci. Enfin, je pense.

681
00:38:08,504 --> 00:38:09,754
Hé, salut, Susan!

682
00:38:09,755 --> 00:38:11,047
En fait...

683
00:38:11,048 --> 00:38:12,424
Hé!

684
00:38:14,218 --> 00:38:15,219
C'est Funeste.

685
00:38:16,136 --> 00:38:17,638
Susan, c'est un pseudo.

686
00:38:19,431 --> 00:38:21,891
- Tu m'as menti.
- Tu vas t'en remettre, <i>papito</i>.

687
00:38:21,892 --> 00:38:23,643
- Tu t'es joué de moi.
- Pas cool, ça.

688
00:38:23,644 --> 00:38:24,727
Tu m'as trahi.

689
00:38:24,728 --> 00:38:26,896
Écoute. C'est juste les affaires.

690
00:38:26,897 --> 00:38:28,273
- Vous êtes...
- Louche.

691
00:38:28,274 --> 00:38:29,941
- Tu es...
- Louche.

692
00:38:29,942 --> 00:38:31,442
Crache le morceau, l'ami.

693
00:38:31,443 --> 00:38:33,779
Tu es la femme parfaite!

694
00:38:35,239 --> 00:38:37,574
Elle est encore plus serpent que moi.

695
00:38:37,575 --> 00:38:42,705
Si c'est pas ça l'amour vrai,
je connais rien à l'amour.

696
00:38:44,290 --> 00:38:45,791
Serpent...

697
00:38:46,667 --> 00:38:50,254
OK, Féline, vous pouvez nous dire
ce qu'on fait ici?

698
00:38:50,754 --> 00:38:53,590
Droit au but. J'aime ça.

699
00:38:53,591 --> 00:38:55,842
On planifie quelque chose de gros.

700
00:38:55,843 --> 00:38:57,302
Le seul problème?

701
00:38:57,303 --> 00:38:59,596
C'est trop gros pour nous trois.

702
00:38:59,597 --> 00:39:02,182
Vous cherchez du travail.
On cherche des bras.

703
00:39:02,183 --> 00:39:06,519
Des professionnels, vous voyez?
Avec des compétences précises.

704
00:39:06,520 --> 00:39:09,565
Un dernier coup.

705
00:39:10,065 --> 00:39:11,691
Vous en dites quoi?

706
00:39:11,692 --> 00:39:12,775
Qu'est-ce qu'on dit?

707
00:39:12,776 --> 00:39:14,611
Non, c'est la réponse courte.

708
00:39:14,612 --> 00:39:17,030
Mais bon, on est flattés.
Mais le truc, c'est que...

709
00:39:17,031 --> 00:39:18,198
On est bons, maintenant.

710
00:39:18,199 --> 00:39:19,908
On ne vole plus rien.

711
00:39:19,909 --> 00:39:23,244
Donc si vous pouvez juste
nous détacher, on va y aller.

712
00:39:23,245 --> 00:39:25,539
Et on va oublier ça, OK?

713
00:39:41,764 --> 00:39:43,224
Vous savez quoi?

714
00:39:44,141 --> 00:39:47,060
J'adore les rouges.

715
00:39:47,061 --> 00:39:48,354
La cerise?

716
00:39:48,979 --> 00:39:50,813
La fraise? Pas vraiment sûre.

717
00:39:50,814 --> 00:39:53,234
J'arrive jamais à savoir.

718
00:39:53,817 --> 00:39:55,694
C'est comme les gens, vous savez?

719
00:39:56,737 --> 00:39:58,738
On croit qu'ils sont une chose,

720
00:39:58,739 --> 00:40:02,993
mais en fait,
ils sont totalement autre chose.

721
00:40:06,330 --> 00:40:07,456
Diane.

722
00:40:07,998 --> 00:40:09,499
Elle sait.

723
00:40:09,500 --> 00:40:11,418
Vous imaginez si ça se savait?

724
00:40:12,419 --> 00:40:15,714
Le passé secret de la gouverneure
alias la Patte Écarlate?

725
00:40:16,215 --> 00:40:17,842
Ce serait un tel scandale.

726
00:40:18,634 --> 00:40:20,886
Elle va être dans le gros pétrin.

727
00:40:22,680 --> 00:40:23,806
Donc...

728
00:40:25,850 --> 00:40:28,561
Laissez-moi reformuler la question.

729
00:40:29,061 --> 00:40:33,607
Jouez le jeu,
et le secret de Diane est sauf.

730
00:40:34,441 --> 00:40:39,863
Sinon, vous, Diane, la belle vie...

731
00:40:39,864 --> 00:40:43,450
tout s'écroule.

732
00:40:44,493 --> 00:40:45,578
Alors, la réponse?

733
00:40:51,750 --> 00:40:54,545
OK, ma Tabasco.
C'est quoi, le boulot?

734
00:41:02,970 --> 00:41:04,638
C'est ça, le boulot.

735
00:41:06,390 --> 00:41:07,308
Wow.

736
00:41:09,476 --> 00:41:11,437
C'est la fusée MoonX!

737
00:41:17,067 --> 00:41:18,109
Sérieusement?

738
00:41:18,110 --> 00:41:19,652
Absolument, ma fille.

739
00:41:19,653 --> 00:41:22,948
Pourquoi voler une voiture
quand on peut voler une grosse fusée?

740
00:41:23,490 --> 00:41:24,741
Elle est vraiment sérieuse.

741
00:41:24,742 --> 00:41:26,451
Pourquoi vouloir voler une fusée?

742
00:41:26,452 --> 00:41:29,704
Le cambriolage,
ce n'est jamais juste le butin.

743
00:41:29,705 --> 00:41:31,164
Pas vrai, Loup?

744
00:41:31,165 --> 00:41:32,665
C'est un exercice de pouvoir.

745
00:41:32,666 --> 00:41:35,001
Exactement. Vous avez compris.

746
00:41:35,002 --> 00:41:36,378
Il a compris.

747
00:41:36,879 --> 00:41:38,839
Allez, maintenant, venez.
On a du boulot.

748
00:41:40,007 --> 00:41:41,591
Et après, on est quittes?

749
00:41:41,592 --> 00:41:43,176
Vous nous donnerez la vidéo?

750
00:41:43,177 --> 00:41:44,637
L'honneur des voleurs.

751
00:41:45,346 --> 00:41:46,722
Ça va être terrible.

752
00:41:47,264 --> 00:41:48,557
Dans le bon sens du terme.

753
00:41:49,058 --> 00:41:50,892
Allez, venez tous. On part en rando.

754
00:41:50,893 --> 00:41:53,604
Donc, on est à nouveau méchants, ou...

755
00:41:54,230 --> 00:41:55,647
Il faut leur accorder ça.

756
00:41:55,648 --> 00:41:57,649
Elles ont presque pensé à tout.

757
00:41:57,650 --> 00:41:58,901
Presque?

758
00:41:59,693 --> 00:42:01,111
T'as un angle?

759
00:42:01,820 --> 00:42:03,197
J'ai toujours un angle.

760
00:42:03,697 --> 00:42:05,657
Un dernier boulot et après ça,

761
00:42:05,658 --> 00:42:08,953
Mlle Sucette va regretter
de nous avoir rencontrés.

762
00:42:11,205 --> 00:42:13,541
PRISON ULTRA HAUTE SÉCURITÉ MAXIMUM

763
00:42:17,503 --> 00:42:18,795
Madame la gouverneure?

764
00:42:18,796 --> 00:42:20,422
Amenez-moi à sa cellule.

765
00:42:21,423 --> 00:42:22,716
Oh, bébé.

766
00:42:29,765 --> 00:42:31,976
Tiens, tiens, tiens.

767
00:42:32,810 --> 00:42:34,311
Bonjour, Diane.

768
00:42:34,854 --> 00:42:36,187
Marmelade.

769
00:42:36,188 --> 00:42:40,401
De toutes les prisons à sécurité maximum
du monde,

770
00:42:41,610 --> 00:42:43,611
il faut que vous entriez dans la mienne.

771
00:42:43,612 --> 00:42:44,780
Oh, mon Dieu.

772
00:42:45,573 --> 00:42:47,448
Vous avez l'air d'un animal en ballons.

773
00:42:47,449 --> 00:42:48,783
Je sais.

774
00:42:48,784 --> 00:42:52,329
Aujourd'hui, c'était les bras.
C'est pour ça que j'ai la forme.

775
00:42:53,080 --> 00:42:56,708
Alors, que me vaut cette visite?

776
00:42:56,709 --> 00:43:00,253
Je me demande si ça a à voir
avec vos galeux protégés

777
00:43:00,254 --> 00:43:02,213
fuyant la scène d'un crime.

778
00:43:02,214 --> 00:43:03,673
Comment savez-vous ça?

779
00:43:03,674 --> 00:43:05,341
C'est mon boulot de savoir.

780
00:43:05,342 --> 00:43:08,261
Je suis éditeur en chef
du journal <i>Fou Max.</i>

781
00:43:08,262 --> 00:43:10,722
Éditeur de l'annuaire,
capitaine de l'équipe de pickleball.

782
00:43:10,723 --> 00:43:12,515
Pour tout dire, je suis aux anges.

783
00:43:12,516 --> 00:43:13,933
Très bien, ravie pour vous.

784
00:43:13,934 --> 00:43:16,896
Mais qu'est-ce que savez-vous
sur le MacGuffinite?

785
00:43:18,731 --> 00:43:20,441
MacGuffinium Fictitium.

786
00:43:22,693 --> 00:43:24,485
Fascinant métal.

787
00:43:24,486 --> 00:43:27,031
Doté d'une propriété absolument unique.

788
00:43:29,366 --> 00:43:30,450
Qui est?

789
00:43:30,451 --> 00:43:32,660
Vous croyez pas que je vais vous le dire?

790
00:43:32,661 --> 00:43:33,786
Vous avez oublié?

791
00:43:33,787 --> 00:43:36,164
Je croupis en prison
à cause de vos crimes.

792
00:43:36,165 --> 00:43:38,666
Alors, qu'est-ce que j'en retire?

793
00:43:38,667 --> 00:43:41,086
Je ne vous accorde pas de pardon.

794
00:43:41,837 --> 00:43:42,921
Un pardon?

795
00:43:42,922 --> 00:43:44,464
En pleine saison de pickleball?

796
00:43:44,465 --> 00:43:47,218
Non. J'ai une meilleure idée.

797
00:43:48,677 --> 00:43:51,846
Ça vous dirait de jouer à un jeu?

798
00:43:51,847 --> 00:43:54,099
Quel jeu de malade voulez-vous que...

799
00:43:56,018 --> 00:43:57,937
D'abord, les gouverneures traîtresses.

800
00:44:00,189 --> 00:44:01,357
Oh, super.

801
00:44:04,276 --> 00:44:05,736
<i>OK, tout le monde, écoutez bien.</i>

802
00:44:06,862 --> 00:44:09,406
Chacun de vous a un rôle précis à jouer.

803
00:44:14,245 --> 00:44:15,745
Matériel pour coffres-forts!

804
00:44:15,746 --> 00:44:16,997
Déguisements!

805
00:44:17,706 --> 00:44:19,123
<i>Bienvenue, Mme Tarentule.</i>

806
00:44:19,124 --> 00:44:21,000
Ça, c'est du matériel.

807
00:44:21,001 --> 00:44:22,627
J'ai dû prendre le mauvais sac.

808
00:44:22,628 --> 00:44:26,256
Oui, ça ressemble pas à une tenue
pour infiltrer un site de lancement.

809
00:44:26,257 --> 00:44:28,925
Oh, non.
On ne va pas au site de lancement.

810
00:44:28,926 --> 00:44:32,929
On a trouvé le moyen de contourner
les sas de sécurité menant à la fusée,

811
00:44:32,930 --> 00:44:35,014
et tout est là, sur le poignet de M. Moon.

812
00:44:35,015 --> 00:44:38,434
<i>La montre contrôle tout, de l'entrée,</i>

813
00:44:38,435 --> 00:44:39,770
<i>au centre de mission,</i>

814
00:44:40,646 --> 00:44:41,689
<i>jusqu'à la mise à feu.</i>

815
00:44:44,191 --> 00:44:47,277
Qui vole la montre, vole la fusée.

816
00:44:47,278 --> 00:44:49,612
Seul hic? Il ne la retire jamais.

817
00:44:49,613 --> 00:44:52,365
Heureusement, on a un pickpocket
de réputation mondiale.

818
00:44:52,366 --> 00:44:54,075
Et on pense qu'il y a un créneau.

819
00:44:54,076 --> 00:44:57,912
"Jeremiah Moon vous invite à son mariage
exclusif, à la pointe de la technologie."

820
00:44:57,913 --> 00:45:00,164
Sérieusement?
On va s'incruster au mariage?

821
00:45:00,165 --> 00:45:01,709
J'adore les mariages!

822
00:45:02,585 --> 00:45:03,918
Je veux dire, en fait...

823
00:45:03,919 --> 00:45:05,587
Je veux dire, j'aime ça.

824
00:45:05,588 --> 00:45:07,130
Ça va. Ça m'est égal.

825
00:45:07,131 --> 00:45:09,466
Qu'importe. On s'en fiche.

826
00:45:10,551 --> 00:45:11,844
Voici le plan.

827
00:45:14,430 --> 00:45:18,224
<i>C'est un événement très exclusif
et la sécurité qui vient avec.</i>

828
00:45:18,225 --> 00:45:20,686
<i>Il faudra donc se montrer créatifs.</i>

829
00:45:21,228 --> 00:45:25,357
Je suis un peu rouillé, mais je promets
de te jouer avec respect.

830
00:45:25,983 --> 00:45:28,109
Mamma Mia, où sont mes fleurs?

831
00:45:28,110 --> 00:45:33,072
<i>Prego!</i> Cappuccino! Extra <i>grande</i>!
Tutti frutti. Limoncello.

832
00:45:33,073 --> 00:45:36,243
Oh, le voile? Une antiquité.
Une princesse l'a porté.

833
00:45:38,162 --> 00:45:40,496
Youhou! Jeremiah!

834
00:45:40,497 --> 00:45:42,957
<i>Moon porte
des lunettes à réalité augmentée</i>

835
00:45:42,958 --> 00:45:44,919
<i>identifiants les gens intéressants</i>

836
00:45:45,461 --> 00:45:47,212
<i>et ceux qui ne le sont pas.</i>

837
00:45:47,213 --> 00:45:48,755
Mais je suis sa tante!

838
00:45:48,756 --> 00:45:53,426
<i>Les intéressants disposent de 60 secondes
en tête à tête avec Moon</i>.

839
00:45:53,427 --> 00:45:54,677
<i>Voilà notre créneau.</i>

840
00:45:54,678 --> 00:45:56,222
<i>Notre seul créneau.</i>

841
00:45:56,764 --> 00:45:59,475
<i>Une fois la cérémonie commencée,
c'est fini.</i>

842
00:46:01,602 --> 00:46:03,770
OK, tout le monde. J'ai du visuel.

843
00:46:03,771 --> 00:46:05,396
Piranha, c'est à toi.

844
00:46:05,397 --> 00:46:06,981
Hé, Clarence.

845
00:46:06,982 --> 00:46:08,942
Y a un truc qui cloche dans ce coffre.

846
00:46:08,943 --> 00:46:10,027
Qu'est-ce que c'est?

847
00:46:10,778 --> 00:46:11,778
Voyons ça.

848
00:46:11,779 --> 00:46:14,072
C'est là. C'est là. Tout au fond.

849
00:46:14,073 --> 00:46:15,490
Ouais. Non, non. Continue...

850
00:46:15,491 --> 00:46:17,326
Je pense que si tu mets ta tête là...

851
00:46:18,536 --> 00:46:19,995
Oh, Clarence.

852
00:46:21,413 --> 00:46:22,623
La voie est libre ici.

853
00:46:23,958 --> 00:46:26,668
Serrure à triple ressort en titane.

854
00:46:26,669 --> 00:46:28,963
Tu m'as manqué, chère amie.

855
00:46:32,091 --> 00:46:34,384
T'es sûr que ça va aller,
Serpentin d'amour?

856
00:46:34,385 --> 00:46:37,887
Je t'en prie.
Forcer des serrures, c'est comme l'amour.

857
00:46:37,888 --> 00:46:40,557
Il faut commencer en douceur, en jouant,

858
00:46:40,558 --> 00:46:46,229
entrer dans son petit cœur froid,
jusqu'à ce que toutes ces défenses...

859
00:46:46,230 --> 00:46:48,065
aient cédé.

860
00:46:48,691 --> 00:46:50,317
Ça donne envie.

861
00:46:52,736 --> 00:46:54,488
On parle toujours de la serrure?

862
00:46:58,659 --> 00:47:00,326
Panne de courant?

863
00:47:00,327 --> 00:47:03,038
Bonjour. Électricien extrêmement rapide.

864
00:47:03,539 --> 00:47:05,331
Quelqu'un a appelé un électricien?

865
00:47:05,332 --> 00:47:07,041
Oui, moi, monsieur. Elle est réglo.

866
00:47:07,042 --> 00:47:11,045
Oups. Pas d'inquiétude.
Je répare et je dégage vite fait.

867
00:47:11,046 --> 00:47:13,173
<i>Allez, les filles. Amusez-vous.</i>

868
00:47:15,634 --> 00:47:18,012
Je m'appelle La Toile.
Je serai votre pirate.

869
00:47:20,347 --> 00:47:22,224
M. Loup, à vous de jouer.

870
00:47:29,523 --> 00:47:31,274
Dépense pas tout au même endroit.

871
00:47:31,275 --> 00:47:32,568
C'est moi qui fais ça.

872
00:47:35,446 --> 00:47:37,947
Bon après-midi. Bonjour, madame.

873
00:47:37,948 --> 00:47:40,618
Les yeux en l'air, cowboy.
Votre cible est à midi.

874
00:47:41,911 --> 00:47:43,245
C'est notre homme.

875
00:47:46,749 --> 00:47:49,250
Vous faites quoi? Faites la queue.

876
00:47:49,251 --> 00:47:51,169
Buck Wolford ne fait pas la queue.

877
00:47:51,170 --> 00:47:52,921
- Ma fausse identité?
- Ça vient.

878
00:47:52,922 --> 00:47:54,130
- Deux pare-feu.
- <i>Super</i>.

879
00:47:54,131 --> 00:47:56,007
- Du calme, Féline, je gère.
- <i>Loup!</i>

880
00:47:56,008 --> 00:47:58,551
- Hé, excusez-moi, M. Moon. Monsieur.
- Hé.

881
00:47:58,552 --> 00:48:00,470
- Allez. Allez. Allez.
- <i>Loup.</i>

882
00:48:00,471 --> 00:48:01,597
Ça y est, c'est bon!

883
00:48:02,556 --> 00:48:04,474
PÉTROLE + ÉNERGIE
VALEUR : 31 MILLIARDS

884
00:48:04,475 --> 00:48:09,020
Attention. Montrons un peu de respect
à notre riche et influent ami.

885
00:48:09,021 --> 00:48:10,647
Merci beaucoup.

886
00:48:10,648 --> 00:48:12,566
Tu assures toujours.

887
00:48:14,360 --> 00:48:15,944
C'est l'heure.

888
00:48:15,945 --> 00:48:17,237
Échange la montre.

889
00:48:17,238 --> 00:48:19,614
Enfin quelqu'un de civilisé.

890
00:48:19,615 --> 00:48:21,784
Je suis Buck Wolford.
Gros méchant pétrole.

891
00:48:22,326 --> 00:48:23,409
Vous me connaissez.

892
00:48:23,410 --> 00:48:24,536
Je suis si...

893
00:48:24,537 --> 00:48:25,870
Besoin d'un coup de main?

894
00:48:25,871 --> 00:48:28,081
Tu n'en avais pas, la dernière fois.

895
00:48:28,082 --> 00:48:29,833
Ça ne t'a jamais dérangée.

896
00:48:31,835 --> 00:48:33,044
- Oups.
- Oh, bon sang.

897
00:48:33,045 --> 00:48:35,880
À moins que je me trompe,
les fusées ont besoin de pétrole.

898
00:48:35,881 --> 00:48:38,842
Un partenariat stratégique,
ça vous dirait, M. Moon?

899
00:48:38,843 --> 00:48:41,010
Vous venez me proposer une affaire

900
00:48:41,011 --> 00:48:42,972
juste avant mon mariage?

901
00:48:43,639 --> 00:48:46,141
Vous êtes un vrai, M. Wolford.

902
00:48:47,351 --> 00:48:49,687
Vous savez pas à quel point.

903
00:48:55,317 --> 00:48:58,362
Qui vous a permis d'établir
un contact visuel?

904
00:49:03,659 --> 00:49:04,618
Oh, non, non, non.

905
00:49:05,327 --> 00:49:06,411
M. Wolford?

906
00:49:06,412 --> 00:49:07,370
<i>Prends la montre!</i>

907
00:49:07,371 --> 00:49:08,788
Moon!

908
00:49:08,789 --> 00:49:11,374
Hé, mon vieux Soli-filou!
T'as l'air super chauve.

909
00:49:11,375 --> 00:49:13,043
Et toi, t'as l'air petit.

910
00:49:13,627 --> 00:49:14,628
Loup.

911
00:49:17,214 --> 00:49:18,798
On s'est déjà rencontrés?

912
00:49:18,799 --> 00:49:21,176
Non, non. Juste un visage parmi d'autres.

913
00:49:21,177 --> 00:49:23,136
- En tout cas, M. Moon...
- Ouais, non.

914
00:49:23,137 --> 00:49:24,929
Dans une classe de poterie à Sydney?

915
00:49:24,930 --> 00:49:25,930
C'est l'heure.

916
00:49:25,931 --> 00:49:28,099
- Oui. Rideau!
- Une minute.

917
00:49:28,100 --> 00:49:30,477
Excusez-moi, Monsieur... Je peux...

918
00:49:30,978 --> 00:49:33,855
Non, <i>habibi</i>, je n'oublie jamais un visage.

919
00:49:33,856 --> 00:49:35,815
Plongeon à poil. C'était ça?

920
00:49:35,816 --> 00:49:39,611
Bonjour.
Je peux vous l'emprunter un moment?

921
00:49:39,612 --> 00:49:41,447
- Non. D'accord.
- Merci bien.

922
00:49:42,573 --> 00:49:44,532
Vous avez fait foirer le coup!

923
00:49:44,533 --> 00:49:47,369
Ce gars. Je le connaissais,
et il allait me reconnaître.

924
00:49:50,372 --> 00:49:51,456
On a un petit problème.

925
00:49:51,457 --> 00:49:55,419
Quelqu'un doit dire à Marco
qu'un requin l'a dévoré.

926
00:49:56,212 --> 00:49:58,213
Êtes-vous en train de saboter le truc?

927
00:49:58,214 --> 00:49:59,715
Qui est prêt à se marier?

928
00:50:03,344 --> 00:50:04,177
Requin!

929
00:50:04,178 --> 00:50:06,554
Je suis un paniqueur. C'est trop.
T'es content?

930
00:50:06,555 --> 00:50:08,557
Je l'aime bien, celui-là.

931
00:50:09,308 --> 00:50:11,267
Toute cette affaire est une catastrophe!

932
00:50:11,268 --> 00:50:13,102
Vous avez perdu votre touche.

933
00:50:13,103 --> 00:50:15,063
Maintenant, la gouverneure va payer pour.

934
00:50:15,064 --> 00:50:17,232
Hé, hé, restons calmes, OK?

935
00:50:17,233 --> 00:50:18,316
On aura la montre.

936
00:50:18,317 --> 00:50:20,736
Ah, ouais? Comment?

937
00:50:32,581 --> 00:50:35,084
C'est comme un vrai conte de fées.

938
00:50:44,051 --> 00:50:46,679
Chérie, tu es si belle dans cette robe.

939
00:50:49,515 --> 00:50:50,723
RECHERCHE

940
00:50:50,724 --> 00:50:52,518
{\an8}VOTRE RECHERCHE
EST INFRUCTUEUSE

941
00:50:53,561 --> 00:50:55,478
GROS MÉCHANT PÉTROLE

942
00:50:55,479 --> 00:50:56,688
GRAND MÉCHANT LOUP?

943
00:50:56,689 --> 00:50:57,815
"Grand méchant loup"?

944
00:51:02,236 --> 00:51:03,696
Requin, à toi.

945
00:51:13,330 --> 00:51:14,622
Bienvenue!

946
00:51:14,623 --> 00:51:21,505
Bienvenue à cette époustriffante,
majesculaire, incroyordinaire occasion.

947
00:51:25,843 --> 00:51:28,261
Il pourrait pas être un peu plus subtil?

948
00:51:28,262 --> 00:51:29,971
Pour Requin, c'est du subtil.

949
00:51:29,972 --> 00:51:31,389
Une bonne main.

950
00:51:31,390 --> 00:51:34,475
Nous sommes ici pour marier cet homme.

951
00:51:34,476 --> 00:51:38,772
Cet homme viril, masculin,
cet alpha-mâle testé à la stérone.

952
00:51:39,565 --> 00:51:43,193
et cette femme totalement normale,
en vertu des liens massacrés...

953
00:51:43,194 --> 00:51:44,194
Quoi?

954
00:51:44,195 --> 00:51:46,363
...du mariage.

955
00:51:48,282 --> 00:51:50,367
Veuillez joindre vos mains.

956
00:51:57,583 --> 00:51:58,417
C'est lui!

957
00:51:59,168 --> 00:52:02,128
Ouais. Joignez vos mains.

958
00:52:02,129 --> 00:52:03,296
Regardez!

959
00:52:03,297 --> 00:52:04,380
Pas besoin de regarder.

960
00:52:04,381 --> 00:52:06,633
- Joignez aveuglément vos mains.
- Allez.

961
00:52:06,634 --> 00:52:08,468
Je m'objecte!

962
00:52:08,469 --> 00:52:09,886
Quoi?

963
00:52:09,887 --> 00:52:11,096
Ma petite chérie!

964
00:52:13,432 --> 00:52:15,475
Soliman, pour qui vous prenez-vous?

965
00:52:15,476 --> 00:52:17,227
Moon! Regardez ce que vous mariez.

966
00:52:17,228 --> 00:52:21,232
Le grand méchant loup en personne!

967
00:52:21,941 --> 00:52:24,651
Voilà la mariée!

968
00:52:24,652 --> 00:52:25,736
Boup!

969
00:52:26,320 --> 00:52:27,445
Comment est-ce possible?

970
00:52:27,446 --> 00:52:30,031
Soli-Filou, c'est une honte!
Sortez-le d'ici!

971
00:52:30,032 --> 00:52:32,826
Où m'emmenez-vous?
Il y a des témoins. On l'a tous vu.

972
00:52:34,411 --> 00:52:37,039
- Où est l'officiant?
- On s'en fout.

973
00:52:45,464 --> 00:52:49,884
Définitivement le plus gros coup
des cinq Méchants de tous les temps!

974
00:52:49,885 --> 00:52:52,929
Quand le gros type a dit : "Je m'objecte!"

975
00:52:52,930 --> 00:52:55,224
J'ai presque fait pipi dans ma culotte.

976
00:52:57,351 --> 00:52:59,478
Oui. Presque.

977
00:53:00,437 --> 00:53:02,105
Loup, il faut que je vous demande.

978
00:53:02,106 --> 00:53:03,941
Comment saviez-vous que ça marcherait?

979
00:53:04,483 --> 00:53:07,361
Féline, toute escroquerie
comporte trois parties.

980
00:53:10,531 --> 00:53:11,990
<i>La première, lancer l'hameçon.</i>

981
00:53:11,991 --> 00:53:13,075
GRAND MÉCHANT LOUP?

982
00:53:22,126 --> 00:53:23,793
<i>Puis vient le revirement.</i>

983
00:53:23,794 --> 00:53:25,545
Y a quelque chose qui cloche.

984
00:53:25,546 --> 00:53:26,880
Quelqu'un devrait s'objecter.

985
00:53:26,881 --> 00:53:27,964
Je m'objecte!

986
00:53:27,965 --> 00:53:30,092
- <i>Mais rien ne marche sans dénouement.</i>
- Quoi?

987
00:53:30,759 --> 00:53:32,552
<i>Car c'est une chose de voler la montre...</i>

988
00:53:32,553 --> 00:53:33,888
Pour qui vous prenez-vous?

989
00:53:35,181 --> 00:53:36,473
Tenez bon, <i>bellissima</i>.

990
00:53:38,767 --> 00:53:40,769
...<i>c'en est une autre de s'en tirer.</i>

991
00:53:41,896 --> 00:53:44,231
...le grand méchant loup!

992
00:53:44,773 --> 00:53:47,233
L'art de détourner l'attention.

993
00:53:47,234 --> 00:53:49,652
Ce n'est pas l'action,
mais la distraction.

994
00:53:49,653 --> 00:53:51,696
- Compris.
- Oui, madame.

995
00:53:51,697 --> 00:53:52,781
Hé!

996
00:53:53,282 --> 00:53:55,201
C'est bon, j'ai vu votre potentiel.

997
00:53:56,827 --> 00:53:58,579
J'adore les mariages!

998
00:54:07,213 --> 00:54:08,755
Non.

999
00:54:08,756 --> 00:54:10,257
Pas là.

1000
00:54:11,008 --> 00:54:13,259
Non. Peut-être...

1001
00:54:13,260 --> 00:54:15,595
- Tant d'options.
- Oh, mon Dieu.

1002
00:54:15,596 --> 00:54:17,639
On peut avancer?

1003
00:54:17,640 --> 00:54:18,723
Patience, Diane.

1004
00:54:18,724 --> 00:54:21,684
C'est un jeu de stratégie subtile
et d'endurance psychologique

1005
00:54:21,685 --> 00:54:25,105
qui ne peut être maitrisé
que par les esprits les plus sophistiqués.

1006
00:54:25,940 --> 00:54:28,233
"Âge : six ans et plus."

1007
00:54:28,234 --> 00:54:31,903
Par ailleurs, ce n'est pas tous les jours
que la gouverneure vient

1008
00:54:31,904 --> 00:54:34,031
discuter de ferromagnétisme quantique.

1009
00:54:35,658 --> 00:54:36,533
Quant...

1010
00:54:36,534 --> 00:54:40,162
Attendez, vous me dites
que le MacGuffinite est magnétique?

1011
00:54:41,372 --> 00:54:42,997
Pas qu'un aimant.

1012
00:54:42,998 --> 00:54:46,376
Le MacGuffinite est l'inverse atomique
de l'or.

1013
00:54:46,377 --> 00:54:48,211
Exposés à une tension extrême...

1014
00:54:48,212 --> 00:54:52,131
Les électrons de l'or se découplent
et s'attirent avec une force incroyable.

1015
00:54:52,132 --> 00:54:53,551
C'est un aimant à or.

1016
00:54:54,176 --> 00:54:55,553
Elle commence à comprendre.

1017
00:54:56,178 --> 00:54:58,222
Très bien!

1018
00:54:58,764 --> 00:55:02,934
Pourquoi voler une banque
alors qu'on peut faire venir l'or à nous?

1019
00:55:02,935 --> 00:55:05,855
Un crime sans la fatigue.

1020
00:55:06,772 --> 00:55:08,148
Merci, professeur.

1021
00:55:08,899 --> 00:55:10,776
Partez pas. On n'a pas fini notre...

1022
00:55:11,819 --> 00:55:14,237
Quoi? Non! Mais comment?

1023
00:55:14,238 --> 00:55:16,239
C'est littéralement du tic-tac-toe.

1024
00:55:16,240 --> 00:55:17,700
Vous m'envoyez votre annuaire?

1025
00:55:19,493 --> 00:55:21,160
Vous savez, c'est drôle.

1026
00:55:21,161 --> 00:55:24,122
Vous êtes la deuxième personne
à venir jusqu'ici

1027
00:55:24,123 --> 00:55:25,666
pour me parler du MacGuffinite.

1028
00:55:28,961 --> 00:55:30,170
Quelles probabilités?

1029
00:55:31,005 --> 00:55:32,339
Vous avez eu un visiteur?

1030
00:55:33,132 --> 00:55:37,343
Je n'ai pas compris son nom,
mais on dirait qu'on a une amie en commun.

1031
00:55:37,344 --> 00:55:38,554
Ou devrais-je dire...

1032
00:55:39,471 --> 00:55:40,514
cinq?

1033
00:55:50,024 --> 00:55:51,399
Madame la gouverneure.

1034
00:55:51,400 --> 00:55:53,736
Il me faut les vidéos du dernier visiteur
de Marmelade.

1035
00:56:03,204 --> 00:56:04,996
RECHERCHE...

1036
00:56:04,997 --> 00:56:06,165
ANALYSE...

1037
00:56:09,376 --> 00:56:12,045
CIBLE TROUVÉE :
BASE AÉROSPATIALE MOONX

1038
00:56:12,046 --> 00:56:13,214
Trouvé.

1039
00:56:27,019 --> 00:56:28,686
- Mais puis-je conduire?
- Non.

1040
00:56:28,687 --> 00:56:31,106
C'était le meilleur jour de ma vie!

1041
00:56:32,274 --> 00:56:34,235
Pourquoi devez-vous partir pour toujours?

1042
00:56:34,777 --> 00:56:36,528
Souris, ma truie d'amour.

1043
00:56:36,529 --> 00:56:37,612
Ma truie d'amour?

1044
00:56:37,613 --> 00:56:40,365
J'ai toujours voulu un surnom.

1045
00:56:40,366 --> 00:56:41,534
Super.

1046
00:56:42,868 --> 00:56:43,952
Hé, écoute,

1047
00:56:43,953 --> 00:56:46,788
pas de ressentiment sur cette histoire
de prétendue relation

1048
00:56:46,789 --> 00:56:48,707
pour te piéger toi et tes amis, OK?

1049
00:56:49,625 --> 00:56:51,209
Allons donc. Bien sûr que non.

1050
00:56:51,210 --> 00:56:54,837
En fait, pour être honnête,
je ne t'ai jamais vraiment appréciée.

1051
00:56:54,838 --> 00:56:56,381
Étrange.

1052
00:56:56,382 --> 00:56:59,676
Parce que t'avais l'air de m'apprécier.

1053
00:56:59,677 --> 00:57:01,053
Eh bien, c'est...

1054
00:57:02,137 --> 00:57:03,346
- Ouais?
- C'est...

1055
00:57:03,347 --> 00:57:05,890
Tu sais,
je ne voulais pas te blesser, donc...

1056
00:57:05,891 --> 00:57:07,642
Oui, désolé, si t'es déçue.

1057
00:57:07,643 --> 00:57:09,227
Non, non, non, non. Pas moi.

1058
00:57:09,228 --> 00:57:13,022
J'aurais été déçue seulement
si je t'avais apprécié,

1059
00:57:13,023 --> 00:57:16,943
ce qui, tel qu'il l'a été établi,
n'est pas le cas, OK?

1060
00:57:16,944 --> 00:57:18,152
Bien sûr.

1061
00:57:18,153 --> 00:57:23,367
Sinon, cette soirée de guimauve grillée
aurait été d'un romantisme torride.

1062
00:57:25,327 --> 00:57:28,121
<i>Oui. Bien sûr que je l'ai fait.</i>

1063
00:57:28,122 --> 00:57:29,206
Oh, vraiment?

1064
00:57:29,707 --> 00:57:32,667
Donc, personnifier la mariée,
c'était votre idée?

1065
00:57:32,668 --> 00:57:34,669
- Absolument.
- Ouais. OK.

1066
00:57:34,670 --> 00:57:35,962
Je vous ai engagés.

1067
00:57:35,963 --> 00:57:38,423
Donc, vos idées sont mes idées.

1068
00:57:38,424 --> 00:57:39,507
La classe.

1069
00:57:39,508 --> 00:57:41,176
Qu'en est-il du MacGuffinite?

1070
00:57:41,177 --> 00:57:43,262
Juste un petit projet scientifique.

1071
00:57:43,804 --> 00:57:45,973
Donc vous nous avez piégés
pour la science?

1072
00:57:46,891 --> 00:57:49,142
Allons, il fallait que je vous piège.

1073
00:57:49,143 --> 00:57:51,854
C'était la seule façon
de vous faire sortir de votre retraite.

1074
00:57:53,522 --> 00:57:56,025
De toute façon, vous avez eu
ce que vous vouliez, donc...

1075
00:57:59,403 --> 00:58:02,156
Bien sûr. Vous voulez la vidéo.

1076
00:58:04,658 --> 00:58:05,784
La voilà.

1077
00:58:07,203 --> 00:58:08,494
Oh, en passant.

1078
00:58:08,495 --> 00:58:11,165
Je vous ai déjà parlé de mon premier coup?

1079
00:58:12,041 --> 00:58:13,041
Non.

1080
00:58:13,042 --> 00:58:15,252
Une banque? Une joaillerie? Quoi?

1081
00:58:16,378 --> 00:58:17,546
Sucette.

1082
00:58:18,130 --> 00:58:23,051
À l'école, on avait une maîtresse
qui donnait des sucettes aux bons élèves.

1083
00:58:23,052 --> 00:58:26,095
Et peut-être à cause de mes griffes
ou de mes dents,

1084
00:58:26,096 --> 00:58:29,265
elle ne m'a jamais regardée.

1085
00:58:29,266 --> 00:58:30,559
Ça me blessait.

1086
00:58:31,143 --> 00:58:34,103
Donc un jour,
quand la vieille chipie ne regardait pas,

1087
00:58:34,104 --> 00:58:37,816
j'ai fouillé dans le tiroir
et volé tout le sac.

1088
00:58:38,734 --> 00:58:41,986
Après ça,
quand les enfants voulaient des sucettes,

1089
00:58:41,987 --> 00:58:43,739
ils venaient me voir.

1090
00:58:44,323 --> 00:58:46,366
C'était incroyable, mec.

1091
00:58:46,367 --> 00:58:50,162
Pour la première fois de ma vie,
je me sentais puissante.

1092
00:58:51,330 --> 00:58:53,957
J'ai dû faire
une centaine de coups depuis.

1093
00:58:53,958 --> 00:58:58,003
Et plus tu voles, plus on te respecte.

1094
00:59:00,589 --> 00:59:02,716
Pourquoi vous abandonneriez ça?

1095
00:59:05,177 --> 00:59:09,848
Vous pensez qu'en étant gentil
et en respectant leurs règles,

1096
00:59:09,849 --> 00:59:13,727
ils vous verront
tel que vous êtes vraiment.

1097
00:59:14,436 --> 00:59:16,730
Mais laissez-moi vous dire que non.

1098
00:59:17,898 --> 00:59:20,442
Et si votre mauvaise vie
était votre meilleure vie?

1099
00:59:21,360 --> 00:59:23,153
Mon avis :

1100
00:59:24,738 --> 00:59:28,993
arrêtez d'espérer
et profitez de la sucette.

1101
00:59:49,013 --> 00:59:50,597
- Vous l'avez eue?
- On l'a eue.

1102
00:59:50,598 --> 00:59:53,433
<i>Allez, il fallait que je vous piège.</i>

1103
00:59:53,434 --> 00:59:56,311
- <i>C'était la seule façon de vous faire</i>...
- Aveux complets.

1104
00:59:56,312 --> 00:59:58,271
Incroyable qu'elle ait pas vu la caméra.

1105
00:59:58,272 --> 01:00:01,191
On n'a plus qu'à apporter ça à la cheffe
et se faire innocenter.

1106
01:00:01,192 --> 01:00:02,275
- Super.
- On l'a fait.

1107
01:00:02,276 --> 01:00:03,234
- On l'a fait.
- Oh, oui.

1108
01:00:03,235 --> 01:00:05,112
Ça vaut une danse!

1109
01:00:07,281 --> 01:00:08,741
Hé, l'ami.

1110
01:00:09,450 --> 01:00:10,534
Ça va?

1111
01:00:14,538 --> 01:00:18,334
Ce n'est rien. J'imagine juste
mes prochains entretiens d'embauche.

1112
01:00:19,293 --> 01:00:20,877
Ti-Loup, c'est ça le plan.

1113
01:00:20,878 --> 01:00:23,339
Ouais. Non, je sais. Je dis juste...

1114
01:00:25,007 --> 01:00:26,007
Qu'est-ce que je dis?

1115
01:00:26,008 --> 01:00:28,051
Je me demande si on s'est pas trompés

1116
01:00:28,052 --> 01:00:29,428
en empruntant le droit chemin.

1117
01:00:30,763 --> 01:00:31,889
Voyez ce que je veux dire?

1118
01:00:32,723 --> 01:00:35,850
Ouais, mais cette fois,
ce sera différent.

1119
01:00:35,851 --> 01:00:38,311
"Capturé le Bandit Fantôme."

1120
01:00:38,312 --> 01:00:39,854
Ça va être super sur ton CV.

1121
01:00:39,855 --> 01:00:41,857
On va être des héros! La rue Piranha.

1122
01:00:42,900 --> 01:00:44,735
Ouais, non, ouais. Totalement.

1123
01:00:45,861 --> 01:00:47,570
De quoi je parle? T'as raison.

1124
01:00:47,571 --> 01:00:50,114
Allons trouver la cheffe. Allez.

1125
01:00:50,115 --> 01:00:51,659
Ça, c'est mon Loup.

1126
01:00:54,995 --> 01:00:55,996
Ho-ho.

1127
01:00:56,997 --> 01:01:00,291
Vous croyiez vraiment
que ça allait être aussi facile?

1128
01:01:00,292 --> 01:01:01,377
Franchement.

1129
01:01:02,253 --> 01:01:03,254
- Hé!
- Attention.

1130
01:01:03,587 --> 01:01:05,588
Vilain, vilain.

1131
01:01:05,589 --> 01:01:07,383
Est-ce que ce sont... de l'or?

1132
01:01:07,883 --> 01:01:10,553
Féline. On peut parler de ça une seconde?

1133
01:01:11,136 --> 01:01:12,137
Non.

1134
01:01:14,849 --> 01:01:16,975
C'est du MacGuffinite?

1135
01:01:16,976 --> 01:01:18,143
Qu'est-ce qui se passe?

1136
01:01:18,811 --> 01:01:20,354
Et si je vous montrais?

1137
01:01:25,276 --> 01:01:26,360
Ça brille!

1138
01:01:28,195 --> 01:01:30,030
Hé, hé, hé, hé!

1139
01:01:36,036 --> 01:01:37,245
Un aimant à or?

1140
01:01:37,246 --> 01:01:39,372
Absolument complètement.

1141
01:01:39,373 --> 01:01:41,499
Et ça, c'est juste un prototype.

1142
01:01:41,500 --> 01:01:44,043
Attendez de voir ce qu'il peut faire
en apesanteur.

1143
01:01:44,044 --> 01:01:46,004
Vous le lancez dans l'espace?

1144
01:01:46,005 --> 01:01:46,921
Évidemment.

1145
01:01:46,922 --> 01:01:49,966
À quoi elle sert, la fusée?
C'est pas pour une expo.

1146
01:01:49,967 --> 01:01:53,595
Vous pouvez pas vous attendre
à ce qu'on vole tout l'or d'ici-bas.

1147
01:01:53,596 --> 01:01:56,639
Le plus gros cambriolage de l'histoire!

1148
01:01:56,640 --> 01:01:58,266
Grâce à nous.

1149
01:01:58,267 --> 01:01:59,852
Tout l'or du monde?

1150
01:02:00,895 --> 01:02:02,770
Et la cerise sur le gâteau.

1151
01:02:02,771 --> 01:02:04,105
Qu'est-ce que vous faites?

1152
01:02:04,106 --> 01:02:06,482
La vidéo. Vous n'avez pas à ruiner Diane.

1153
01:02:06,483 --> 01:02:08,484
Parlons... Allez. Parlons-en.

1154
01:02:08,485 --> 01:02:12,280
Le truc, c'est que
j'ai promis à ce rongeur que je le ferais.

1155
01:02:12,281 --> 01:02:14,574
C'est une sorte de compromis.

1156
01:02:14,575 --> 01:02:15,825
Marmelade!

1157
01:02:15,826 --> 01:02:18,786
Je sais. Quel nul, celui-là.

1158
01:02:18,787 --> 01:02:21,290
Mais un brillant esprit scientifique.

1159
01:02:21,916 --> 01:02:23,208
Je vais vous dire un truc.

1160
01:02:23,209 --> 01:02:26,795
Parce qu'on est amis,
je vais vous donner le choix.

1161
01:02:30,591 --> 01:02:31,466
TÉLÉVERSEMENT

1162
01:02:31,467 --> 01:02:33,010
Non, non, non! Arrêtez!

1163
01:02:33,511 --> 01:02:35,429
On peut l'arrêter avec ça.

1164
01:02:39,350 --> 01:02:40,351
Non, mais...

1165
01:02:43,521 --> 01:02:46,064
Le téléversement est jumelé à l'aimant.

1166
01:02:46,065 --> 01:02:49,652
Dès que vous l'éteignez,
la vidéo devient virale.

1167
01:02:50,486 --> 01:02:52,987
Ou vous le laissez fonctionner
et protégez Diane,

1168
01:02:52,988 --> 01:02:56,408
mais vous continuez tous à vous balancer
jusqu'à l'arrivée de la police.

1169
01:02:57,034 --> 01:02:58,911
Quel dilemme!

1170
01:03:00,788 --> 01:03:02,163
La police?

1171
01:03:02,164 --> 01:03:03,790
<i>Allô. La commissaire à l'appareil.</i>

1172
01:03:03,791 --> 01:03:06,167
Oui, madame. J'ai un bon tuyau.

1173
01:03:06,168 --> 01:03:10,338
Les Méchants sont cachés dans un hangar,
à 2 kilomètres au nord du site de MoonX.

1174
01:03:10,339 --> 01:03:12,007
<i>Quoi? Attendez. Qui est...</i>

1175
01:03:12,883 --> 01:03:15,094
Désolée, poupée. C'est rien de personnel.

1176
01:03:16,053 --> 01:03:18,179
Tu es tellement sexy en ce moment.

1177
01:03:18,180 --> 01:03:19,889
- Serpent!
- Oui?

1178
01:03:19,890 --> 01:03:20,807
Arrête ça.

1179
01:03:20,808 --> 01:03:23,519
T'es vraiment un reptile tordu.

1180
01:03:24,061 --> 01:03:26,479
J'aimerais rester pour savoir
comment ça va se terminer,

1181
01:03:26,480 --> 01:03:28,940
mais on a une fusée à voler.

1182
01:03:28,941 --> 01:03:30,025
Ciao!

1183
01:03:30,651 --> 01:03:33,529
Féline! Féline, attendez.
Une seconde, s'il vous plaît.

1184
01:03:37,992 --> 01:03:38,825
Vous voyez?

1185
01:03:38,826 --> 01:03:40,703
C'est pour ça que j'haïs les chats.

1186
01:03:42,580 --> 01:03:44,414
Comment on est censé choisir?

1187
01:03:44,415 --> 01:03:46,374
On choisit pas.
Je renonce pas si facilement.

1188
01:03:46,375 --> 01:03:47,292
- Piranha.
- Oui?

1189
01:03:47,293 --> 01:03:49,502
Tu dois éjecter la clé USB.
Suis mon mouvement.

1190
01:03:49,503 --> 01:03:50,587
Compris, <i>papito</i>.

1191
01:03:50,588 --> 01:03:52,631
Un, deux...

1192
01:03:54,383 --> 01:03:55,217
trois!

1193
01:04:01,515 --> 01:04:02,807
Je l'ai!

1194
01:04:02,808 --> 01:04:04,434
Et ça va plus vite!

1195
01:04:04,435 --> 01:04:05,728
- Pas bon!
- On se reprend!

1196
01:04:09,690 --> 01:04:11,150
PAUSE 71 %

1197
01:04:18,115 --> 01:04:19,574
MOONX
LAISSEZ-PASSER VISITEUR

1198
01:04:19,575 --> 01:04:20,492
NUMÉRISATION

1199
01:04:21,577 --> 01:04:22,661
NUMÉRISATION
FEU VERT

1200
01:04:30,753 --> 01:04:33,713
La Toile, tu as assez d'énergie
dans tes pattes pour pirater?

1201
01:04:33,714 --> 01:04:35,924
J'ai juste besoin de trois pattes.

1202
01:04:35,925 --> 01:04:37,592
C'est bon, allons-y!

1203
01:04:37,593 --> 01:04:38,511
TÉLÉVERSEMENT 77 %

1204
01:04:42,890 --> 01:04:43,723
MOT DE PASSE
ERREUR

1205
01:04:43,724 --> 01:04:45,433
Loup! Loup! Je peux pas entrer!

1206
01:04:45,434 --> 01:04:46,977
Marche arrière! Marche arrière!

1207
01:04:59,782 --> 01:05:02,243
{\an8}ZONE RÉGLEMENTÉE
UNITÉS DE MOBILITÉ EXTRAVÉHICULAIRE

1208
01:05:11,835 --> 01:05:13,295
PAUSE 96 %

1209
01:05:13,963 --> 01:05:15,713
C'est bon, réfléchis, réfléchis.

1210
01:05:15,714 --> 01:05:16,839
Tu vas y arriver.

1211
01:05:16,840 --> 01:05:18,384
On fait quoi? On fait quoi?

1212
01:05:19,760 --> 01:05:21,261
- La forge!
- La quoi?

1213
01:05:21,262 --> 01:05:23,721
On va tout balancer dans le feu.

1214
01:05:23,722 --> 01:05:25,056
C'est notre dernière chance.

1215
01:05:25,057 --> 01:05:26,308
Compris, l'ami.

1216
01:05:27,059 --> 01:05:31,438
Et... c'est... parti!

1217
01:05:36,360 --> 01:05:40,072
TÉLÉVERSEMENT 98 %

1218
01:05:51,876 --> 01:05:53,001
TÉLÉVERSEMENT COMPLÉTÉ

1219
01:05:53,002 --> 01:05:55,379
LA VIE SECRÈTE DE LA GOUVERNEURE FOXINGTON
RÉVÉLÉE!

1220
01:06:11,478 --> 01:06:13,647
ASCENSEUR 40B
NIVEAU 0

1221
01:06:28,078 --> 01:06:30,164
Tiens, tiens, tiens.

1222
01:06:31,165 --> 01:06:34,335
Tu fais moins le fier
sans ton camion à hot-dog, hein, Loup?

1223
01:06:43,052 --> 01:06:43,886
Wow!

1224
01:06:45,304 --> 01:06:46,805
Ça devient vrai.

1225
01:06:48,390 --> 01:06:50,309
Bonjour, mesdames.

1226
01:06:50,851 --> 01:06:52,435
Madame la gouverneure.

1227
01:06:52,436 --> 01:06:55,147
Oh, oui. Foxenstein, c'est ça?

1228
01:06:55,856 --> 01:06:56,941
C'est à peu près ça.

1229
01:06:59,109 --> 01:07:01,027
Que faites-vous ici?

1230
01:07:01,028 --> 01:07:04,364
Vous savez, j'aime bien m'impliquer.

1231
01:07:04,365 --> 01:07:07,784
Surtout quand quelqu'un essaie
de piéger mes amis.

1232
01:07:07,785 --> 01:07:09,035
Je sais tout.

1233
01:07:09,036 --> 01:07:11,163
Le MacGuffinite. L'aimant.

1234
01:07:12,039 --> 01:07:13,331
Vous avez parlé à Marmelade.

1235
01:07:13,332 --> 01:07:15,751
En fait, c'est lui qui a parlé.

1236
01:07:16,252 --> 01:07:17,962
Moi, je suis plus une fille d'action.

1237
01:07:20,673 --> 01:07:23,050
Poussez-vous avant que la colère frappe.

1238
01:07:53,914 --> 01:07:55,583
Vous êtes en état d'arrestation.

1239
01:07:56,083 --> 01:07:57,501
Par ordre de la gouverneure.

1240
01:07:59,128 --> 01:08:00,212
Fougueuse!

1241
01:08:01,338 --> 01:08:02,923
Vous le savez ou pas?

1242
01:08:03,591 --> 01:08:05,216
Vous n'êtes plus gouverneure.

1243
01:08:05,217 --> 01:08:06,968
Vérifiez votre téléphone.

1244
01:08:06,969 --> 01:08:08,469
Patte Écarlate.

1245
01:08:08,470 --> 01:08:10,347
Écarlate... Quoi?

1246
01:08:11,223 --> 01:08:12,182
J'AI LE CŒUR BRISÉ

1247
01:08:12,183 --> 01:08:13,099
MÉFIEZ-VOUS DU RENARD

1248
01:08:13,100 --> 01:08:14,517
BOUUUU!
WOW MENTEUSE!!!!

1249
01:08:14,518 --> 01:08:15,978
Non, non, non. Mais...

1250
01:08:16,520 --> 01:08:17,395
PAS L'AMI DU PEUPLE

1251
01:08:17,396 --> 01:08:18,855
PATTE ÉCARLATE
C'EST FOU!!

1252
01:08:18,856 --> 01:08:19,772
JE ME SENS TRAHI

1253
01:08:19,773 --> 01:08:21,649
ON DOIT PARLER

1254
01:08:21,650 --> 01:08:22,943
Comment... Comment?

1255
01:08:30,910 --> 01:08:32,369
On ne s'attend jamais au dard.

1256
01:08:33,871 --> 01:08:34,996
On y va?

1257
01:08:37,499 --> 01:08:38,500
Féline!

1258
01:08:40,794 --> 01:08:41,795
Féline.

1259
01:08:56,809 --> 01:08:58,227
{\an8}<i>Une vidéo virale a révélé</i>

1260
01:08:58,228 --> 01:09:01,147
{\an8}<i>que la voleuse notoire
connue sous le nom de Patte Écarlate</i>

1261
01:09:01,148 --> 01:09:04,817
{\an8}<i>n'était autre
que la gouverneure Diane Foxington.</i>

1262
01:09:04,818 --> 01:09:07,236
{\an8}<i>Tandis que la police recherche
la politicienne voyou,</i>

1263
01:09:07,237 --> 01:09:10,156
{\an8}<i>ils n'ont pas perdu de temps
pour ordonner la libération</i>

1264
01:09:10,157 --> 01:09:11,950
{\an8}<i>de l'adorable professeur Marmelade.</i>

1265
01:09:11,951 --> 01:09:13,159
{\an8}COCHON D'INDE INNOCENTÉ

1266
01:09:13,160 --> 01:09:15,245
{\an8}<i>Contrairement aux Méchants,</i>

1267
01:09:15,246 --> 01:09:18,705
{\an8}<i>dont la prétendue "transformation"
n'a trompé personne.</i>

1268
01:09:18,706 --> 01:09:19,790
{\an8}MÉCHANTS ENCORE ARRÊTÉS

1269
01:09:19,791 --> 01:09:22,377
Cheffe, on a été piégés
par une bande de super criminels.

1270
01:09:22,378 --> 01:09:24,087
Ils ont changé le MacGuffinite en aimant.

1271
01:09:24,088 --> 01:09:25,004
En rang!

1272
01:09:25,005 --> 01:09:27,507
Et ils volent cette fusée
pour l'emmener dans l'espace.

1273
01:09:27,508 --> 01:09:29,634
Ouais, ils disent tous ça.

1274
01:09:29,635 --> 01:09:31,553
Cheffe, je sais que ça a l'air nul,

1275
01:09:31,554 --> 01:09:35,348
mais si on avait fait ça, pourquoi
on vous aiderait à résoudre l'affaire?

1276
01:09:35,349 --> 01:09:37,433
Pourquoi on vous parlerait du
MacGuffinite?

1277
01:09:37,434 --> 01:09:38,518
Et où est le butin?

1278
01:09:38,519 --> 01:09:39,853
Ça ne tient pas debout.

1279
01:09:40,353 --> 01:09:41,896
Écoutez, on n'a pas de preuve.

1280
01:09:41,897 --> 01:09:46,025
Mais je sais que quelque part,
dans votre grand cœur battant,

1281
01:09:46,026 --> 01:09:48,987
vous savez qu'on est innocents.

1282
01:09:49,697 --> 01:09:50,822
Cheffe, je vous en prie.

1283
01:09:53,951 --> 01:09:56,661
Combien de fois dois-je te dire, Loup?

1284
01:09:56,662 --> 01:09:58,581
C'est commissaire.

1285
01:10:09,300 --> 01:10:10,675
Prêtes à faire voler l'engin?

1286
01:10:10,676 --> 01:10:13,387
Avec la montre, la fusée vole toute seule.

1287
01:10:19,894 --> 01:10:22,146
Hé, Jenny. Tu vois ça?

1288
01:10:23,272 --> 01:10:25,274
PRISON ULTRA HAUTE SÉCURITÉ MAXIMUM

1289
01:10:51,133 --> 01:10:52,968
Adieu, la rue Piranha.

1290
01:11:12,029 --> 01:11:13,071
Cheffe?

1291
01:11:13,072 --> 01:11:15,615
OK, disons, qu'hypothétiquement,
je te crois...

1292
01:11:15,616 --> 01:11:16,950
Ce qui n'est pas le cas!

1293
01:11:16,951 --> 01:11:18,326
Mais si c'était le cas...

1294
01:11:18,327 --> 01:11:22,288
Si c'était le cas et qu'un super criminel
possédait un aimant à or,

1295
01:11:22,289 --> 01:11:23,540
comment on les arrêterait?

1296
01:11:23,541 --> 01:11:26,001
Vous... Vous nous croyez?

1297
01:11:28,879 --> 01:11:32,007
ON EST DÉSOLÉS!
VOS AMIS, LES BONS GARS

1298
01:11:32,925 --> 01:11:35,094
Non! Non, non, non. Non!

1299
01:11:36,053 --> 01:11:37,429
Je veux lui faire un câlin.

1300
01:11:37,930 --> 01:11:39,264
J'aime la cheffe.

1301
01:11:39,265 --> 01:11:40,557
Cheffe, nouveau shampooing?

1302
01:11:40,558 --> 01:11:41,850
OK, OK.

1303
01:11:41,851 --> 01:11:43,518
Arrêtez de toucher.

1304
01:11:43,519 --> 01:11:44,936
Je vous comprends pas.

1305
01:11:44,937 --> 01:11:48,314
Vous êtes bons, puis méchants,
puis à peu près bons, puis très méchants.

1306
01:11:48,315 --> 01:11:49,524
Pas facile à suivre!

1307
01:11:49,525 --> 01:11:52,111
Oui, oui. Vous avez raison.

1308
01:11:52,653 --> 01:11:54,696
Je comprends. On est imprévisibles.

1309
01:11:54,697 --> 01:11:57,491
Mais amenez-nous à cette fusée
avant qu'elle décolle.

1310
01:11:58,033 --> 01:11:59,827
Une fusée? De quoi tu parles?

1311
01:12:01,370 --> 01:12:04,039
Initiation du compte à rebours.

1312
01:12:04,623 --> 01:12:06,082
<i>Compte à rebours initié.</i>

1313
01:12:06,083 --> 01:12:08,710
Compte à rebours initié?
Qu'est-ce qui se passe?

1314
01:12:08,711 --> 01:12:09,794
Je ne sais pas.

1315
01:12:09,795 --> 01:12:11,462
Éteins-le, Jenny! Éteins-le!

1316
01:12:11,463 --> 01:12:12,881
J'essaie, Jim!

1317
01:12:12,882 --> 01:12:15,842
M. Moon. On a un petit problème.

1318
01:12:15,843 --> 01:12:17,803
Le lancement est la semaine prochaine...

1319
01:12:20,639 --> 01:12:24,018
Eh ben, j'en crois pas mes lunettes.

1320
01:12:32,735 --> 01:12:36,946
- <i>Cinq, quatre, trois...</i>
- Évacuez!

1321
01:12:36,947 --> 01:12:39,074
<i>...deux... un.</i>

1322
01:12:56,425 --> 01:12:57,258
{\an8}MOONX, ON A UN PROBLÈME!

1323
01:12:57,259 --> 01:12:58,718
{\an8}<i>Les revirements se multiplient</i>.

1324
01:12:58,719 --> 01:13:02,264
{\an8}<i>La fusée MoonX semble avoir décollé
trois jours à l'avance...</i>

1325
01:13:03,766 --> 01:13:05,392
{\an8}<i>Nom d'un loup!</i>

1326
01:13:08,395 --> 01:13:09,396
Ouais.

1327
01:13:12,483 --> 01:13:13,484
Ho-ho.

1328
01:13:14,360 --> 01:13:15,486
Amenez-en!

1329
01:13:33,420 --> 01:13:34,797
Sainte-Mère!

1330
01:13:37,716 --> 01:13:39,509
T'es sûr de ça?

1331
01:13:39,510 --> 01:13:41,886
Pas particulièrement, non.

1332
01:13:41,887 --> 01:13:45,432
Souviens-toi, à ton retour,
tu es en état d'arrestation.

1333
01:13:46,600 --> 01:13:47,643
Compris...

1334
01:13:48,269 --> 01:13:49,311
Commissaire.

1335
01:13:51,021 --> 01:13:52,565
Attrapez-les, les gars!

1336
01:13:55,776 --> 01:13:57,235
Allez, on y va.

1337
01:13:57,236 --> 01:13:59,029
Il y a une première à tout, non?

1338
01:14:21,719 --> 01:14:24,889
- Courez, courez, courez. Allez!
- Allez-y! Go! Go! Go!

1339
01:14:31,103 --> 01:14:33,647
- Allez, allez, allez!
- Allez, les gars. Foncez!

1340
01:14:36,358 --> 01:14:37,192
On l'a fait!

1341
01:14:37,193 --> 01:14:38,359
- On l'a fait!
- Ouais!

1342
01:14:38,360 --> 01:14:39,445
On l'a fait!

1343
01:14:41,030 --> 01:14:42,072
On l'a pas fait!

1344
01:14:43,157 --> 01:14:44,200
Sautez!

1345
01:14:56,962 --> 01:14:58,172
Remonte-nous, Serpent.

1346
01:14:58,756 --> 01:15:01,842
Vinyasa, bébé!

1347
01:15:04,178 --> 01:15:06,514
Là-haut. L'aire de chargement!

1348
01:15:21,153 --> 01:15:22,904
Tire!

1349
01:15:22,905 --> 01:15:25,323
Allez! Tire! Tire!

1350
01:15:25,324 --> 01:15:26,991
C'est une blague?

1351
01:15:26,992 --> 01:15:28,910
Gauche, ça desserre. Droite, ça serre.

1352
01:15:28,911 --> 01:15:30,246
{\an8}OUVRIR

1353
01:15:32,122 --> 01:15:32,957
À droite!

1354
01:15:33,958 --> 01:15:35,042
Qu'est-ce que c'est?

1355
01:15:40,047 --> 01:15:41,715
Qu'importe. Une défaillance.

1356
01:15:48,806 --> 01:15:50,975
Ça, c'est une vue.

1357
01:15:57,982 --> 01:15:59,774
Qu'est-ce qui se passe?

1358
01:15:59,775 --> 01:16:02,652
Ils se dirigent
vers la station spatiale multinationale.

1359
01:16:02,653 --> 01:16:03,988
Je crois qu'ils s'arriment.

1360
01:16:21,171 --> 01:16:22,798
Funeste, t'es avec moi.

1361
01:16:24,592 --> 01:16:26,760
Queue de cochon,
mets le MacGuffinite en place.

1362
01:16:28,512 --> 01:16:30,181
Compris, Féline.

1363
01:16:34,643 --> 01:16:37,271
Youhou! Y a quelqu'un?

1364
01:16:45,112 --> 01:16:48,657
Beau décor. Très espacé.

1365
01:16:53,245 --> 01:16:56,372
Rétrospectivement,
c'était un peu imprudent.

1366
01:16:56,373 --> 01:16:58,041
Tout le monde est là?

1367
01:16:58,042 --> 01:16:59,710
Hé, où est Piranha?

1368
01:17:01,503 --> 01:17:03,047
Je peux voler!

1369
01:17:04,256 --> 01:17:06,592
Je devais juste croire en moi!

1370
01:17:11,931 --> 01:17:13,098
Vous pouvez aussi voler?

1371
01:17:16,101 --> 01:17:17,686
Allez, attention aux jambes!

1372
01:17:18,354 --> 01:17:20,064
Les gars. Regardez ça!

1373
01:17:21,273 --> 01:17:22,650
Qu'est-ce qu'elle fait?

1374
01:17:34,828 --> 01:17:38,207
Elles utilisent la batterie de MoonX
pour activer le MacGuffinite.

1375
01:17:39,917 --> 01:17:41,126
Assez génial.

1376
01:17:46,298 --> 01:17:48,258
Oui, elles sont brillantes.

1377
01:17:48,259 --> 01:17:50,511
Mais il y a un truc qu'elles oublient.

1378
01:17:52,263 --> 01:17:53,389
J'ai un plan.

1379
01:17:57,685 --> 01:17:59,395
Installation complétée.

1380
01:17:59,979 --> 01:18:01,522
Confirmation des coordonnées.

1381
01:18:19,415 --> 01:18:22,125
Ne devrait-on pas recevoir
un entrainement spécial pour ça?

1382
01:18:22,126 --> 01:18:23,669
Ne regarde pas en bas.

1383
01:18:27,089 --> 01:18:29,216
Question subsidiaire : C'est où en bas?

1384
01:18:30,134 --> 01:18:32,135
Écoutez. Tout est question de minutage.

1385
01:18:32,136 --> 01:18:34,888
La Toile, Requin, j'ai besoin de vous
pour pirater la console

1386
01:18:34,889 --> 01:18:37,390
pendant que Serpent et Piranha
font sauter la console

1387
01:18:37,391 --> 01:18:39,100
pour enclencher l'interrupteur manuel.

1388
01:18:39,101 --> 01:18:40,018
Compris.

1389
01:18:40,019 --> 01:18:41,186
Et Féline, alors?

1390
01:18:41,187 --> 01:18:42,521
Je m'en occupe.

1391
01:18:43,147 --> 01:18:44,564
Une seule chance de sauver le monde.

1392
01:18:44,565 --> 01:18:46,483
Faisons en sorte qu'elle compte.

1393
01:18:48,402 --> 01:18:49,903
OK, mon gars. Tu peux y arriver.

1394
01:18:49,904 --> 01:18:52,155
D'abord, vide le dossier racine.

1395
01:18:52,156 --> 01:18:56,034
Puis dans le répertoire système, tape :
"ENC_word = word.encode."

1396
01:18:56,035 --> 01:18:57,619
Maintenant, "importe hashlib."

1397
01:18:57,620 --> 01:19:00,955
Appuie sur la touche Entrée,
puis tape : "_path = input."

1398
01:19:00,956 --> 01:19:02,458
OK. Cool. Cool. C'est bon.

1399
01:19:03,167 --> 01:19:07,004
OK, alors t'as dit
de vider le dossier racine.

1400
01:19:09,840 --> 01:19:12,175
OK, allez. Allez, Piranha.

1401
01:19:12,176 --> 01:19:13,426
T'es pas nerveux, hein?

1402
01:19:13,427 --> 01:19:16,179
Parce qu'on sait ce qui arrive
quand t'es nerveux.

1403
01:19:16,180 --> 01:19:17,723
Pourquoi je serais nerveux?

1404
01:19:21,060 --> 01:19:22,644
Piranha. Franchement.

1405
01:19:22,645 --> 01:19:24,230
- Désolé.
- Je peux le goûter.

1406
01:19:28,567 --> 01:19:30,027
On est en position.

1407
01:19:30,528 --> 01:19:33,404
Je crois qu'il est temps de se présenter.

1408
01:19:33,405 --> 01:19:35,074
ALLUMÉ

1409
01:19:48,128 --> 01:19:49,964
VOUS ALLEZ ÊTRE CAMBRIOLÉ
BONNE CHANCE!

1410
01:20:01,350 --> 01:20:03,435
JOAILLERIE

1411
01:20:07,231 --> 01:20:08,232
Merci.

1412
01:20:10,818 --> 01:20:11,819
Merci.

1413
01:20:14,154 --> 01:20:15,739
Qu'est-ce qui se passe?
Pourquoi je vole?

1414
01:20:33,424 --> 01:20:34,674
Sainte Lune.

1415
01:20:34,675 --> 01:20:36,134
Ça marche vraiment.

1416
01:20:36,135 --> 01:20:37,219
Oh, ouais.

1417
01:20:39,471 --> 01:20:40,514
Oh, bon sang.

1418
01:20:41,056 --> 01:20:41,890
Ça va, Serpent?

1419
01:20:41,891 --> 01:20:43,308
Tiens bon.

1420
01:20:43,309 --> 01:20:44,392
Je l'ai.

1421
01:20:44,393 --> 01:20:47,061
Comme voler du bonbon et un bébé.

1422
01:20:47,062 --> 01:20:49,522
Tu veux dire "du bonbon à un bébé"?

1423
01:20:49,523 --> 01:20:51,274
Je sais ce que j'ai dit.

1424
01:20:51,275 --> 01:20:52,693
Et le sas d'étanchéité?

1425
01:20:54,945 --> 01:20:57,656
Allez, La Toile, j'aime ton style.

1426
01:20:58,240 --> 01:21:00,325
Ça, on le doit à Requin.

1427
01:21:00,326 --> 01:21:01,242
J'ai paniqué!

1428
01:21:01,243 --> 01:21:03,078
Mais ça a marché. Je suis programmeur.

1429
01:21:04,121 --> 01:21:05,539
J'entre.

1430
01:21:09,543 --> 01:21:10,878
C'était quoi ça?

1431
01:21:14,215 --> 01:21:15,591
C'est pas bon.

1432
01:21:24,266 --> 01:21:25,934
Serpent, l'ami, je suis désolé.

1433
01:21:25,935 --> 01:21:28,020
Quoi? Non, non, non...

1434
01:21:29,939 --> 01:21:31,273
Je te hais.

1435
01:21:36,320 --> 01:21:38,697
Rends-toi au sas d'étanchéité! Vas-y!

1436
01:21:43,953 --> 01:21:46,539
Les filles, rien ne va nous arrêter.

1437
01:21:53,170 --> 01:21:54,754
Serpent Serpentin?

1438
01:21:54,755 --> 01:21:57,925
Aide-moi.

1439
01:21:58,717 --> 01:22:02,429
Arrête de péter, le maniaque!

1440
01:22:03,514 --> 01:22:06,516
Allez. Éteins-le. D'accord?
Tu vas les tuer!

1441
01:22:06,517 --> 01:22:09,395
Désolée. T'es de quel bord?

1442
01:22:10,062 --> 01:22:12,021
Féline, arrête!
C'est juste un cambriolage!

1443
01:22:12,022 --> 01:22:14,108
C'est jamais juste un cambriolage!

1444
01:22:14,984 --> 01:22:16,818
Sécurise le sas d'étanchéité.

1445
01:22:16,819 --> 01:22:18,153
Maintenant!

1446
01:22:18,988 --> 01:22:20,614
Comme vous voulez, patronne.

1447
01:22:29,999 --> 01:22:33,168
"Éteins-le." Ah!
Je ne fais que commencer.

1448
01:22:53,439 --> 01:22:54,814
{\an8}<i>C'est le chaos total!</i>

1449
01:22:54,815 --> 01:22:58,026
{\an8}<i>Une tempête d'or cataclysmique
est en train de détruire la ville!</i>

1450
01:22:58,027 --> 01:22:59,778
{\an8}UNE TEMPÊTE D'OR FAIT DES RAVAGES

1451
01:23:04,658 --> 01:23:06,285
Oh, ouais.

1452
01:23:06,785 --> 01:23:09,537
L'or. Viens voir maman!

1453
01:23:09,538 --> 01:23:10,831
Je réfléchissais.

1454
01:23:11,415 --> 01:23:12,540
Loup?

1455
01:23:12,541 --> 01:23:14,376
On dirait pas un mot inventé?

1456
01:23:14,960 --> 01:23:16,502
"Or." C'est bizarre, non?

1457
01:23:16,503 --> 01:23:18,255
C'est bizarre. C'est un mot bizarre.

1458
01:23:18,797 --> 01:23:20,965
Allez-y. Dites : "or."

1459
01:23:20,966 --> 01:23:24,511
Or. Or. Or.

1460
01:23:24,512 --> 01:23:25,638
En fait, peu importe.

1461
01:23:26,180 --> 01:23:28,432
Je vais vous demander d'éteindre l'aimant.

1462
01:23:29,016 --> 01:23:30,558
Ou je le fais pour vous.

1463
01:23:30,559 --> 01:23:32,978
C'est censé être drôle?

1464
01:23:42,404 --> 01:23:44,823
Reste avec moi, <i>papo</i>! Reste avec moi!

1465
01:23:45,574 --> 01:23:47,284
Je veux pas mourir comme ça.

1466
01:23:57,294 --> 01:23:58,420
OK, OK.

1467
01:23:58,963 --> 01:24:00,588
Piranha, ton ami tournoie dans l'espace.

1468
01:24:00,589 --> 01:24:01,966
Tu devrais savoir quoi faire.

1469
01:24:04,677 --> 01:24:05,718
C'est ça! Le stylo!

1470
01:24:05,719 --> 01:24:07,345
Le stylo!

1471
01:24:07,346 --> 01:24:08,805
Attrape le stylo! Le stylo!

1472
01:24:08,806 --> 01:24:10,683
Attrape le... Non, non, non.

1473
01:24:11,392 --> 01:24:13,519
OK, je peux faire des choses.

1474
01:24:25,197 --> 01:24:27,532
Pourquoi risquer votre vie
pour sauver des gens

1475
01:24:27,533 --> 01:24:29,243
qui vous donnent aucune chance?

1476
01:24:32,454 --> 01:24:36,292
Quand vous étiez le grand méchant loup,
ils vous respectaient.

1477
01:24:37,418 --> 01:24:39,377
Ça, c'était du respect?

1478
01:24:39,378 --> 01:24:41,505
C'était pas du respect, c'était la peur.

1479
01:24:42,131 --> 01:24:44,424
Qu'importe. Quelle différence ça fait?

1480
01:24:44,425 --> 01:24:45,968
Croyez-moi, il y a une différence.

1481
01:24:47,136 --> 01:24:48,137
Le respect se mérite.

1482
01:24:48,971 --> 01:24:50,222
Un jour, vous l'apprendrez.

1483
01:25:13,370 --> 01:25:17,208
Honnêtement, comment avez-vous pu croire
que ça marcherait?

1484
01:25:18,209 --> 01:25:19,460
Qui dit que ça n'a pas marché?

1485
01:25:20,127 --> 01:25:24,632
Comme vous dites, ce n'est pas l'action,
c'est la distraction.

1486
01:25:27,343 --> 01:25:30,512
Hé, le génie,
la montre contrôle la navette,

1487
01:25:30,513 --> 01:25:32,056
pas l'aimant.

1488
01:25:32,848 --> 01:25:33,933
Vous avez tout compris.

1489
01:25:34,433 --> 01:25:35,434
Elle a tout compris.

1490
01:25:46,529 --> 01:25:47,362
J'ai compris.

1491
01:25:47,363 --> 01:25:49,197
T'es sûr de ça?

1492
01:25:49,198 --> 01:25:50,449
Fais-moi confiance, <i>chico</i>.

1493
01:25:51,408 --> 01:25:53,160
Pouvoir du thon!

1494
01:26:02,920 --> 01:26:03,753
J'ai compris!

1495
01:26:03,754 --> 01:26:04,672
DÉCLENCHEMENT MANUEL

1496
01:26:07,132 --> 01:26:08,007
Bien joué.

1497
01:26:08,008 --> 01:26:09,677
La Toile, dis-moi quand t'es prête.

1498
01:26:10,177 --> 01:26:11,679
Je l'aligne, Ti-Loup.

1499
01:26:15,558 --> 01:26:16,975
Beau travail, petite.

1500
01:26:16,976 --> 01:26:18,017
Non.

1501
01:26:18,018 --> 01:26:20,104
Vous voulez un coup de force, Féline?

1502
01:26:21,021 --> 01:26:22,857
Ça, c'est un coup de force.

1503
01:26:55,181 --> 01:26:56,182
C'est parfait.

1504
01:26:59,185 --> 01:27:01,102
Allô? Besoin d'aide?

1505
01:27:01,103 --> 01:27:03,022
Je te tiens, Serpentin!

1506
01:27:04,481 --> 01:27:05,941
Bec sucré.

1507
01:27:06,525 --> 01:27:09,402
Et t'as dit que je te plaisais pas.

1508
01:27:09,403 --> 01:27:12,907
Pourquoi croirais-tu tout ce que je dis?

1509
01:27:14,783 --> 01:27:15,784
Non!

1510
01:27:17,661 --> 01:27:21,456
Comment espérez-vous rentrer sur Terre
sans navette?

1511
01:27:21,457 --> 01:27:23,083
Au moins, il y a une Terre où rentrer...

1512
01:27:23,667 --> 01:27:26,128
Vous avez détruit mon magnifique plan.

1513
01:27:48,442 --> 01:27:50,902
Qu'est-ce que j'ai dit
à propos de malmener mes amis?

1514
01:27:50,903 --> 01:27:52,738
- Quoi... Comment t'as...
- Loup, il faut...

1515
01:28:02,790 --> 01:28:04,917
On a tenté de l'empêcher de publier...

1516
01:28:13,133 --> 01:28:15,302
Wow. Qu'est devenu le médium amical?

1517
01:28:16,095 --> 01:28:18,264
C'est bien
que je sois plus gouverneure, hein?

1518
01:28:21,600 --> 01:28:22,643
Dégueu.

1519
01:28:23,143 --> 01:28:24,143
Il était temps!

1520
01:28:24,144 --> 01:28:26,062
- Les gars!
- Diane?

1521
01:28:26,063 --> 01:28:27,564
Qu'est-ce que tu fais ici?

1522
01:28:27,565 --> 01:28:31,276
J'étais en orbite autour de la Terre.
J'ai pensé faire un saut.

1523
01:28:31,277 --> 01:28:32,235
Ouais!

1524
01:28:32,236 --> 01:28:33,362
On l'a fait, bébé!

1525
01:28:34,321 --> 01:28:35,655
Je sens l'amour. Je le sens.

1526
01:28:35,656 --> 01:28:39,033
J'entends parler toute ma vie
des Méchants.

1527
01:28:39,034 --> 01:28:40,870
Mais maintenant, je comprends.

1528
01:28:43,706 --> 01:28:44,832
<i>Alerte.</i>

1529
01:28:49,378 --> 01:28:50,504
<i>Alerte.</i>

1530
01:28:52,298 --> 01:28:53,423
<i>Alerte.</i>

1531
01:28:53,424 --> 01:28:54,507
{\an8}BASSE ALTITUDE

1532
01:28:54,508 --> 01:28:56,593
- Erreur système majeure!
- <i>Alerte.</i>

1533
01:28:56,594 --> 01:28:58,637
On tombe de l'orbite!

1534
01:29:09,273 --> 01:29:11,858
- Je crois que c'est cuit, Ti-Loup.
- On est perdus!

1535
01:29:11,859 --> 01:29:13,194
Un dernier câlin?

1536
01:29:15,070 --> 01:29:16,989
Attendez. Parlez pas comme ça.

1537
01:29:17,573 --> 01:29:20,700
Bien sûr, c'est... Ça semble...
Oui, ça va mal.

1538
01:29:20,701 --> 01:29:22,452
Ouais, OK, ça va mal.

1539
01:29:22,453 --> 01:29:24,579
On fonce vers la Terre
dans une boîte de conserve

1540
01:29:24,580 --> 01:29:25,955
en regardant la mort en face.

1541
01:29:25,956 --> 01:29:28,708
Bien sûr, notre sang va bouillir,
nos os se liquéfier,

1542
01:29:28,709 --> 01:29:31,794
mais s'il y a une chose que je sais
sur cet équipage,

1543
01:29:31,795 --> 01:29:34,881
c'est qu'on n'abandonne jamais.

1544
01:29:34,882 --> 01:29:38,843
Parce qu'on a quelque chose
de plus fort que la peur,

1545
01:29:38,844 --> 01:29:40,804
plus fort même que la gravité!

1546
01:29:41,388 --> 01:29:42,597
Et c'est l'espoir.

1547
01:29:42,598 --> 01:29:44,474
Ouais. L'espoir.

1548
01:29:44,475 --> 01:29:45,809
C'est l'espoir.

1549
01:29:48,354 --> 01:29:49,730
On va poser cet engin,

1550
01:29:50,689 --> 01:29:52,440
ou on mourra en essayant...

1551
01:29:52,441 --> 01:29:55,569
{\an8}À LA DOUCE MÉMOIRE

1552
01:30:00,699 --> 01:30:05,620
{\an8}Ce que ces gars, ces courageux,
et beaux gars ont fait là-haut

1553
01:30:05,621 --> 01:30:10,250
{\an8}en sauvant le monde
d'une catastrophe 24 carats...

1554
01:30:10,251 --> 01:30:16,005
Et en dépit du rejet et de la méfiance,
des petites humiliations,

1555
01:30:16,006 --> 01:30:18,050
ils l'ont fait pour nous!

1556
01:30:18,717 --> 01:30:21,469
Ils ne l'ont pas fait pour la célébrité
ou la gloire.

1557
01:30:21,470 --> 01:30:23,597
Ils l'ont fait pour nous.

1558
01:30:24,306 --> 01:30:26,100
Ce n'était pas que des bons gars,

1559
01:30:27,518 --> 01:30:29,103
c'étaient mes meilleurs amis.

1560
01:30:30,020 --> 01:30:35,234
Et je donnerais tout au monde
pour les arrêter une dernière fois.

1561
01:30:41,490 --> 01:30:43,576
Celle-là, c'est pour toi, Ti-Loup.

1562
01:30:46,453 --> 01:30:47,579
{\an8}LES MÉCHANTS PLUS MÉCHANTS

1563
01:30:47,580 --> 01:30:50,957
{\an8}<i>Personnellement, je suis outrée
qu'il ait fallu un aimant spatial</i>

1564
01:30:50,958 --> 01:30:56,546
{\an8}<i>pour que les gens réalisent
que Les Méchants méritaient notre amour.</i>

1565
01:30:56,547 --> 01:30:59,383
{\an8}<i>Mais il est trop tard, car ils sont morts.</i>

1566
01:31:01,594 --> 01:31:05,013
{\an8}<i>Ironiquement, les seuls survivants
sont les responsables du cambriolage,</i>

1567
01:31:05,014 --> 01:31:08,641
{\an8}<i>incluant le super criminel
du nom de Bandit Fantôme,</i>

1568
01:31:08,642 --> 01:31:12,229
{\an8}<i>alors qu'une seconde capsule de sauvetage
était tragiquement vide.</i>

1569
01:31:24,950 --> 01:31:26,744
J'ai convaincu ou j'ai pas convaincu?

1570
01:31:27,536 --> 01:31:29,579
Allez-vous nous dire
à quoi tout cela rime?

1571
01:31:29,580 --> 01:31:31,164
Ouais, car je me sens pas mort.

1572
01:31:31,165 --> 01:31:32,290
Et c'est qui, ces gars?

1573
01:31:32,291 --> 01:31:35,669
Et pourquoi ils portent des verres fumés
à l'intérieur?

1574
01:31:37,296 --> 01:31:39,380
Je sais. Je sais, ça semble élaboré,

1575
01:31:39,381 --> 01:31:44,469
mais faites-moi confiance,
c'est la meilleure façon de faire le bien.

1576
01:31:44,470 --> 01:31:46,554
Messieurs. Mesdames.

1577
01:31:46,555 --> 01:31:49,182
Vous avez été identifiés
comme les candidats idéaux

1578
01:31:49,183 --> 01:31:53,269
pour une toute nouvelle unité d'élite
d'agents secrets que l'on nomme

1579
01:31:53,270 --> 01:31:56,941
la Ligue internationale supergalactique
de protecteurs.

1580
01:31:57,816 --> 01:31:59,151
LIPSG.

1581
01:32:00,861 --> 01:32:01,819
On dirait un mot inventé.

1582
01:32:01,820 --> 01:32:03,696
Je comprends pas. Il se passe quoi?

1583
01:32:03,697 --> 01:32:05,198
On t'offre du travail, fiston.

1584
01:32:05,199 --> 01:32:07,618
Vous allez tous être agents secrets!

1585
01:32:09,620 --> 01:32:11,204
- Il est sérieux?
- Ça se peut pas.

1586
01:32:11,205 --> 01:32:13,289
Agents secrets? Arrêtez ça.

1587
01:32:13,290 --> 01:32:14,999
Ils sont sérieux? Vraiment?

1588
01:32:15,000 --> 01:32:17,211
- Là, on parle!
- Joli!

1589
01:32:42,611 --> 01:32:45,530
Hé,
j'avais presque oublié que vous étiez là.

1590
01:32:45,531 --> 01:32:47,825
Comme vous voyez,
le changement n'est pas aisé.

1591
01:32:48,325 --> 01:32:51,537
<i>Il y a des jours où ça semblera
totalement désespéré.</i>

1592
01:32:52,955 --> 01:32:55,666
<i>Mais avec la bonne attitude
et les bons amis,</i>

1593
01:32:56,542 --> 01:32:59,043
<i>la bonne vie saura où vous trouver.</i>

1594
01:32:59,044 --> 01:33:01,922
Prêt à aller travailler, agent Loup?

1595
01:33:02,840 --> 01:33:05,634
Pas mal. Pas mal du tout.

1596
01:33:07,303 --> 01:33:08,929
{\an8}LIPSG - 1

1597
01:33:16,270 --> 01:33:21,483
LES MÉCHANTS 2

1598
01:33:38,667 --> 01:33:41,587
{\an8}BASÉ SUR LES LIVRES DE
AARON BLABEY

1599
01:36:19,161 --> 01:36:22,372
J'adore quand un plan se met en place.

1600
01:36:22,373 --> 01:36:24,875
Et maintenant, c'est l'heure de rentrer.

1601
01:43:34,972 --> 01:43:38,099
Eh bien, au revoir!

1602
01:43:38,100 --> 01:43:40,186
Sous-titres : Martin Fournier



