1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,821 --> 00:00:33,658
Huntrix!

4
00:00:33,742 --> 00:00:39,706
Huntrix!

5
00:00:45,545 --> 00:00:46,838
Huntrix!

6
00:00:46,921 --> 00:00:49,716
Dunia akan mengenal kalian
sebagai bintang pop,

7
00:00:49,799 --> 00:00:52,343
tapi kalian akan jauh lebih dari itu.

8
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
Kalian akan menjadi Pemburu.

9
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Iblis selalu menghantui dunia kita,

10
00:01:07,150 --> 00:01:12,822
mencuri jiwa kita dan menyalurkan
kekuatannya ke raja mereka, Gwi-Ma.

11
00:01:14,282 --> 00:01:16,826
Sampai pahlawan muncul membela kita.

12
00:01:18,495 --> 00:01:22,207
Lahir dengan suara
yang bisa mengusir kegelapan.

13
00:01:22,749 --> 00:01:25,502
Menyanyikan lagu keberanian dan harapan.

14
00:01:26,002 --> 00:01:28,880
Tapi Pemburu lebih dari prajurit.

15
00:01:32,175 --> 00:01:34,344
Musik kita menghidupkan jiwa

16
00:01:34,427 --> 00:01:36,429
dan menyatukan semua orang.

17
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
Dengan ikatan ini,

18
00:01:38,306 --> 00:01:42,352
Pemburu pertama
membuat pelindung untuk dunia kita,

19
00:01:42,435 --> 00:01:43,812
Honmoon.

20
00:01:49,025 --> 00:01:50,527
Setiap generasi,

21
00:01:50,610 --> 00:01:56,324
trio Pemburu baru
dipilih untuk memenuhi tugas utama kita.

22
00:01:56,407 --> 00:01:59,577
Pelindung nan kuat, tak bisa ditembus,

23
00:01:59,661 --> 00:02:03,748
yang akan menjauhkan iblis dan Gwi-Ma
dari dunia kita selamanya,

24
00:02:03,832 --> 00:02:05,917
Honmoon Emas.

25
00:02:06,000 --> 00:02:08,837
Kini, itu tanggung jawab kalian.

26
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Kemenangan itu sudah di depan mata.

27
00:02:12,507 --> 00:02:14,551
Suara kalian,

28
00:02:14,634 --> 00:02:18,179
lagu kalian,
yang akan ciptakan Honmoon Emas.

29
00:02:18,263 --> 00:02:19,430
Ya, Celine.

30
00:02:19,931 --> 00:02:22,600
HUNTRIX
KONSER FINAL TUR DUNIA

31
00:02:23,977 --> 00:02:25,728
Ayo, Huntrix!

32
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
UNTUK SELAMANYA

33
00:02:27,063 --> 00:02:29,732
Kami sayang Huntrix!

34
00:02:29,816 --> 00:02:30,817
Mira biasku.

35
00:02:30,900 --> 00:02:32,777
Dia visual dan penari utama.

36
00:02:32,861 --> 00:02:34,279
Paling jago menari.

37
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
Keluarganya kecewa padanya.

38
00:02:36,531 --> 00:02:37,866
Mira keren banget.

39
00:02:37,949 --> 00:02:40,577
Siapa berani pakai kantong tidur
di Met Gala?

40
00:02:40,660 --> 00:02:43,413
- Dia panutan kami.
- Yang terbaik. Suka.

41
00:02:43,496 --> 00:02:45,081
Kami hadir demi Zoey!

42
00:02:45,165 --> 00:02:48,334
- Raper dan penulis lirik.
- Besar di Amerika.

43
00:02:48,418 --> 00:02:50,086
Di Kota Burbank, AS.

44
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
Dia maknae terimut.

45
00:02:52,005 --> 00:02:54,966
- Tapi saat nyanyi rap, luar biasa.
- Seram banget.

46
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
Sebaiknya kau hati-hati.

47
00:02:57,010 --> 00:02:58,136
Kami sayang Rumi!

48
00:02:58,219 --> 00:02:59,804
Dia putri artis terkenal.

49
00:02:59,888 --> 00:03:02,849
Ibunya Sunlight Sister,
tapi tiada saat dia bayi.

50
00:03:02,932 --> 00:03:05,268
Celine merawat dia dan bentuk Huntrix.

51
00:03:05,351 --> 00:03:07,729
Suara Rumi luar biasa. Bak…

52
00:03:07,812 --> 00:03:09,981
Suaranya menyentuh hati!

53
00:03:10,857 --> 00:03:16,112
Mereka akan vakum karena itu penting.
Kami bakal kangen banget!

54
00:03:24,704 --> 00:03:25,914
Semua bersemangat!

55
00:03:25,997 --> 00:03:30,752
Baiklah. Di sana oke. Siap? Siap.
Tapi di mana para cewek itu?

56
00:03:30,835 --> 00:03:33,171
Eh? Apa? Ke mana mereka?

57
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Ini konser terbesar kita.

58
00:03:36,090 --> 00:03:37,383
Lagu terbanyak.

59
00:03:37,467 --> 00:03:38,968
Tarian terbanyak.

60
00:03:39,052 --> 00:03:40,803
Saatnya karbo terbanyak.

61
00:03:40,887 --> 00:03:42,680
Demi para fan!

62
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Aku butuh 10.000 kalori untuk bisa menari.

63
00:03:45,350 --> 00:03:47,393
Seribu persen. Miliotriliun.

64
00:03:47,477 --> 00:03:49,354
Mana ada angka itu.

65
00:03:49,437 --> 00:03:50,647
Demi fan kita.

66
00:03:54,651 --> 00:03:56,694
Mereka pantas dapat yang terbaik.

67
00:04:00,281 --> 00:04:02,700
Waktunya ramen sebelum konser!

68
00:04:02,784 --> 00:04:06,704
Fan bahagia, Honmoon pun bahagia!

69
00:04:06,788 --> 00:04:08,331
Lah, tak ada airnya.

70
00:04:08,414 --> 00:04:09,666
Maaf, Nona?

71
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
- Ya, Nn. Hunter… ix?
- Kami mau air panas…

72
00:04:13,211 --> 00:04:16,381
Segera. Sama-sama. Arrideverci. Dah.

73
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Oke.

74
00:04:19,968 --> 00:04:22,053
- Hai, Bobby!
- Ya, hai!

75
00:04:22,553 --> 00:04:24,847
- Sedang apa?
- Makan sebelum konser.

76
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
Sebelum konser? Lalu konsernya?

77
00:04:26,849 --> 00:04:28,851
- Kemarikan!
- Sayang kalian!

78
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
Sayang kalian juga!

79
00:04:31,771 --> 00:04:33,523
Manisnya.

80
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Hei! Lihat tato baruku!

81
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
Keren.

82
00:04:36,859 --> 00:04:38,736
Sini! Kok telat banget?

83
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
- Telat?
- Lima puluh ribu fan menunggu.

84
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
Mereka bikin banyak poster imut.

85
00:04:44,534 --> 00:04:47,245
Bisa-bisanya telat?
Andai kalian sudah tiba.

86
00:04:47,328 --> 00:04:49,622
Tenanglah. Sampai ketemu.

87
00:04:50,665 --> 00:04:52,834
Ramyeon-ku saja belum habis.

88
00:04:52,917 --> 00:04:54,919
Lagi nyemil kenapa diusik?

89
00:04:55,003 --> 00:04:56,754
Ramyeon-ku belum habis!

90
00:04:57,839 --> 00:04:59,465
- Permisi?
- Duduklah.

91
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Sudah mepet. Kau iblis.

92
00:05:01,551 --> 00:05:02,802
Apa maksudmu?

93
00:05:02,885 --> 00:05:05,388
Senyum aneh, siram tanaman pakai kopi,

94
00:05:05,471 --> 00:05:06,431
dan mereka?

95
00:05:06,514 --> 00:05:07,515
Jelas banget.

96
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Kami hanya…

97
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
- Lihat! Pola.
- Ini? Ini hanya…

98
00:05:14,605 --> 00:05:17,442
Ayo keluar, Semua. Kami buru-buru!

99
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
Oh, kau punya polanya.

100
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Kini, matilah kalian.

101
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
Yang akan mati malam ini…

102
00:05:26,784 --> 00:05:30,705
Kataku, yang akan mati malam ini adalah…

103
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
Maaf, apa?

104
00:05:32,790 --> 00:05:35,209
Fan kalian! Kami akan lahap mereka!

105
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
- Tidak.
- Tidak, ya!

106
00:05:37,295 --> 00:05:38,129
Tidak.

107
00:05:38,212 --> 00:05:39,172
Jangan mereka.

108
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
Jika kalian usik…

109
00:05:41,007 --> 00:05:42,967
Kami akan hajar kalian.

110
00:05:46,971 --> 00:05:48,765
Kau datang di waktu salah

111
00:05:48,848 --> 00:05:50,933
Tapi kau sudah keterlaluan

112
00:05:51,017 --> 00:05:54,354
Mau main nekat?
Oke, kami bisa lebih nekat!

113
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
Coba saja, semoga kuat
Mau setara? Mimpi, Say!

114
00:05:57,398 --> 00:06:00,360
Bisa kelar, waktunya salah
Mau ribut, ya!

115
00:06:00,443 --> 00:06:03,363
Darahku bukan buat menyerah!
Aku beda sampai akar!

116
00:06:03,446 --> 00:06:06,282
Membantai kau itu tugasku, ya!

117
00:06:06,366 --> 00:06:08,534
Badan menempel
Aku usil, tak ada maaf

118
00:06:08,618 --> 00:06:11,496
Kau muncul, aku muncul
Telat ke pesta!

119
00:06:11,579 --> 00:06:12,413
Tidak, ya!

120
00:06:12,497 --> 00:06:15,625
Siap tempur untuk ini!
Percuma lari, ayo hadapi!

121
00:06:15,708 --> 00:06:18,628
Kesal? Lihat cermin!
Aku gas, kau minggir!

122
00:06:18,711 --> 00:06:21,714
Sekali sentuh, kubuat kau terlelap!

123
00:06:21,798 --> 00:06:24,342
Dengar suara itu terngiang di benakmu!

124
00:06:24,926 --> 00:06:26,928
Duduk dan nikmati pertunjukan!

125
00:06:27,011 --> 00:06:30,515
Akan kutunjukkan padamu
Begini cara kerjanya!

126
00:06:33,309 --> 00:06:36,646
Huntrix selalu tepat
Begini cara kerjanya!

127
00:06:37,897 --> 00:06:39,107
Hei!

128
00:06:39,190 --> 00:06:42,026
Huntrix tak menyerah
Begini cara kerjanya!

129
00:06:42,110 --> 00:06:45,196
Hei, hei, kita menguasai kota!

130
00:06:45,279 --> 00:06:48,199
Dunia menggemakan suara kita!

131
00:06:48,282 --> 00:06:51,411
Makin panas, makin pecah!

132
00:06:51,494 --> 00:06:54,747
Huntrix buktikan
Begini cara kerjanya!

133
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
Yah, pesawat ini rusak.

134
00:06:58,793 --> 00:06:59,669
Oke, ayo.

135
00:06:59,752 --> 00:07:03,047
Langkahmu tenang
Rebut mahkota, hati pun tenang

136
00:07:03,131 --> 00:07:05,633
Kenapa kau begini?
Kau mulai, malah pergi

137
00:07:05,716 --> 00:07:07,051
Maju sini, tamat kau!

138
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
Dari pagi sampai senja
Ayo main!

139
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
Langkah satu dari sejuta
Kami serang! Mau? Sini!

140
00:07:12,181 --> 00:07:15,184
Sepatu hak, kuku, kaca, maskara!

141
00:07:15,268 --> 00:07:17,937
Pakaian cetar untuk era napalm-ku!

142
00:07:18,020 --> 00:07:20,940
Kurias muka, imut tapi garang!

143
00:07:21,023 --> 00:07:23,317
Cermin di ponsel, siapa yang tercetar?

144
00:07:23,401 --> 00:07:24,735
Kami? Halo!

145
00:07:24,819 --> 00:07:27,655
Sekali sentuh, kubuat kau terlelap!

146
00:07:27,738 --> 00:07:30,616
Dengarkan lagu itu terngiang di benakmu!

147
00:07:30,700 --> 00:07:32,827
- Duduk, nikmati pertunjukan!
- Itu!

148
00:07:32,910 --> 00:07:34,579
Karena akan kutunjukkan!

149
00:07:34,662 --> 00:07:37,832
- Akan kutunjukkan!
- Akan kutunjukkan!

150
00:07:37,915 --> 00:07:39,208
Cara kerjanya!

151
00:07:39,292 --> 00:07:42,086
- Diam, tapi gigit! Penuh racun!
- Kostum keren!

152
00:07:42,170 --> 00:07:44,881
- Jujur! Kau tahu itu…
- Cara kerjanya!

153
00:07:44,964 --> 00:07:48,092
Oke, aku suka mengoceh
Tapi ucapanku bak Rambo!

154
00:07:48,176 --> 00:07:51,804
- Muka santai, tapi perjuangan brutal!
- Begitu caranya!

155
00:07:51,888 --> 00:07:54,807
Dengar suara kita tak tergoyahkan

156
00:07:54,891 --> 00:07:57,727
Sampai nyanyian usir gelap kelam

157
00:07:57,810 --> 00:08:04,650
Rasa takut pun ikut gentar
Sampai terang usir malam yang liar!

158
00:08:04,734 --> 00:08:06,319
Begini cara kerjanya!

159
00:08:06,402 --> 00:08:12,366
Hei, hei, kita menguasai kota!
Dunia menggemakan suara kita!

160
00:08:12,450 --> 00:08:15,453
Keraskan suaranya!

161
00:08:15,536 --> 00:08:16,996
Huntrix buktikan

162
00:08:17,079 --> 00:08:18,498
Begini caranya!

163
00:08:18,581 --> 00:08:21,501
Kami buru kau sampai dapat!

164
00:08:21,584 --> 00:08:24,504
Kami menangkapmu sekarang, sekarang!

165
00:08:24,587 --> 00:08:27,256
Kami tunjukkan caranya!

166
00:08:27,340 --> 00:08:28,883
Huntrix selalu tepat

167
00:08:28,966 --> 00:08:30,843
Begini cara kerjanya!

168
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Biar kutebak. Mereka lolos lagi?

169
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
Para Pemburu itu terlalu kuat.

170
00:09:15,888 --> 00:09:17,223
Aku mengerti.

171
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
Serius?

172
00:09:19,475 --> 00:09:22,937
Aku mengerti kalau kau lemah!

173
00:09:23,020 --> 00:09:24,438
Menyedihkan!

174
00:09:24,522 --> 00:09:25,898
Tak berguna!

175
00:09:25,982 --> 00:09:27,191
Kalian semua!

176
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
Kalian tak tahu?

177
00:09:30,861 --> 00:09:35,074
Begitu mereka ubah Honmoon jadi emas,
habislah kita!

178
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Dulu, ada raja iblis yang perkasa.

179
00:09:44,584 --> 00:09:47,169
Hentikan aku jika sudah dengar.

180
00:09:47,253 --> 00:09:49,088
Dia mengendalikan segalanya.

181
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
Melahap jiwa-jiwa.

182
00:09:51,299 --> 00:09:54,051
Dunia bergetar saat dia mengaum.

183
00:09:54,135 --> 00:09:57,597
Tapi beberapa Pemburu menyanyikan lagu.

184
00:09:58,097 --> 00:10:00,766
Kini dia terus kelaparan.

185
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Tak bisa menangkap jiwa
dan apinya makin redup.

186
00:10:04,478 --> 00:10:07,356
Hanya suara dalam kegelapan.

187
00:10:07,440 --> 00:10:11,402
Dan akankah dia membiarkan apinya padam?

188
00:10:11,485 --> 00:10:14,697
Apakah ini akhir dari dia sekarang?

189
00:10:14,780 --> 00:10:17,825
Raja sekarat dengan mahkota rusak?

190
00:10:17,908 --> 00:10:22,204
Apa dia akan membiarkan apinya padam?

191
00:10:23,039 --> 00:10:26,042
Kubiarkan suaramu tetap ada, Jinu.

192
00:10:26,125 --> 00:10:28,419
Dan kau berani mengejekku?

193
00:10:28,502 --> 00:10:31,881
Aku tak mengejekmu. Aku mau membantumu.

194
00:10:31,964 --> 00:10:34,008
Saatnya memakai strategi baru.

195
00:10:34,091 --> 00:10:37,887
Kita lawan Pemburu di tempat tak terduga.

196
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Rebut kekuatan penggerak Honmoon.

197
00:10:42,141 --> 00:10:43,643
Para fan mereka.

198
00:10:46,479 --> 00:10:48,397
Boy band iblis?

199
00:10:53,736 --> 00:10:55,863
Kenapa pikir itu bisa berhasil?

200
00:11:05,456 --> 00:11:07,708
- Itu pasti berhasil.
- Jelas.

201
00:11:07,792 --> 00:11:11,295
Oke… Aku kenal kau, Jinu.

202
00:11:11,379 --> 00:11:13,339
Selama 400 tahun,

203
00:11:13,422 --> 00:11:17,635
semua yang kau lakukan
selalu demi kepentinganmu.

204
00:11:18,386 --> 00:11:20,179
Apa yang kau mau?

205
00:11:20,971 --> 00:11:24,558
Kenangan itu. Aku ingin itu dihapus.

206
00:11:27,770 --> 00:11:28,854
Tadi itu emas?

207
00:11:28,938 --> 00:11:31,857
- Ya. Tak kusangka.
- Senang banget!

208
00:11:31,941 --> 00:11:35,528
Kalian tahu artinya.
Saatnya merilis lagu itu.

209
00:11:35,611 --> 00:11:38,280
- Akhirnya tiba juga!
- Akan diubah jadi emas.

210
00:11:38,364 --> 00:11:39,699
Hore!

211
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Wah. Itu aneh.

212
00:11:41,742 --> 00:11:44,995
- Untungnya kita akan vakum.
- Kau butuh istirahat.

213
00:11:45,079 --> 00:11:48,249
- Butuh air doang.
- Ada yang bilang air?

214
00:11:48,332 --> 00:11:49,208
Hai, Bobby!

215
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Air! Sekarang!

216
00:11:50,501 --> 00:11:52,795
Cara hebat menutup tur dunia!

217
00:11:52,878 --> 00:11:56,090
Diakhiri dengan orang berkostum iblis
yang meledak?

218
00:11:56,173 --> 00:11:59,009
- Keren.
- Efek khususnya luar biasa.

219
00:11:59,093 --> 00:12:01,345
Ya. "Efek khusus".

220
00:12:01,429 --> 00:12:03,013
Itu akan amat mahal,

221
00:12:03,097 --> 00:12:06,517
tapi lihat angka sosmed ini! Melejit jauh!

222
00:12:06,600 --> 00:12:09,228
Dan kupesan liburan seminggu

223
00:12:09,311 --> 00:12:12,398
di resor paling eksklusif
dan termewah di Korea.

224
00:12:12,481 --> 00:12:14,191
Maaf. Sudah ada rencana.

225
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Rencana apa?

226
00:12:15,317 --> 00:12:17,153
Kami dapat tiket terkeren.

227
00:12:17,236 --> 00:12:19,864
- Ke sofa kami!
- Sofa, sofa!

228
00:12:19,947 --> 00:12:21,824
Kau saja yang pergi, ya.

229
00:12:21,907 --> 00:12:24,368
Tur ini melelahkan banget. Nikmatilah.

230
00:12:24,452 --> 00:12:26,579
Aku? Tidak. Mustahil.

231
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
Bercanda. Mana jubahnya? Ukuran 34. Dah!

232
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
Dah, Bobby!

233
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Sip, liburan dua minggu.

234
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Ya. Liburan.

235
00:12:41,385 --> 00:12:44,555
Tak sabar makan kimbap dan menatap plafon.

236
00:12:44,638 --> 00:12:46,056
Filmnya sudah kupilih.

237
00:12:46,140 --> 00:12:49,935
Itu 700 video dua detik tentang kura-kura.

238
00:12:50,019 --> 00:12:53,355
Kedengarannya membosankan banget. Menarik.

239
00:12:53,439 --> 00:12:54,815
Ayo rilis.

240
00:12:54,899 --> 00:12:56,692
SINGLE BARU - EMAS
RILIS

241
00:13:03,282 --> 00:13:04,950
Inilah saatnya.

242
00:13:05,034 --> 00:13:11,582
Sofa!

243
00:13:11,665 --> 00:13:16,378
- Mantap. Aku suka ini. Ya.
- Menenangkan.

244
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
Hei. Bagaimana liburannya?

245
00:13:19,548 --> 00:13:23,385
Apa? Tidak. Kami baru saja duduk!

246
00:13:23,469 --> 00:13:25,679
Kenapa pakai kostum baru?

247
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
Rumi, tidak.

248
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
Kau mengumumkan single baru?

249
00:13:29,391 --> 00:13:31,519
- Promonya mulai besok…
- Malam ini?

250
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
Rumi, jangan!

251
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
- Piamaku! Tidak mau. Tidak!
- Tidak mau!

252
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
Kalian pasti kaget!

253
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
- Bobby!
- Tak bisa lagi bersantai!

254
00:13:41,570 --> 00:13:45,241
Single baru kalian viral!
Semua mendengarkannya!

255
00:13:45,324 --> 00:13:46,158
Hore!

256
00:13:46,742 --> 00:13:48,953
Ayo kita promo!

257
00:13:49,870 --> 00:13:51,956
- Single baru?
- Single baru?

258
00:13:52,957 --> 00:13:55,125
- Single baru?
- Huntrix baru?

259
00:14:08,556 --> 00:14:09,431
Aku tak tampak

260
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
Aku sendirian

261
00:14:10,683 --> 00:14:15,020
Tersesat dalam gelap
Dengan hatiku terluka

262
00:14:16,063 --> 00:14:17,189
Diberi takhta

263
00:14:17,273 --> 00:14:20,192
Tapi hati tetap ragu

264
00:14:20,276 --> 00:14:23,362
Aku terlahir untuk jadi sang ratu

265
00:14:23,445 --> 00:14:24,822
Jalani dua kehidupan

266
00:14:25,823 --> 00:14:30,619
Kucoba ada di dua dunia
Tapi tetap tak temukan rumah

267
00:14:30,703 --> 00:14:32,663
Dicap anak bermasalah

268
00:14:32,746 --> 00:14:35,165
Karena aku terlalu liar

269
00:14:35,249 --> 00:14:37,877
Tapi begitulah caraku dibayar!

270
00:14:37,960 --> 00:14:39,211
Duduk dan saksikan!

271
00:14:39,295 --> 00:14:41,338
Tak mau sembunyi lagi

272
00:14:41,422 --> 00:14:46,427
- Aku langsung suka lagunya!
- Aku bersinar sesuai takdirku!

273
00:14:46,510 --> 00:14:48,387
Kita bermimpi besar

274
00:14:48,470 --> 00:14:50,472
Kita bisa sejauh ini

275
00:14:50,556 --> 00:14:53,726
Kini aku percaya!

276
00:14:53,809 --> 00:14:55,769
Kita akan terus naik

277
00:14:55,853 --> 00:14:57,563
Ini momen kita!

278
00:14:57,646 --> 00:14:59,231
Bersama kita bersinar!

279
00:14:59,315 --> 00:15:01,150
- Akan jadi emas!
- Putar lagi!

280
00:15:02,359 --> 00:15:03,694
Lihat kepalaku goyang?

281
00:15:03,777 --> 00:15:05,446
Ceritakan single barunya.

282
00:15:05,529 --> 00:15:10,576
- "Emas". Itu kisah kami.
- Tentang siapa kami dan tujuan kami.

283
00:15:10,659 --> 00:15:13,454
Penampilan langsung pertama di malam ini!

284
00:15:13,537 --> 00:15:17,249
Kini aku bersinar sesuai takdirku!

285
00:15:17,833 --> 00:15:20,544
Ini awal babak baru bagi kami.

286
00:15:20,628 --> 00:15:25,049
Untuk seluruh dunia.
Kami tak sabar memberikan kejutan.

287
00:15:29,637 --> 00:15:33,432
Menanti lama
Untuk menghancurkan tembok ini

288
00:15:33,515 --> 00:15:37,061
Untuk bangun dan menjadi diriku sendiri

289
00:15:37,686 --> 00:15:41,398
Biar semua pola ini menjadi masa lalu

290
00:15:41,482 --> 00:15:45,653
Dan akhirnya hidup
Seperti gadis yang mereka kenal

291
00:15:45,736 --> 00:15:48,238
Tak lagi bersembunyi

292
00:15:48,322 --> 00:15:49,990
Aku akan bersinar

293
00:15:50,074 --> 00:15:53,243
Sesuai takdirku!

294
00:15:53,827 --> 00:15:57,790
Karena kita Pemburu, suara kita lantang

295
00:15:57,873 --> 00:16:01,377
Dan aku yakin sepenuhnya!

296
00:16:01,460 --> 00:16:03,671
Kita akan terus naik

297
00:16:03,754 --> 00:16:05,255
Ini momen kita!

298
00:16:05,339 --> 00:16:07,299
Bersama kita 'kan bersinar

299
00:16:07,383 --> 00:16:10,177
Akan menjadi emas! Oh!

300
00:16:10,260 --> 00:16:14,431
Suara kita makin menggema
Kita takkan tergoyahkan

301
00:16:14,515 --> 00:16:16,725
- Suara Rumi!
- Tak sabar menontonnya!

302
00:16:16,809 --> 00:16:19,186
Oh, tak mau sembunyi lagi

303
00:16:19,269 --> 00:16:20,396
Maaf.

304
00:16:20,479 --> 00:16:21,897
Kini aku bersinar

305
00:16:21,981 --> 00:16:24,233
Sesuai takdir…

306
00:16:26,860 --> 00:16:28,278
Kau tak apa-apa?

307
00:16:28,362 --> 00:16:31,281
Aku tak apa. Ayo ulangi. Dari awal.

308
00:16:32,241 --> 00:16:33,993
Tak mau sembunyi lagi

309
00:16:34,076 --> 00:16:36,036
Kini aku bersinar

310
00:16:36,120 --> 00:16:38,122
Sesuai takdirku…

311
00:16:39,790 --> 00:16:41,291
Rumi, kau tak apa?

312
00:16:41,375 --> 00:16:42,626
Kau butuh air?

313
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
Lima menit. Istirahat lima menit.

314
00:16:45,295 --> 00:16:47,548
Lima menit? Tampil pukul 22.00!

315
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
Aku bisa tangani ini. Aku takkan panik.

316
00:16:51,677 --> 00:16:56,348
Bayangkan tak ada 10.000 fan
yang berteriak menakutkan.

317
00:16:56,432 --> 00:16:57,683
Darurat!

318
00:16:57,766 --> 00:17:01,020
Ada 10.000 fan yang berteriak menakutkan!

319
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Oke.

320
00:17:13,115 --> 00:17:15,993
Suaraku? Oh, Tidak. Tidak.

321
00:17:22,791 --> 00:17:26,628
Kita Pemburu, suara kita lantang

322
00:17:27,129 --> 00:17:31,383
Membasmi iblis dengan lagu kita

323
00:17:31,967 --> 00:17:35,554
Memperbaiki dunia jadi lebih baik

324
00:17:36,597 --> 00:17:40,559
Saat cahaya datang dan kegelapan sirna

325
00:17:41,351 --> 00:17:45,397
- Apa Pemburu membunuh semua iblis?
- Ya.

326
00:17:45,481 --> 00:17:48,150
Semua yang memiliki pola?

327
00:17:49,151 --> 00:17:51,570
Tutupi. Kau memilikinya karena…

328
00:17:51,653 --> 00:17:53,405
Apa ayahku iblis?

329
00:17:53,489 --> 00:17:57,201
Kau bukanlah iblis.
Kau Pemburu, seperti ibumu.

330
00:17:57,951 --> 00:18:01,622
Saat Honmoon disegel,
semua iblis akan musnah.

331
00:18:01,705 --> 00:18:03,665
Begitu juga polamu.

332
00:18:03,749 --> 00:18:06,043
- Jadi, ini akan hilang?
- Ya.

333
00:18:06,126 --> 00:18:07,586
Itu akan hilang.

334
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
HUNTRIX - EMAS
SEGERA TAYANG

335
00:18:11,882 --> 00:18:13,425
Kau selalu menolak.

336
00:18:13,509 --> 00:18:15,886
Ayolah. Ini cuma permandian.

337
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
Mungkin lain kali. Kalian saja.

338
00:18:19,306 --> 00:18:20,724
Selalu begitu.

339
00:18:22,101 --> 00:18:24,520
Mungkin mereka akan mengerti.

340
00:18:24,603 --> 00:18:25,604
Tidak, Rumi.

341
00:18:25,687 --> 00:18:29,066
Tak ada yang bisa berubah
sampai polamu hilang.

342
00:18:43,455 --> 00:18:45,624
Tak mau sembunyi lagi

343
00:18:45,707 --> 00:18:47,751
Aku akan bersinar

344
00:18:47,835 --> 00:18:50,754
Sesuai takdirku!

345
00:18:51,505 --> 00:18:55,759
Karena kita Pemburu, suara kita lantang

346
00:18:55,843 --> 00:18:59,429
Dan aku yakin sepenuhnya!

347
00:19:03,976 --> 00:19:06,645
Bagaimana aku bisa perbaiki dunia,

348
00:19:07,312 --> 00:19:11,024
perbaiki diriku,
saat suaraku tak terdengar?

349
00:19:12,234 --> 00:19:15,028
Kenapa sekarang, saat hampir berhasil?

350
00:19:17,531 --> 00:19:18,407
Kenapa?

351
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
Kenapa?

352
00:19:26,707 --> 00:19:31,128
Kita Pemburu, suara kita lantang

353
00:19:44,558 --> 00:19:46,560
Maaf soal penampilan tadi.

354
00:19:46,643 --> 00:19:49,271
Rumi, tak apa. Semua akan baik saja.

355
00:19:49,354 --> 00:19:50,939
Bobby bisa mengatasinya.

356
00:19:51,773 --> 00:19:54,318
- Hai, Bobby!
- Aku tak bisa atasi!

357
00:19:54,401 --> 00:19:57,988
Ribuan fan kecewa, dan stasiun TV panik.

358
00:19:58,071 --> 00:20:01,283
Oke, makanya aku dibayar 3%. Oke, mundur!

359
00:20:01,366 --> 00:20:04,119
Mereka akan bernyanyi saat siap.

360
00:20:05,204 --> 00:20:08,624
Kita jadwalkan ulang beberapa hari lagi.

361
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Entahlah apa itu memungkinkan.

362
00:20:11,919 --> 00:20:13,712
Suaraku bermasalah.

363
00:20:13,795 --> 00:20:15,339
Tunggu, bermasalah?

364
00:20:15,422 --> 00:20:17,674
Kenapa klik rilis "Emas"?

365
00:20:17,758 --> 00:20:23,013
Karena kita hampir berhasil,
dan itu penting banget.

366
00:20:23,096 --> 00:20:25,098
Bagaimana menangani ini?

367
00:20:25,182 --> 00:20:27,726
Bilang apa ke fan? Tanya Celine?

368
00:20:27,809 --> 00:20:30,771
- Kita tahu jawaban dia.
- Benar juga.

369
00:20:30,854 --> 00:20:35,859
"Kita Pemburu. Suara kita lantang.
Kesalahan dan ketakutan tak boleh tampak."

370
00:20:37,402 --> 00:20:40,447
- Kau mirip banget.
- Memang begitu.

371
00:20:40,530 --> 00:20:43,784
- Sembunyikan itu.
- Sembunyikan dan perbaiki.

372
00:20:43,867 --> 00:20:47,537
Kita vakum saja, ya?
Lewatkan Idol Awards tahun ini dan…

373
00:20:47,621 --> 00:20:49,081
Tidak. Jangan.

374
00:20:49,164 --> 00:20:50,832
Itu acara terpenting.

375
00:20:50,916 --> 00:20:53,418
Momen kita memperkuat Honmoon tahun ini.

376
00:20:53,502 --> 00:20:55,921
Jangan dilewatkan. Tidak boleh.

377
00:20:56,421 --> 00:20:58,048
Kita hampir berhasil.

378
00:21:00,133 --> 00:21:01,718
Kita akan atasi ini.

379
00:21:01,802 --> 00:21:03,971
Kita bisa atasi apa pun. Bersama.

380
00:21:05,389 --> 00:21:08,892
Dua minggu untuk pulihkan suara Rumi.
Ada ide?

381
00:21:08,976 --> 00:21:10,894
Aku punya satu ide.

382
00:21:10,978 --> 00:21:11,937
Satu doang?

383
00:21:12,020 --> 00:21:14,898
Sebenarnya, 57,
tapi mari mulai dengan favoritku.

384
00:21:14,982 --> 00:21:17,901
Jangan khawatir. Ini bagus banget.

385
00:21:17,985 --> 00:21:19,486
Dia punya tonik khusus.

386
00:21:19,569 --> 00:21:21,238
Yang sembuhkan apa saja.

387
00:21:21,321 --> 00:21:23,156
Sakit tenggorokan, hubungan.

388
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Diam, Zoey.

389
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
- Rame banget.
- Di gang itu.

390
00:21:27,077 --> 00:21:28,704
Konser gratis? Siang ini.

391
00:21:28,787 --> 00:21:29,997
Siapa Saja Boys?

392
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Ya, sebagus yang kuduga.

393
00:21:34,126 --> 00:21:38,922
- Bersahaja dan herbal. Sepertinya bagus.
- Hore! Begitu, dong!

394
00:21:39,589 --> 00:21:41,842
Ayo, sebelum ada yang lihat.

395
00:21:50,225 --> 00:21:52,811
Rumi Nim. Duduk saja.

396
00:21:52,894 --> 00:21:57,232
Tak perlu perkenalan.
Jadi, ada masalah dengan suaramu.

397
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
Kami mau tonik hebatmu.
Yang efeknya super cepat.

398
00:22:01,111 --> 00:22:03,697
Oke, coba kulihat.

399
00:22:05,782 --> 00:22:10,996
Untuk menyembuhkan sebagian,
kita harus memahami keseluruhan.

400
00:22:15,000 --> 00:22:18,795
Aku melihat…

401
00:22:19,296 --> 00:22:24,926
Tapi tidak. Aneh sekali.
Kau menyembunyikan banyak hal.

402
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Dia jago banget, 'kan?

403
00:22:26,970 --> 00:22:29,014
Begitu banyak lapisan.

404
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Lapisan? Tidak ada itu.

405
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
Ya, ada. Dia memang keren.

406
00:22:33,518 --> 00:22:35,687
Aku berusaha tetap fokus.

407
00:22:35,771 --> 00:22:39,941
Fokus itu bagus,
tapi itu bikin mengabaikan hal lain,

408
00:22:40,025 --> 00:22:42,277
membuatmu terpisah, terisolasi.

409
00:22:42,361 --> 00:22:44,821
- Tak menunjukkan emosi?
- Ya!

410
00:22:44,905 --> 00:22:47,240
Gila kerja, tak tahu cara bersantai.

411
00:22:47,324 --> 00:22:50,702
- Aku tahu, ya!
- Dia tak mau ke permandian, 'kan?

412
00:22:50,786 --> 00:22:52,412
Astaga, ya!

413
00:22:52,496 --> 00:22:55,374
- Kok kau…
- Kami mencoba membawanya…

414
00:22:55,457 --> 00:22:57,334
Dari dulu!

415
00:22:57,417 --> 00:22:58,710
Apa gunanya ini?

416
00:22:58,794 --> 00:23:00,128
Membantu banget.

417
00:23:00,629 --> 00:23:04,091
Gila! Kau bisa tahu itu semua
hanya dari menatapnya?

418
00:23:04,174 --> 00:23:05,884
Aku melihat…

419
00:23:05,967 --> 00:23:07,677
Kenapa kau menatapku?

420
00:23:07,761 --> 00:23:11,264
Suka menyenangkan orang lain.
Mungkin berlebihan.

421
00:23:11,348 --> 00:23:13,809
Apa? Aku tak begitu, kok.

422
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
Kalian pasti sudah bilang.

423
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
Aku melihat…

424
00:23:24,403 --> 00:23:27,239
- Ya.
- Bagaimana ini bisa pulihkan suaraku?

425
00:23:27,322 --> 00:23:31,993
Seperti yang kukatakan,
untuk melakukannya, kita harus pahami

426
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
keseluruhan.

427
00:23:34,037 --> 00:23:38,375
- Kukira kami kemari untuk tonik.
- Beri kami jus suara.

428
00:23:39,626 --> 00:23:42,170
Aku tahu tonik yang kau butuhkan.

429
00:23:46,258 --> 00:23:48,343
Itu kita?

430
00:23:50,637 --> 00:23:51,596
Zoey.

431
00:23:51,680 --> 00:23:53,890
Tonikmu sudah siap!

432
00:23:53,974 --> 00:23:56,518
Kita dapat toniknya!

433
00:23:56,601 --> 00:24:00,856
Begitu suaramu pulih,
fokus lagi ke hal penting, seperti fan.

434
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
Benar. Bagus.

435
00:24:02,065 --> 00:24:03,775
- Fan!
- Ayo kabur!

436
00:24:03,859 --> 00:24:06,445
- Cepat!
- Tenang. Yang normal.

437
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Tampan banget.

438
00:24:39,811 --> 00:24:43,398
Kalian menjijikkan banget…

439
00:25:37,202 --> 00:25:38,328
Hati-hati, ya.

440
00:25:41,665 --> 00:25:45,669
Hati-ha… Kau yang hati-hati!
Jadi berantakan!

441
00:25:45,752 --> 00:25:48,129
- Mereka tak semanis itu.
- Mereka…

442
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
Mereka sangat…

443
00:25:49,548 --> 00:25:50,590
Tidak, mereka…

444
00:25:51,174 --> 00:25:52,384
Mereka…

445
00:25:52,467 --> 00:25:55,011
- Aku mau muntah.
- Eh. Apa itu?

446
00:26:02,894 --> 00:26:03,812
Maaf!

447
00:26:08,692 --> 00:26:09,568
Hei, hei!

448
00:26:10,944 --> 00:26:11,903
Hei, hei!

449
00:26:12,696 --> 00:26:13,530
Hei!

450
00:26:15,574 --> 00:26:19,077
Bukan mau, tapi butuh
Aku butuh kau, biar hatiku penuh!

451
00:26:19,160 --> 00:26:20,954
Minum terus, tetap kurang…

452
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
Ih, mereka lagi!

453
00:26:23,039 --> 00:26:26,751
Perasaanku bilang jelas
Hanya kau yang kubutuhkan

454
00:26:26,835 --> 00:26:29,129
- Manis sekali…
- Mereka boy band?

455
00:26:29,212 --> 00:26:30,380
Bikin nagih

456
00:26:30,463 --> 00:26:32,299
- Seperti camilan!
- Pas banget!

457
00:26:32,382 --> 00:26:34,301
Sekali lahap, pengin lagi!

458
00:26:34,384 --> 00:26:36,136
Segala tentangmu bikin nagih!

459
00:26:36,219 --> 00:26:37,971
Semua nyata, kecuali kau!

460
00:26:38,054 --> 00:26:42,809
Serius? Satu, dua, tiga,
empat, lima, enam. Dia curi jusku!

461
00:26:42,892 --> 00:26:45,145
Tak mau jauh, jangan malam ini

462
00:26:45,228 --> 00:26:49,024
Tataplah aku, ini saatnya

463
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Kau tahu, kau sudah jadi milikku

464
00:26:52,819 --> 00:26:54,779
Aku mau kau juga butuh aku

465
00:26:54,863 --> 00:26:56,489
Aku hampa, penuhi aku

466
00:26:56,573 --> 00:26:59,075
Bikin segar!

467
00:26:59,159 --> 00:27:00,452
Minuman soda manisku!

468
00:27:01,161 --> 00:27:02,871
Cuma kau yang ada di benakku

469
00:27:02,954 --> 00:27:04,831
Setiap tetes yang kuminum

470
00:27:04,914 --> 00:27:06,708
Kau minuman sodaku

471
00:27:06,791 --> 00:27:08,460
Minuman soda manisku

472
00:27:08,543 --> 00:27:10,503
Dinginkan aku, kau keren sekali

473
00:27:10,587 --> 00:27:12,839
Isi terus, aku takkan berhenti!

474
00:27:12,922 --> 00:27:14,299
Kau minuman sodaku

475
00:27:14,382 --> 00:27:16,217
Menyebalkan, tapi enak banget.

476
00:27:16,301 --> 00:27:18,136
Lagunya bikin nular.

477
00:27:21,222 --> 00:27:23,475
Mereka bisa bikin hati begitu saja?

478
00:27:27,854 --> 00:27:31,483
- Mereka iblis!
- Penyihir! Iblis. Jelas iblis.

479
00:27:31,566 --> 00:27:34,569
Bikin loncat terus!
Sekali teguk, langsung segar!

480
00:27:34,653 --> 00:27:37,322
Setiap tetes dan gelembung
Langsung segar

481
00:27:37,405 --> 00:27:38,948
Ini mulai panas…

482
00:27:39,032 --> 00:27:40,241
Sial, mereka bagus.

483
00:27:40,325 --> 00:27:42,535
Banget. Tapi kenapa boy band iblis?

484
00:27:42,619 --> 00:27:45,121
Bodoh amat. Kita bunuh mereka.

485
00:27:45,205 --> 00:27:48,583
- Tidak, terlalu rame.
- Kalau mereka menargetkan mereka?

486
00:27:48,667 --> 00:27:51,044
Sepertinya mereka tak berbahaya.

487
00:27:52,253 --> 00:27:55,548
Kau takkan kulepaskan…

488
00:27:55,632 --> 00:27:59,803
- Mungkin mereka iblis baik?
- Iblis tak pernah baik!

489
00:27:59,886 --> 00:28:01,054
Jangan dimakan!

490
00:28:01,137 --> 00:28:02,013
Jangan.

491
00:28:02,806 --> 00:28:03,890
Jangan sentuh!

492
00:28:04,474 --> 00:28:05,725
Ayo, penuhi aku

493
00:28:05,809 --> 00:28:11,189
Selalu bikin nagih!
Cuma kau yang ada di benakku

494
00:28:11,272 --> 00:28:13,024
Setiap tetes yang kuminum

495
00:28:13,692 --> 00:28:15,652
Kau minuman sodaku
Soda manisku!

496
00:28:15,735 --> 00:28:18,988
Mereka menargetkan fan. Ayo hentikan ini.

497
00:28:19,072 --> 00:28:20,949
Isi terus, aku takkan berhenti!

498
00:28:21,032 --> 00:28:22,409
Kau minuman sodaku

499
00:28:22,492 --> 00:28:24,494
Minuman soda manisku!

500
00:28:29,165 --> 00:28:30,458
Kau minuman sodaku

501
00:28:30,542 --> 00:28:32,377
Harus minum setiap tetesnya!

502
00:28:40,427 --> 00:28:41,469
Itu dulu, ya.

503
00:28:41,553 --> 00:28:44,222
Sampai jumpa malam ini
di acara favorit semua.

504
00:28:44,305 --> 00:28:46,099
Saja Boys sayang kalian!

505
00:28:46,182 --> 00:28:47,350
Soda manisku!

506
00:28:50,562 --> 00:28:51,646
Keren banget!

507
00:28:51,730 --> 00:28:52,814
Aku suka.

508
00:28:54,065 --> 00:28:56,776
Itu juga biasa dilakukan pesulap.

509
00:28:56,860 --> 00:29:00,071
Mereka itu iblis. Kita akan bunuh mereka.

510
00:29:00,155 --> 00:29:01,823
Ayo siap bertarung.

511
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
Ayo bunuh mereka.

512
00:29:14,085 --> 00:29:15,503
BUNUH SAJA

513
00:29:15,587 --> 00:29:18,715
- Mainkan!
- Main Permainan Bersama Kami!

514
00:29:18,798 --> 00:29:20,800
Tantangan pedas.

515
00:29:20,884 --> 00:29:24,095
Ini dia, "Siapa yang Bisa
Menenggak Saus Terpedas?"

516
00:29:25,263 --> 00:29:26,556
Begitu mereka turun,

517
00:29:26,639 --> 00:29:29,058
kita serang dan mereka akan…

518
00:29:29,142 --> 00:29:30,393
Tamat.

519
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
Itu dia Jinu yang kepedasan.

520
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
Dan Abby kalah.

521
00:29:35,023 --> 00:29:36,983
Mistery tinggal sejarah.

522
00:29:37,066 --> 00:29:40,528
Sepertinya Romance gagal karena sakit mag?

523
00:29:40,612 --> 00:29:43,823
Tinggal rekanku melawan Baby Saja.

524
00:29:43,907 --> 00:29:46,743
- Bisakah dia menyusul?
- Pedas banget!

525
00:29:46,826 --> 00:29:50,163
Dia gagal! Baby Saja pemenangnya!

526
00:29:50,246 --> 00:29:51,873
Gu gu, ga ga.

527
00:29:51,956 --> 00:29:53,583
Ayo. Cepat akhiri.

528
00:29:53,666 --> 00:29:55,960
Sulit mengakhiri saat lagi seru.

529
00:29:56,044 --> 00:29:57,420
Sulit banget.

530
00:29:57,504 --> 00:30:00,924
Untuk apa diakhiri saat ada tamu istimewa?

531
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
Apa yang dia lakukan?

532
00:30:03,134 --> 00:30:06,095
Kita sambut… Huntrix!

533
00:30:06,679 --> 00:30:08,765
Aku sayang kalian, Huntrix!

534
00:30:08,848 --> 00:30:13,895
Kami cuma mampir dan menyelamati
hoobae kami yang debut dan…

535
00:30:13,978 --> 00:30:18,900
Tentu saja, Main Permainan bersama Kami!
Keluarkan seluncurannya!

536
00:30:18,983 --> 00:30:20,401
Seluncuran!

537
00:30:20,485 --> 00:30:22,862
Oh, tidak. Tidak bisa.

538
00:30:22,946 --> 00:30:25,406
Masuk ke bola!

539
00:30:25,490 --> 00:30:27,534
Tentu. Demi para fan.

540
00:30:30,995 --> 00:30:31,955
Tunggu. Apa…

541
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Ada apa ini?

542
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Hentikan!

543
00:30:35,875 --> 00:30:37,710
Ini karena kostum kulit kita!

544
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Huntrix masuk ke bola!

545
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
Tadi itu seru.

546
00:30:46,886 --> 00:30:49,889
Suatu kehormatan sepanggung dengan kalian.

547
00:30:49,973 --> 00:30:51,975
- Keren banget!
- Dan sopan!

548
00:30:52,559 --> 00:30:54,769
Tidak. Kami yang merasa terhormat.

549
00:30:54,853 --> 00:30:56,104
- Kami.
- Kami.

550
00:30:56,187 --> 00:30:58,565
- Kami.
- Kami.

551
00:30:58,648 --> 00:30:59,816
Punggungku!

552
00:31:04,946 --> 00:31:09,200
- Ayo tangkap mereka!
- Akhirnya Rumi ke permandian!

553
00:31:13,955 --> 00:31:14,998
Permandian pria?

554
00:31:17,166 --> 00:31:19,502
Kalian serius membuntuti kami?

555
00:31:19,586 --> 00:31:21,838
Pasti. Dia selalu menatapku.

556
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
Tidak, ya!

557
00:31:23,965 --> 00:31:26,259
Kalian pikir kami akan biarkan kalian?

558
00:31:26,342 --> 00:31:27,844
Langkahi dulu mayat kami!

559
00:31:27,927 --> 00:31:30,138
Jangan usik Honmoon kami.

560
00:31:31,014 --> 00:31:33,683
Bukan kami yang bertarung, tapi mereka.

561
00:31:33,766 --> 00:31:34,684
Iblis air.

562
00:31:34,767 --> 00:31:36,686
Bagus. Favoritku.

563
00:31:36,769 --> 00:31:40,815
Singkirkan mereka.
Maka kalian bisa makan semua jiwa.

564
00:31:43,109 --> 00:31:47,739
Jangan jadi benci permandian, Rumi.
Biasanya seru dan rileks.

565
00:31:48,239 --> 00:31:50,533
Bersenang-senanglah. Astaga.

566
00:31:56,831 --> 00:31:58,249
Hei.

567
00:32:02,086 --> 00:32:04,339
Ada apa dengan Honmoon?

568
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
Ini makin buruk.

569
00:32:05,757 --> 00:32:07,800
Ini sulit. Kita butuh Rumi.

570
00:32:09,052 --> 00:32:12,305
Hati-hati wajahku.
Aku harus merebut fan kalian.

571
00:32:20,104 --> 00:32:21,230
Kau kuat.

572
00:32:26,694 --> 00:32:29,447
Pemburu yang setengah iblis?

573
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
Rumi, bantu kami.

574
00:32:34,285 --> 00:32:35,536
Rumi!

575
00:32:36,037 --> 00:32:39,707
- Sedang apa kau? Kau di mana?
- Bantu kami!

576
00:32:46,297 --> 00:32:47,840
- Rumi!
- Rumi!

577
00:32:47,924 --> 00:32:49,509
- Masuk.
- Bantu kami.

578
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
- Rumi!
- Rumi!

579
00:33:10,405 --> 00:33:13,700
Hei! Ini permandian pria. Keluar!

580
00:33:18,287 --> 00:33:20,498
Minuman soda manisku

581
00:33:20,581 --> 00:33:22,875
Minuman soda manisku

582
00:33:25,503 --> 00:33:28,339
Pemburu yang setengah iblis.

583
00:33:37,515 --> 00:33:39,934
Saja Boys!

584
00:33:40,018 --> 00:33:42,353
Aku sayang kalian.

585
00:33:42,437 --> 00:33:44,355
Saja Boys.

586
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
Mereka seperti kita.

587
00:33:46,232 --> 00:33:48,484
Oh, jiwa-jiwa berdatangan.

588
00:33:53,364 --> 00:34:00,329
"Soda Manisku." Menarik.
Anehnya, rencanamu berhasil.

589
00:34:00,413 --> 00:34:03,791
Ya, dan jiwa itu hanya hidangan pembuka.

590
00:34:03,875 --> 00:34:07,503
Biarkan aku kembali bekerja,
dan kau akan segera berpesta.

591
00:34:07,587 --> 00:34:12,341
Salah satu Pemburu menyandang tandaku,
tapi aku tak bisa mengendalikannya.

592
00:34:12,425 --> 00:34:13,301
Itu bagus.

593
00:34:13,384 --> 00:34:15,261
Artinya dia punya rasa malu.

594
00:34:15,344 --> 00:34:16,637
Akan kucari tahu itu,

595
00:34:16,721 --> 00:34:21,017
lalu kita pakai itu
untuk hancurkan mereka selamanya.

596
00:34:21,601 --> 00:34:23,186
Kudidik kau dengan baik.

597
00:34:28,232 --> 00:34:31,778
Kok bisa berubah dari emas jadi begini?

598
00:34:32,904 --> 00:34:34,614
Lihat semua titik lemahnya.

599
00:34:34,697 --> 00:34:36,824
Honmoon tak pernah begini.

600
00:34:36,908 --> 00:34:39,827
Gwi-Ma pasti tahu kita hampir menyegelnya.

601
00:34:39,911 --> 00:34:41,746
Makanya ada boy band iblis?

602
00:34:41,829 --> 00:34:42,997
Itu berhasil.

603
00:34:43,081 --> 00:34:45,458
Tenang, "Soda Pop" cuma tren sesaat.

604
00:34:45,541 --> 00:34:48,669
Mereka akan dilupakan minggu depan.
Lihat saja.

605
00:34:49,587 --> 00:34:51,130
- Say?
- Hai, Bobby!

606
00:34:51,214 --> 00:34:53,049
Ini jauh lebih serius.

607
00:34:53,132 --> 00:34:56,719
Saja Boys jadi viral
setelah acara hiburan itu.

608
00:34:56,803 --> 00:35:00,014
- Mereka bahkan punya fandom.
- Gabung dengan Pride!

609
00:35:00,098 --> 00:35:01,933
Dinginkan aku, kau keren sekali

610
00:35:02,016 --> 00:35:03,935
Isi terus, aku takkan berhenti!

611
00:35:04,018 --> 00:35:05,269
Kau minuman sodaku

612
00:35:05,353 --> 00:35:07,480
- Bobby! Tahan bahumu.
- Zoey!

613
00:35:07,563 --> 00:35:10,358
- Lagunya enak banget.
- Ya, Zoey.

614
00:35:10,441 --> 00:35:12,318
Mereka hebat, tapi payah.

615
00:35:12,401 --> 00:35:14,987
Maaf. Aku terpaku pada layar ini.

616
00:35:15,071 --> 00:35:17,406
Aku cuma perlu berpaling dan…

617
00:35:18,616 --> 00:35:19,700
Tenang, Bobby.

618
00:35:19,784 --> 00:35:21,828
Itu hanya angka medsos.

619
00:35:21,911 --> 00:35:23,329
Bukannya kiamat.

620
00:35:26,124 --> 00:35:28,292
Ini perang untuk hati dan pikiran.

621
00:35:28,376 --> 00:35:29,627
Perang demi fan.

622
00:35:29,710 --> 00:35:32,255
Dan apa medan perang terbesarnya?

623
00:35:32,338 --> 00:35:34,132
- Idol Awards.
- State Fair?

624
00:35:34,215 --> 00:35:36,384
Kita harus tampil memukau.

625
00:35:36,467 --> 00:35:39,971
Jauh lebih baik demi mengakhiri Saja Boys.

626
00:35:40,054 --> 00:35:41,848
Zoey, kita butuh lagu baru.

627
00:35:41,931 --> 00:35:44,600
Ada 23 buku catatan penuh
hinaan buat iblis!

628
00:35:44,684 --> 00:35:46,102
Buat jadi 30.

629
00:35:46,185 --> 00:35:47,645
Mira, koreografinya?

630
00:35:47,728 --> 00:35:49,188
Ya, bikin lebih keren.

631
00:35:49,272 --> 00:35:50,940
Penari latar, siap tampil.

632
00:35:51,023 --> 00:35:54,986
Kita akan menulis lagu
yang mengekspos Saja Boys.

633
00:35:55,069 --> 00:35:58,698
Ayo kembalikan para iblis busuk itu
ke asalnya!

634
00:35:58,781 --> 00:36:00,366
- Ya!
- Ya!

635
00:36:00,449 --> 00:36:01,409
Ya!

636
00:36:01,492 --> 00:36:02,410
Ya!

637
00:36:04,537 --> 00:36:06,914
Ya!

638
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
Ayo hajar mereka!

639
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
Itu dia kesayanganku!

640
00:36:10,168 --> 00:36:14,297
Tak yakin soal iblis ini.
Mereka tampak baik, tapi suka semangatnya!

641
00:36:20,928 --> 00:36:24,265
Oke, tonik. Ayo kita mulai. Eh?

642
00:36:25,850 --> 00:36:26,851
100% JUS ANGGUR

643
00:36:27,685 --> 00:36:29,020
Zoey.

644
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Pemburu yang setengah iblis?

645
00:36:43,075 --> 00:36:46,162
Apa itu burung yang memakai topi mini?

646
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
Apa?

647
00:37:36,170 --> 00:37:39,006
Tidak. Tak apa. Biarkan saja.

648
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
Kau ini apa?

649
00:37:48,140 --> 00:37:49,475
"Halo, Kawan."

650
00:37:51,143 --> 00:37:53,562
Jinu? Ji… Jinu?

651
00:37:53,646 --> 00:37:56,983
Bertemu kau? Tidak mau. Kau pikir kau sia…

652
00:38:12,790 --> 00:38:15,251
Oke, Jinu. Mari bertemu.

653
00:38:50,911 --> 00:38:53,998
- Apa?
- Aku tak mengharapkan pelukan, tapi…

654
00:38:54,790 --> 00:38:57,001
Astaga, santai. Tenanglah.

655
00:38:57,084 --> 00:39:00,504
Kukira manekin itu akan seru,
tapi aku salah.

656
00:39:01,672 --> 00:39:04,175
- Hei! Aku cuma ingin bicara.
- Bicara?

657
00:39:04,258 --> 00:39:08,304
Soal polamu? Tapi sebelumnya,
aku mau bicara soal celana itu.

658
00:39:09,096 --> 00:39:11,432
Beruang dan kereta tut-tut? Serius?

659
00:39:13,267 --> 00:39:14,894
Tut-tut.

660
00:39:14,977 --> 00:39:17,021
- Kau seharusnya mati!
- Hei!

661
00:39:17,104 --> 00:39:20,941
Aku bisa saja bocorkan itu.
Tapi tidak, 'kan?

662
00:39:21,025 --> 00:39:22,818
Karena mereka tak tahu.

663
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
Ah, tebakanku benar.

664
00:39:27,323 --> 00:39:28,532
Gadis iblis.

665
00:39:28,616 --> 00:39:29,784
Juga Pemburu.

666
00:39:29,867 --> 00:39:33,120
Bersembunyi, berkeliaran di dunia manusia.

667
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Aku Pemburu, bukan iblis.

668
00:39:34,997 --> 00:39:37,792
- Kok bisa punya pola itu?
- Bukan urusanmu.

669
00:39:38,584 --> 00:39:41,462
- Aku tahu rasanya punya itu.
- Rasanya?

670
00:39:41,545 --> 00:39:43,839
Kau iblis. Iblis tak bisa merasakan.

671
00:39:43,923 --> 00:39:44,965
Begitu menurutmu?

672
00:39:45,049 --> 00:39:49,220
Itu yang iblis lakukan. Merasakan.
Merasakan rasa malu, kesengsaraan.

673
00:39:49,303 --> 00:39:53,099
Begitulah Gwi-Ma mengendalikan kita.
Kau tak mendengarnya?

674
00:39:53,182 --> 00:39:54,266
Apa maksudmu?

675
00:39:55,851 --> 00:39:57,269
Kau beruntung.

676
00:39:57,353 --> 00:39:59,647
Aku ingat pertama kali mendengarnya.

677
00:39:59,730 --> 00:40:01,649
Itu 400 tahun lalu.

678
00:40:02,441 --> 00:40:05,236
Keluargaku amat miskin dan sengsara.

679
00:40:05,736 --> 00:40:09,198
Yang kumiliki hanyalah bipa tua.

680
00:40:09,281 --> 00:40:12,952
Jadi, aku mengamen, tapi hasilnya sia-sia.

681
00:40:13,035 --> 00:40:14,161
Aku putus asa.

682
00:40:14,245 --> 00:40:17,581
Kami kelaparan. Lalu, aku mendengarnya.

683
00:40:17,665 --> 00:40:21,669
Tak ada yang bisa kau perbuat.
Kau tak cukup baik untuk mereka.

684
00:40:21,752 --> 00:40:24,547
Tapi aku bisa membantumu jadi cukup baik.

685
00:40:24,630 --> 00:40:28,676
Dalam semalam, nasibku berubah.
Aku dipuji karena suaraku.

686
00:40:28,759 --> 00:40:30,177
Bahkan oleh Raja.

687
00:40:30,261 --> 00:40:33,139
Aku dan keluargaku
tinggal di lingkungan istana.

688
00:40:33,222 --> 00:40:37,435
Perut kami kenyang, pakaian kami bersih.
Kami bahagia.

689
00:40:37,518 --> 00:40:42,481
Tapi polanya, terus menyebar
sampai itu melahapku.

690
00:40:42,565 --> 00:40:47,862
Aku dikutuk masuk dunia iblis.
Tahanan Gwi-Ma untuk selamanya.

691
00:40:47,945 --> 00:40:50,573
Keluargaku kehilangan segalanya.

692
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Tanpa aku, kehidupan mereka makin buruk.

693
00:40:54,785 --> 00:40:58,497
Sejak itu, aku dihantui ingatan
soal mengecewakan mereka.

694
00:40:58,581 --> 00:41:03,252
Kau tinggalkan, kau biarkan,
dan kau kecewakan mereka.

695
00:41:03,836 --> 00:41:09,091
Ini pengingat rasa maluku.
Rasa malu yang takkan pernah hilang.

696
00:41:22,146 --> 00:41:23,939
Polamu juga pengingat.

697
00:41:24,023 --> 00:41:25,733
Pengingat rasa malumu.

698
00:41:27,026 --> 00:41:28,444
Kau tak mengenalku.

699
00:41:28,944 --> 00:41:31,655
Kau bisa cerita, aku pasti paham.

700
00:41:33,073 --> 00:41:34,617
Hanya aku yang bisa.

701
00:41:37,453 --> 00:41:39,413
Aku tak sepertimu.

702
00:41:39,497 --> 00:41:41,499
Penyangkalan. Aku paham.

703
00:41:41,999 --> 00:41:45,669
Dulu juga aku begitu.
Kabari aku saat kau tak lagi begitu.

704
00:41:45,753 --> 00:41:47,004
Sampai ketemu.

705
00:41:47,087 --> 00:41:48,881
Aku tak sudi ketemu lagi!

706
00:41:57,640 --> 00:42:00,017
Takkan menang
Rencana kalian akan gagal

707
00:42:00,100 --> 00:42:01,185
Kami akan…

708
00:42:03,646 --> 00:42:05,481
Lagu ini menyebalkan!

709
00:42:05,564 --> 00:42:08,234
Cukup menulis diss track terbaik

710
00:42:08,317 --> 00:42:11,570
agar memukau di Idol Awards,
atau kiamat iblis menanti.

711
00:42:11,654 --> 00:42:13,572
Tak ada paksaan.

712
00:42:15,407 --> 00:42:18,869
Ya! Kita harus mendekat
dan menghina mereka!

713
00:42:18,953 --> 00:42:22,790
Mereka jahat, menjijikkan, tidak tampan,

714
00:42:22,873 --> 00:42:24,333
kulitnya bening,

715
00:42:24,416 --> 00:42:26,377
simetris, glowing…

716
00:42:26,460 --> 00:42:28,504
Cukup! Kusingkirkan ini!

717
00:42:28,587 --> 00:42:31,298
Sama seperti ini,
akan kusingkirkan mereka!

718
00:42:31,382 --> 00:42:36,178
Singkirkan? "Takedown"!
Itu lagunya! "Takedown"!

719
00:42:36,262 --> 00:42:38,305
Manis banget, enak dilihat

720
00:42:38,389 --> 00:42:39,932
Tapi buruk di dalam

721
00:42:40,015 --> 00:42:41,433
- Bagus.
- Suka?

722
00:42:41,517 --> 00:42:43,644
Menyebar dusta
Tapi tetap ketahuan

723
00:42:43,727 --> 00:42:45,437
Say, coba lagi

724
00:42:45,521 --> 00:42:46,772
Terdengar oke.

725
00:42:46,855 --> 00:42:49,024
Siap ubah suasana i…

726
00:42:49,525 --> 00:42:51,443
- Maaf.
- Tenang saja.

727
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
Beristirahatlah demi Idol Awards.

728
00:42:53,571 --> 00:42:56,156
Juara minggu ini,
"Soda Pop" oleh Saja Boys!

729
00:42:56,240 --> 00:42:58,033
Manis banget, enak dilihat

730
00:42:58,117 --> 00:42:59,785
Tapi buruk di dalam

731
00:42:59,868 --> 00:43:02,955
Menyebar dusta
Tapi tetap ketahuan, Say, coba lagi!

732
00:43:03,038 --> 00:43:04,873
Siap ubah suasana ini

733
00:43:04,957 --> 00:43:06,375
Akhirnya kubuka mataku

734
00:43:06,458 --> 00:43:10,045
Saatnya mengusirmu kembali
Ke dalam kelam!

735
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Tunggu, itu iramanya.

736
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Ya, sepakat!

737
00:43:15,134 --> 00:43:18,012
Kau juga tahanan? Gwi-Ma yang menyuruhmu?

738
00:43:20,639 --> 00:43:21,849
- Mira.
- Tak apa?

739
00:43:21,932 --> 00:43:23,601
Makasih sudah menjagaku.

740
00:43:23,684 --> 00:43:27,479
Pemenang minggu ini
adalah "Emas" oleh Huntrix!

741
00:43:28,856 --> 00:43:31,317
Bersiap untuk menyingkirkanmu!

742
00:43:33,027 --> 00:43:34,320
Singkirkan!

743
00:43:37,281 --> 00:43:40,576
Singkirkan, kusingkirkan kau
Kau kaget, "Apa?"

744
00:43:40,659 --> 00:43:43,746
Singkirkan, kusingkirkan kau
Itu takkan berhenti!

745
00:43:43,829 --> 00:43:44,997
Bagaimana jika…

746
00:43:45,080 --> 00:43:48,208
"Iblis tanpa perasaan
Tak layak hidup?"

747
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Sudah pasti!

748
00:43:49,376 --> 00:43:52,254
Bersiap untuk menyingkirkanmu!

749
00:43:53,756 --> 00:43:55,215
Singkirkan!

750
00:43:55,716 --> 00:43:56,800
Lihat!

751
00:43:57,384 --> 00:43:58,594
Singkirkan!

752
00:44:00,888 --> 00:44:02,306
Gabung dengan Pride!

753
00:44:04,850 --> 00:44:07,603
- Bergabung…
- Bergabunglah!

754
00:44:07,686 --> 00:44:11,815
Baiklah, Tim,
aku tahu semuanya soal Saja, Saja, Saja,

755
00:44:11,899 --> 00:44:14,860
tapi akan kita ubah
jadi Huntrix, Huntrix, Huntrix!

756
00:44:14,943 --> 00:44:16,195
Hore!

757
00:44:16,278 --> 00:44:19,448
Para fan tidur di trotoar, semalaman!

758
00:44:19,531 --> 00:44:22,660
Fan bahagia, Honmoon pun bahagia!

759
00:44:22,743 --> 00:44:24,912
Silakan masuk! Selamat datang.

760
00:44:24,995 --> 00:44:26,914
Baris rapi, jangan dorong.

761
00:44:26,997 --> 00:44:30,793
- Mau untuk siapa?
- "Untuk fan terbesar kami."

762
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
Itu Saja Boys!

763
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Suatu kehormatan! Meja, sekarang!

764
00:44:36,131 --> 00:44:37,925
Penandatanganan bersama!

765
00:44:38,425 --> 00:44:42,513
Kita kehilangan separuh fan?
Kami akan duduk bareng!

766
00:44:42,596 --> 00:44:44,431
- Apa?
- Apa yang kau lakukan?

767
00:44:44,515 --> 00:44:45,849
Genius!

768
00:44:45,933 --> 00:44:47,518
Meja yang sama?

769
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Kita butuh semuanya.

770
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Kita terus bertemu seperti ini.

771
00:44:51,772 --> 00:44:55,651
Aku tak mau duduk bareng Saja Boy…
Hei, apa kabar?

772
00:44:58,821 --> 00:45:01,281
- Kukira kau tak suka berbagi.
- Suka.

773
00:45:01,365 --> 00:45:04,159
Oh, jadi kau berbagi
rahasiamu dengan temanmu?

774
00:45:04,243 --> 00:45:06,453
Andai bisa menghajarmu sekarang!

775
00:45:06,537 --> 00:45:08,497
Makasih sudah datang!

776
00:45:08,580 --> 00:45:09,790
Mau kuberi tahu?

777
00:45:09,873 --> 00:45:12,376
Aku akan beri tahu mereka. Nanti.

778
00:45:12,459 --> 00:45:13,961
Kalian berbisik?

779
00:45:15,921 --> 00:45:18,006
Rahasia kalian aman.

780
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
Imutnya!

781
00:45:22,052 --> 00:45:24,346
Makasih sudah datang! Diam!

782
00:45:24,430 --> 00:45:25,305
Aku dulu.

783
00:45:25,389 --> 00:45:26,765
Tidak, aku dulu.

784
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Tidak, aku dulu.

785
00:45:28,600 --> 00:45:30,728
Ogah bicara sama anak buah Gwi-Ma.

786
00:45:30,811 --> 00:45:32,187
Ini demi diriku.

787
00:45:32,271 --> 00:45:35,232
Jika aku membantunya,
dia akan hapus ingatanku,

788
00:45:35,315 --> 00:45:37,443
dan suara itu akan hilang.

789
00:45:37,526 --> 00:45:39,027
- Menyedihkan.
- Aku?

790
00:45:39,111 --> 00:45:41,321
Kau tak bisa cerita soal pola itu.

791
00:45:42,448 --> 00:45:44,908
Polaku, ya? Aku benci itu!

792
00:45:44,992 --> 00:45:47,828
Sama seperti aku benci iblis.
Aku benci Gwi-Ma.

793
00:45:47,911 --> 00:45:51,623
Andai kebencian bisa mengalahkannya,
sudah lama kukalahkan dia.

794
00:45:51,707 --> 00:45:52,541
Percayalah.

795
00:45:53,459 --> 00:45:55,919
Permisi, Pak Jinu.

796
00:45:56,003 --> 00:45:57,755
Aku buat ini untukmu.

797
00:45:58,589 --> 00:45:59,923
Untukku?

798
00:46:03,093 --> 00:46:06,805
Mungkin dengarkan suara-suara itu,
jangan yang di kepalamu.

799
00:46:06,889 --> 00:46:11,643
Dia keren, 'kan?
Wuu! Jinu, Semuanya! Ya, Jinu!

800
00:46:11,727 --> 00:46:13,687
"Wuu, Jinu"?

801
00:46:13,771 --> 00:46:15,481
Jinu!

802
00:46:15,564 --> 00:46:18,859
Sayangnya, Saja Boys harus pergi.
Makasih, Semua.

803
00:46:23,697 --> 00:46:25,491
JINU, JIWAMU SUNGGUH MULIA

804
00:46:25,574 --> 00:46:26,825
JIWA

805
00:46:28,452 --> 00:46:32,164
Internet suka ini,
dan internet tak pernah salah!

806
00:46:32,247 --> 00:46:34,249
Rujinu! Itu genius.

807
00:46:34,333 --> 00:46:39,046
- Zoeystery. Kok kepikiran nama itu?
- Miro-mabby?

808
00:46:39,129 --> 00:46:41,256
Kalian serasi banget!

809
00:46:42,800 --> 00:46:44,468
"Saatnya kuhajar kau

810
00:46:44,551 --> 00:46:46,220
Karena jiwamu busuk!

811
00:46:46,303 --> 00:46:50,724
Saat polamu mulai tampak
Kebencian dalamku menggila…"

812
00:46:56,563 --> 00:47:02,361
Saat polamu mulai tampak
Kusadari ada luka di dalam sana.

813
00:47:06,990 --> 00:47:09,326
Tenang. Aku takkan menemuinya.

814
00:47:11,745 --> 00:47:12,579
Rumi?

815
00:47:13,247 --> 00:47:16,458
- Ayo pergi.
- Aku tahu kau ada di dalam.

816
00:47:16,542 --> 00:47:18,877
Ya. Sebentar, ya.

817
00:47:30,180 --> 00:47:31,682
Kau lagi apa?

818
00:47:31,765 --> 00:47:33,100
Tidak ada. Cuma…

819
00:47:33,600 --> 00:47:37,354
- Kau mau masuk?
- Jika kau mau aku masuk, tentu.

820
00:47:40,148 --> 00:47:41,483
Kudengar kau nyanyi.

821
00:47:41,567 --> 00:47:42,734
Suaramu bagus.

822
00:47:42,818 --> 00:47:46,280
Ya, siapa sangka?
Tonik itu sungguh mujarab.

823
00:47:47,364 --> 00:47:50,158
Kenapa kau mengubah lirik kita?

824
00:47:50,242 --> 00:47:51,702
Oh, aku cuma…

825
00:47:52,536 --> 00:47:56,540
Kau yakin lagu ini
akan mengalahkan Gwi-Ma?

826
00:47:56,623 --> 00:47:57,875
Ini penuh kebencian.

827
00:47:57,958 --> 00:48:01,879
- Ya, karena kita benci dia dan iblis.
- Aku tahu.

828
00:48:01,962 --> 00:48:03,922
Oke, kau kenapa sih?

829
00:48:04,006 --> 00:48:06,550
Sumpah, tempo hari
kau bicara dengan iblis.

830
00:48:06,633 --> 00:48:09,344
- Aku…
- Dan "Wuu, Jinu"? Apa itu?

831
00:48:09,428 --> 00:48:12,014
Itu biar dia grogi. Biar pikirannya kacau.

832
00:48:12,097 --> 00:48:13,765
Aku pandai membaca orang.

833
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
Aku malah ahlinya,

834
00:48:15,684 --> 00:48:19,313
dan aku yakin kau menyembunyikan sesuatu.

835
00:48:20,480 --> 00:48:23,483
Aku tak menyembunyikan apa pun darimu.

836
00:48:23,567 --> 00:48:24,484
Sumpah.

837
00:48:25,944 --> 00:48:28,614
Maaf. Aku terdengar gila.

838
00:48:28,697 --> 00:48:31,033
Iblis-iblis ini bikin aku kepikiran.

839
00:48:32,451 --> 00:48:35,078
Aku tak sabar mereka hancur

840
00:48:35,162 --> 00:48:37,998
dan kembali menderita
bersama Gwi-Ma selamanya.

841
00:48:38,498 --> 00:48:39,333
Benar, Rumi?

842
00:48:39,416 --> 00:48:43,420
Ya. Penderitaan abadi.
Kedengarannya menyenangkan.

843
00:48:50,218 --> 00:48:51,803
CATAT TANGGALNYA

844
00:48:51,887 --> 00:48:53,221
Hei, Semua.

845
00:48:53,305 --> 00:48:56,183
Klub fan kami baru saja
mencapai 50 juta fan.

846
00:48:56,266 --> 00:49:00,771
Kami harus memuji Huntrix.
Itu karena dukungan mereka.

847
00:49:00,854 --> 00:49:03,148
Dan untuk fan kami, makasih.

848
00:49:03,231 --> 00:49:06,068
Kami makin bersemangat
karena energi kalian.

849
00:49:06,151 --> 00:49:06,985
Berita lain,

850
00:49:07,069 --> 00:49:11,114
laporan orang hilang
naik tiga kali lipat dalam 24 jam.

851
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
Kami tak sabar memperlihatkan
kejutan berikutnya.

852
00:49:18,413 --> 00:49:19,748
CATAT TANGGALNYA

853
00:49:27,130 --> 00:49:29,424
Dia yang ingin ketemu, dia yang telat?

854
00:49:31,927 --> 00:49:34,471
Membuatku kemari biar kau bisa menakutiku?

855
00:49:34,554 --> 00:49:35,430
Ikuti aku.

856
00:49:36,974 --> 00:49:39,768
Aku senang kau akhirnya siap bicara.

857
00:49:39,851 --> 00:49:42,479
Harusnya kencan di tempat yang lebih enak.

858
00:49:42,562 --> 00:49:45,357
Kencan? Tidak! Apa maksudmu?

859
00:49:46,692 --> 00:49:51,655
Bukan berarti… Kau sudah tua.
Ini murni urusan kerja.

860
00:49:51,738 --> 00:49:53,490
Oke, aku paham.

861
00:49:53,573 --> 00:49:56,660
Bagaimana jika ternyata
ada cara lain agar kau bebas?

862
00:49:56,743 --> 00:49:57,619
Lanjutkan.

863
00:49:57,703 --> 00:49:59,621
Bantu kami juara di Idol Awards.

864
00:49:59,705 --> 00:50:03,417
Karena saat kami menang,
Honmoon akan disegel.

865
00:50:03,500 --> 00:50:05,836
Itu akan menjamin kebebasanmu.

866
00:50:06,545 --> 00:50:08,547
Gwi-Ma akan terputus selamanya,

867
00:50:09,131 --> 00:50:11,508
dan semua iblis akan lenyap.

868
00:50:12,217 --> 00:50:14,970
Aku akhirnya akan bebas dari pola ini.

869
00:50:15,053 --> 00:50:17,806
Tak perlu lagi bersembunyi dan rahasia.

870
00:50:18,306 --> 00:50:21,184
Kau bisa berada di sisi ini
saat Honmoon disegel.

871
00:50:21,268 --> 00:50:22,644
Jauh dari dunia iblis

872
00:50:22,728 --> 00:50:23,895
dan Gwi-Ma.

873
00:50:24,396 --> 00:50:26,898
Terbebas dari suara-suara itu selamanya.

874
00:50:27,524 --> 00:50:30,652
Kenapa kau yakin
Honmoon bisa menyelamatkanku?

875
00:50:30,736 --> 00:50:33,655
Orang yang berusaha menolong keluarga?
Kau salah.

876
00:50:33,739 --> 00:50:35,240
Tak sesimpel itu.

877
00:50:35,323 --> 00:50:37,743
Aku seharusnya tak pernah ada.

878
00:50:38,368 --> 00:50:40,746
Sejak aku dilahirkan.

879
00:50:40,829 --> 00:50:42,748
Jadi, aku harus percaya.

880
00:50:43,248 --> 00:50:48,420
Karena jika tak ada harapan untukmu,
harapan apa yang ada untukku?

881
00:50:49,838 --> 00:50:52,090
Gelang? Untuk pacar cantikmu?

882
00:50:52,174 --> 00:50:56,428
- Kami bukan… Dia bukan tipeku.
- Apa? Maaf? Aku tipe semua orang.

883
00:50:56,511 --> 00:50:58,930
- Suka telat.
- Kau dari tahun 1900-an?

884
00:50:59,014 --> 00:51:00,682
- Pantas jomlo.
- Apa?

885
00:51:00,766 --> 00:51:02,392
Kita takkan pernah cocok.

886
00:51:03,018 --> 00:51:07,147
Gratis. Cari cowok yang lebih baik.
Yang ini tak ada harapan.

887
00:51:07,773 --> 00:51:11,193
Nah, itu jawabannya. Tak ada harapan.

888
00:51:12,611 --> 00:51:14,613
Begitulah lucunya harapan.

889
00:51:14,696 --> 00:51:17,032
Hanya kau yang boleh memutuskannya.

890
00:51:17,115 --> 00:51:18,867
Pilihan itu milikmu.

891
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
Baiklah.

892
00:51:23,455 --> 00:51:24,623
Kau yang rugi.

893
00:51:31,296 --> 00:51:34,466
- Aku mau mencoba gelangnya.
- Ya. Gelang.

894
00:51:38,762 --> 00:51:41,681
Meski begitu,
aku yakin kau bukan kesalahan.

895
00:51:45,894 --> 00:51:48,814
- Oke, dah.
- Ya, oh… Dah.

896
00:51:53,401 --> 00:51:56,154
- Aku mau lihat "Emas".
- Besok Idol Awards.

897
00:51:56,238 --> 00:51:58,448
Syukurlah aku tak menahan napas,

898
00:51:58,532 --> 00:52:00,283
kalau tidak, aku sudah mati.

899
00:52:02,661 --> 00:52:05,914
Saatnya kuhajar kau
Karena jiwamu busuk!

900
00:52:05,997 --> 00:52:10,627
Saat polamu mulai tampak
Kebencian dalamku menggila…

901
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
Ada apa? Kenapa kita berhenti?

902
00:52:13,255 --> 00:52:17,342
Lirik ini membuatku kesal.
Kurasa liriknya belum pas.

903
00:52:17,425 --> 00:52:20,679
- Sumpah? Sekarang banget?
- Ya, tak apa.

904
00:52:20,762 --> 00:52:22,764
Itu bagian kedua. Kalau…

905
00:52:22,848 --> 00:52:26,935
"Saat polamu mulai tampak,
dunia akan tahu kau menyimpang"?

906
00:52:28,603 --> 00:52:32,315
"Pedangku antar kau ke kuburan."
"Hajar hingga tak bersisa."

907
00:52:32,399 --> 00:52:35,110
Tidak, Zoey, itu… Seluruh lagunya.

908
00:52:35,193 --> 00:52:40,198
Bagus. Kalau begitu,
sebaiknya kurobek saja semua ini.

909
00:52:40,282 --> 00:52:44,327
Rumi, kita tak punya waktu
untuk mengubah liriknya.

910
00:52:44,411 --> 00:52:46,121
Idol Awards itu besok.

911
00:52:46,204 --> 00:52:49,207
Kurasa aku tak bisa menyanyikannya.

912
00:52:50,333 --> 00:52:54,337
Hei, hanya ingin membawakan
camilan untuk kalian.

913
00:52:54,421 --> 00:52:57,132
Ada banyak hal
yang bikin stres belakangan,

914
00:52:57,215 --> 00:53:00,260
dan kalian sudah bekerja keras
demi penampilan.

915
00:53:00,343 --> 00:53:02,679
Aku amat bangga pada kalian.

916
00:53:02,762 --> 00:53:08,101
Dan aku siap membantu apa pun
yang kalian butuhkan.

917
00:53:10,937 --> 00:53:12,898
Kau minuman sodaku!
Soda kecilku!

918
00:53:13,523 --> 00:53:16,359
Gabung dengan Pride. Kami butuh kalian.

919
00:53:21,656 --> 00:53:23,909
Serius, apa masalahmu?

920
00:53:23,992 --> 00:53:25,535
Sudah kubilang, lagunya…

921
00:53:25,619 --> 00:53:29,080
Bukan soal lagunya, aku membicarakanmu!

922
00:53:29,164 --> 00:53:31,541
Kenapa kau meragukan perjuangan kita,

923
00:53:31,625 --> 00:53:33,877
padahal kita hampir menyegel Honmoon?

924
00:53:33,960 --> 00:53:36,546
- Apa yang kau rahasiakan?
- Aku…

925
00:53:36,630 --> 00:53:38,131
Apa yang kau sembunyikan?

926
00:53:38,215 --> 00:53:40,967
Tak semuanya berkaitan dengan ketakutanmu!

927
00:53:43,220 --> 00:53:44,471
Aku tak bermaksud…

928
00:53:44,554 --> 00:53:47,515
Bisakah kalian berhenti berantem?

929
00:53:50,101 --> 00:53:51,811
- Robekannya.
- Besar banget.

930
00:53:55,899 --> 00:53:58,443
Jika kau di pihak kami, buktikan.

931
00:53:59,903 --> 00:54:03,198
Kusingkirkan, kusingkirkan kau
Kau kaget, "Apa?"

932
00:54:03,281 --> 00:54:06,701
Singkirkan, kusingkirkan kau
Itu takkan berhenti!

933
00:54:06,785 --> 00:54:10,038
Lepaskan pikiran, hajar!
Siapkan pedang, siap terjang!

934
00:54:10,121 --> 00:54:13,833
Kau bakal nangis, minta ampun
Semua tumbang, tebasanku tepat!

935
00:54:13,917 --> 00:54:16,962
Kurasa kau belum siap
Untuk disingkirkan!

936
00:54:17,045 --> 00:54:20,507
Iblis tanpa perasaan tak layak hidup!

937
00:54:20,590 --> 00:54:22,092
Sudah pasti

938
00:54:22,175 --> 00:54:23,760
Aku bersiap!

939
00:54:26,638 --> 00:54:27,681
Rumi!

940
00:54:31,184 --> 00:54:32,894
Sembunyi, tapi pasti ketemu!

941
00:54:32,978 --> 00:54:34,896
Singkirkan, kusingkirkan kau

942
00:54:34,980 --> 00:54:36,523
Itu takkan berhenti!

943
00:54:40,402 --> 00:54:41,444
Penumpangnya!

944
00:54:42,028 --> 00:54:47,158
Gabung dengan Pride!
Kami butuh kalian! Gabung dengan Pride!

945
00:54:54,749 --> 00:54:57,794
Pendapatmu soal lagu itu,
bukan lagi masalah.

946
00:54:58,378 --> 00:55:03,717
Semuanya dipertaruhkan,
dan kita cuma perlu melewati ini bersama.

947
00:55:05,677 --> 00:55:10,015
Aku selalu di pihakmu,
tapi kali ini aku sulit memahaminya.

948
00:55:11,266 --> 00:55:13,768
Mustahil menang tanpa suaramu.

949
00:55:19,733 --> 00:55:22,986
Percayalah, aku akan pastikan kita menang.

950
00:55:34,372 --> 00:55:38,585
Aku ingin tahu,
kenapa burung itu memakai topi mini?

951
00:55:38,668 --> 00:55:41,671
Kubuat untuk si harimau,
tapi terus diambilnya.

952
00:55:47,135 --> 00:55:50,930
Soal besok,
kau sudah memikirkan tawaranku?

953
00:55:51,014 --> 00:55:57,145
Aku ingin percaya pada rencana gilamu,
tapi kurasa bukan aku yang membantumu.

954
00:55:57,228 --> 00:55:59,981
Sebenarnya, kau sudah membantuku.

955
00:56:01,399 --> 00:56:05,945
Kuhabiskan seluruh hidupku
menjaga rahasia memalukan ini.

956
00:56:06,029 --> 00:56:07,781
Tapi makin kusembunyikan,

957
00:56:07,864 --> 00:56:11,951
itu makin besar
sampai mulai menghancurkan hal

958
00:56:12,035 --> 00:56:15,038
yang memberiku tujuan hidup, suaraku.

959
00:56:16,331 --> 00:56:17,874
Tapi sejak aku bertemu kau

960
00:56:17,957 --> 00:56:20,335
dan sering berbicara denganmu,

961
00:56:20,418 --> 00:56:25,298
aku tak mengerti,
tapi entah kenapa, suaraku jadi sembuh.

962
00:56:27,801 --> 00:56:30,929
Mencoba bersembunyi, tapi aku tak utuh

963
00:56:31,513 --> 00:56:34,015
Mencoba bernyanyi, tapi nada meleset

964
00:56:34,099 --> 00:56:37,268
Ingin bicara, tapi suaraku tercekat

965
00:56:38,311 --> 00:56:41,106
Kucoba tersenyum, tapi rasanya sesak

966
00:56:41,189 --> 00:56:44,692
Tapi di dekatmu
Akhirnya aku bisa bernapas

967
00:56:44,776 --> 00:56:46,444
Kau bilang kau jahat

968
00:56:46,528 --> 00:56:48,238
Tapi kau baik bagiku

969
00:56:48,321 --> 00:56:50,115
Kuberharap bisa berubah

970
00:56:50,198 --> 00:56:51,991
Kini kutahu kita bisa berubah

971
00:56:52,075 --> 00:56:56,538
Tapi aku tak akan mau
Jika kau tak di sisiku

972
00:56:57,205 --> 00:56:58,915
Kenapa terasa benar

973
00:56:58,998 --> 00:57:00,667
Saat kau kuizinkan masuk?

974
00:57:00,750 --> 00:57:02,335
Kenapa rasanya

975
00:57:02,419 --> 00:57:04,337
Aku bisa ceritakan apa pun

976
00:57:04,421 --> 00:57:07,966
Semua rahasia yang membelengguku

977
00:57:08,049 --> 00:57:10,927
Dan semua luka
yang membuatku jadi berbahaya

978
00:57:11,010 --> 00:57:12,595
Kau punya sisi kelam

979
00:57:12,679 --> 00:57:14,305
Kurasa bukan hanya kau

980
00:57:14,389 --> 00:57:15,974
Bagaimana jika hadapi

981
00:57:16,057 --> 00:57:18,268
Yang selama ini kita hindari?

982
00:57:18,351 --> 00:57:21,271
Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi

983
00:57:21,354 --> 00:57:24,482
Bagaimana jika kita
Temukan jalan untuk lari?

984
00:57:24,566 --> 00:57:31,322
Kita bisa terbebas, terbebas!

985
00:57:31,906 --> 00:57:35,243
Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi

986
00:57:35,326 --> 00:57:38,329
Lepaskan masa lalu
Sampai tak tersisa ragu

987
00:57:38,413 --> 00:57:42,834
Waktu berlalu dan fokusku pun hilang

988
00:57:42,917 --> 00:57:45,795
Harapan menyakitkan, jadi kupilih lupakan

989
00:57:45,879 --> 00:57:49,048
Harapan melukaiku, jadi kuikhlaskan.

990
00:57:49,132 --> 00:57:52,510
Kau sinari ruang terkelamku
Saat tak seorang pun sanggup

991
00:57:52,594 --> 00:57:55,889
Di antara topeng dan monster
Tenggelam dalam pikiran

992
00:57:55,972 --> 00:57:59,392
Semua suara di pikiranku
Menuntunku tanpa arah tentu

993
00:57:59,476 --> 00:58:01,352
Bersama kau, itu terasa ringan

994
00:58:01,436 --> 00:58:03,062
Hanya kau yang memahamiku

995
00:58:03,146 --> 00:58:05,732
Aku ragu, tapi mau percaya
Kembali bertanya

996
00:58:05,815 --> 00:58:07,275
Kenapa terasa benar

997
00:58:07,358 --> 00:58:09,152
Saat kau kuizinkan masuk?

998
00:58:09,235 --> 00:58:10,945
Kenapa rasanya

999
00:58:11,029 --> 00:58:13,114
Aku bisa ceritakan apa pun

1000
00:58:13,198 --> 00:58:15,909
Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi

1001
00:58:16,493 --> 00:58:19,537
Bagaimana jika kita
Temukan jalan untuk lari?

1002
00:58:19,621 --> 00:58:26,544
Kita bisa terbebas, terbebas!

1003
00:58:26,628 --> 00:58:29,923
Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi

1004
00:58:30,006 --> 00:58:33,176
Lepaskan masa lalu
Sampai tak tersisa ragu

1005
00:58:33,259 --> 00:58:34,886
Oh!

1006
00:58:34,969 --> 00:58:38,181
Raihlah tanganku

1007
00:58:38,264 --> 00:58:41,100
Tanganku terbuka!

1008
00:58:41,184 --> 00:58:47,148
Bebas! Bebas!

1009
00:58:48,691 --> 00:58:54,864
Bagaimana jika kita sembuhkan luka itu?

1010
00:58:54,948 --> 00:58:59,827
Bebas! Bebas!

1011
00:59:01,871 --> 00:59:04,457
Mencoba bersembunyi, tapi aku tak utuh

1012
00:59:04,541 --> 00:59:06,417
Aku tak bisa bernyanyi

1013
00:59:06,501 --> 00:59:07,961
Tapi kau beriku harapan

1014
00:59:08,044 --> 00:59:11,297
Tak bisa perbaiki jika kita tak hadapi

1015
00:59:11,381 --> 00:59:13,174
Lepaskan masa lalu

1016
00:59:13,258 --> 00:59:15,260
Sampai tak tersisa ragu

1017
00:59:22,600 --> 00:59:26,020
Aku tak mendengar suara-suara itu.

1018
00:59:28,147 --> 00:59:30,483
Akan kupastikan Saja Boys kalah besok.

1019
00:59:31,234 --> 00:59:32,694
Maka kita akan menang.

1020
00:59:33,861 --> 00:59:35,321
Rumi, tunggu. Aku…

1021
00:59:38,658 --> 00:59:39,909
Aku…

1022
00:59:39,993 --> 00:59:42,412
Aku tak sabar ketemu di panggung besok.

1023
01:00:00,888 --> 01:00:03,933
Kenapa tampang kalian sedih?
Semua berjalan lancar.

1024
01:00:04,017 --> 01:00:05,560
Lihat semua jiwa itu.

1025
01:00:06,769 --> 01:00:08,187
Berbalik.

1026
01:00:11,065 --> 01:00:11,941
Lucu, ya.

1027
01:00:12,025 --> 01:00:15,945
Aku sempat berpikir
kau percaya kau bisa bebas.

1028
01:00:19,532 --> 01:00:21,367
Ya, itu lucu.

1029
01:00:21,451 --> 01:00:23,911
Karena jika kau percaya padanya,

1030
01:00:23,995 --> 01:00:28,041
dan mengira bisa kabur
dari jati dirimu, perbuatanmu,

1031
01:00:29,083 --> 01:00:31,836
kau pasti sudah jujur kepadanya.

1032
01:00:32,420 --> 01:00:35,089
Kau mengkhianati keluargamu.

1033
01:00:35,673 --> 01:00:37,175
Kau tinggalkan mereka.

1034
01:00:37,258 --> 01:00:38,760
Kau membunuh keluargamu.

1035
01:00:40,345 --> 01:00:45,475
Jangan lupakan kesepakatan kita, Jinu,
karena aku bisa meninggikan suara itu.

1036
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
Mereka akan mati.

1037
01:00:50,855 --> 01:00:53,608
Atau suara itu bisa kuhilangkan.

1038
01:00:54,108 --> 01:00:58,237
Jangan berpikir kau bisa kabur
dari jati dirimu.

1039
01:01:07,580 --> 01:01:09,457
Setiap saat.

1040
01:01:10,875 --> 01:01:13,127
Mungkin mereka akan mengerti.

1041
01:01:13,211 --> 01:01:14,295
Tidak, Rumi.

1042
01:01:14,379 --> 01:01:18,049
Tak ada yang boleh berubah
sampai polamu hilang.

1043
01:01:23,012 --> 01:01:26,516
Semuanya sudah siap. Yah, hampir semuanya.

1044
01:01:27,767 --> 01:01:30,687
Beberapa minggu terakhir ini berat.

1045
01:01:30,770 --> 01:01:34,148
Kuakui, aku tak dalam performa terbaikku.

1046
01:01:34,816 --> 01:01:36,526
Tapi aku yakin besok menang.

1047
01:01:36,609 --> 01:01:38,569
Cukup nyanyikan lagu yang tepat.

1048
01:01:38,653 --> 01:01:39,737
Dan "Takedown"…

1049
01:01:39,821 --> 01:01:40,905
Tak apa, Rumi.

1050
01:01:40,988 --> 01:01:41,906
Kita sepakat.

1051
01:01:41,989 --> 01:01:44,867
Lagu itu takkan menyatukan fan kita.

1052
01:01:45,451 --> 01:01:47,787
Itu bahkan tak bisa menyatukan kita.

1053
01:01:50,581 --> 01:01:54,794
Kesalahan dan ketakutan kita
tak boleh terlihat,

1054
01:01:54,877 --> 01:01:57,880
tapi… Dengar, aku ini sulit dimengerti.

1055
01:01:57,964 --> 01:02:00,842
Terlalu blak-blakan,
cepat marah, agresif banget.

1056
01:02:00,925 --> 01:02:03,845
Seumur hidupku, itu jadi penghalang.

1057
01:02:03,928 --> 01:02:08,683
Tapi entah bagaimana,
dengan kalian, itu baik-baik saja.

1058
01:02:08,766 --> 01:02:10,560
Aku juga merasa begitu.

1059
01:02:11,394 --> 01:02:12,770
Sebelum masuk Huntrix,

1060
01:02:12,854 --> 01:02:15,857
aku merasa pikiran,
lirik, dan buku catatanku

1061
01:02:15,940 --> 01:02:18,943
tidak berguna dan aneh.

1062
01:02:19,026 --> 01:02:22,113
Tapi bersama kalian, itu jadi berarti.

1063
01:02:22,196 --> 01:02:23,573
Aku jadi berarti.

1064
01:02:24,073 --> 01:02:28,911
Aku pun takut kehilangan kalian.
Makanya, ayo akhiri ini.

1065
01:02:28,995 --> 01:02:31,748
Semua ketakutan ini,
ini cuma bisikan iblis.

1066
01:02:31,831 --> 01:02:34,167
Tapi besok, kita bisa menang.

1067
01:02:34,250 --> 01:02:37,920
Dan saat Honmoon disegel,
kita akan terbebas dari mereka.

1068
01:02:38,004 --> 01:02:39,672
Bebas untuk selamanya.

1069
01:02:40,423 --> 01:02:42,842
Lalu kita bisa vakum.

1070
01:02:42,925 --> 01:02:44,677
- Pergi ke permandian?
- Apa?

1071
01:02:44,761 --> 01:02:48,556
- Permandian wanita, bukan pria?
- Aku mau spa denganmu.

1072
01:02:48,639 --> 01:02:50,725
- Lagu apa?
- "Emas."

1073
01:02:50,808 --> 01:02:53,811
"Takedown!" Maksudku "Emas". Harus "Emas".

1074
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
Tentang sisi terbaik kita.

1075
01:02:55,855 --> 01:02:57,482
Suaramu sudah pulih?

1076
01:02:57,565 --> 01:02:58,858
Pulih banget.

1077
01:02:58,941 --> 01:02:59,817
Fan bahagia,

1078
01:03:00,651 --> 01:03:02,653
Honmoon pun bahagia!

1079
01:03:02,737 --> 01:03:03,780
Hore!

1080
01:03:07,700 --> 01:03:11,370
Dua band, satu penghargaan.

1081
01:03:11,454 --> 01:03:13,790
Setiap kepingan salju istimewa.

1082
01:03:13,873 --> 01:03:16,751
Tapi satu kepingan salju
mungkin yang terbaik.

1083
01:03:16,834 --> 01:03:18,544
Siapakah pemenangnya?

1084
01:03:18,628 --> 01:03:22,882
Fan dari seluruh alam semesta
yang akan memutuskan.

1085
01:03:25,259 --> 01:03:27,887
Akhirnya, momen yang dinantikan.

1086
01:03:27,970 --> 01:03:34,101
Inilah juara bertahan lima tahun
International Idol Awards, Huntrix!

1087
01:03:34,185 --> 01:03:35,937
Kami sayang Huntrix!

1088
01:03:36,562 --> 01:03:40,983
Melawan pendatang baru
yang mencuri hati, Saja Boys!

1089
01:03:41,567 --> 01:03:42,485
Sayang kalian!

1090
01:03:42,568 --> 01:03:44,529
Siapa yang akan jadi pemenangnya?

1091
01:03:51,118 --> 01:03:53,996
Lihat wajah sombong itu.
Akan kuhajar mereka.

1092
01:03:54,080 --> 01:03:55,414
Simpan untuk panggung.

1093
01:03:55,998 --> 01:04:00,795
Mari kita sambut ke panggung, Saja Boys!

1094
01:04:00,878 --> 01:04:03,840
Saja Boys!

1095
01:04:08,845 --> 01:04:10,847
Aku benci otot perut!

1096
01:04:10,930 --> 01:04:13,307
- Saja Boys sedang ribut.
- Apa?

1097
01:04:13,391 --> 01:04:14,642
Giliran kalian!

1098
01:04:14,725 --> 01:04:17,812
- Ini dia. Demi para fan.
- Untuk dunia.

1099
01:04:17,895 --> 01:04:18,938
Untuk kita.

1100
01:04:19,730 --> 01:04:23,985
Ya! Kita menangkan, lalu rayakan
dengan corn dog Itaewon!

1101
01:04:25,111 --> 01:04:26,445
Hore!

1102
01:04:29,782 --> 01:04:33,327
Oke, ada sedikit perubahan jadwal.

1103
01:04:33,411 --> 01:04:38,291
Dengan lagu terbaru mereka, "Emas",
inilah Huntrix!

1104
01:04:46,883 --> 01:04:47,925
Aku tak tampak

1105
01:04:48,009 --> 01:04:49,385
Aku sendirian

1106
01:04:49,468 --> 01:04:53,514
Tersesat dalam gelap
Dengan hatiku terluka

1107
01:04:54,640 --> 01:04:59,103
Diberi takhta, tapi hati tetap ragu

1108
01:04:59,186 --> 01:05:01,480
Aku terlahir untuk jadi sang ratu

1109
01:05:01,564 --> 01:05:03,232
Jalani dua kehidupan

1110
01:05:03,316 --> 01:05:05,109
Kucoba ada di dua dunia

1111
01:05:05,192 --> 01:05:08,988
Tapi tetap tak temukan rumah!

1112
01:05:09,071 --> 01:05:11,032
Dicap anak bermasalah

1113
01:05:11,115 --> 01:05:13,159
Karena aku terlalu liar

1114
01:05:13,242 --> 01:05:16,203
Tapi begitulah caraku dibayar!

1115
01:05:16,287 --> 01:05:17,622
Duduk dan saksikan!

1116
01:05:17,705 --> 01:05:19,749
Tak mau sembunyi lagi

1117
01:05:19,832 --> 01:05:21,417
Kini aku bersinar

1118
01:05:21,500 --> 01:05:25,087
Sesuai takdirku!

1119
01:05:25,171 --> 01:05:26,923
Kita bermimpi besar

1120
01:05:27,006 --> 01:05:28,841
Kita bisa sejauh ini

1121
01:05:28,925 --> 01:05:32,261
Dan aku yakin sepenuhnya!

1122
01:05:32,345 --> 01:05:34,513
Kita akan terus naik

1123
01:05:34,597 --> 01:05:36,057
Ini momen kita!

1124
01:05:36,140 --> 01:05:38,100
Bersama kita 'kan bersinar

1125
01:05:38,184 --> 01:05:40,061
Akan menjadi emas!

1126
01:05:40,144 --> 01:05:41,687
Dia luar biasa!

1127
01:05:41,771 --> 01:05:43,439
Ayo selesaikan ini.

1128
01:05:43,522 --> 01:05:45,149
Akan menjadi emas!

1129
01:05:45,232 --> 01:05:47,193
- Bobby?
- 20 detik lagi!

1130
01:05:47,944 --> 01:05:50,780
Oh, tak mau sembunyi lagi

1131
01:05:50,863 --> 01:05:52,657
Kini aku bersinar

1132
01:05:52,740 --> 01:05:55,952
Sesuai takdirku!

1133
01:05:56,035 --> 01:05:58,079
Oh, waktu kita

1134
01:05:58,162 --> 01:06:00,164
Tanpa takut, tanpa dusta

1135
01:06:00,247 --> 01:06:03,417
Itulah jati diri kita!

1136
01:06:03,501 --> 01:06:04,460
Kau tahu

1137
01:06:04,543 --> 01:06:07,797
Kita akan menjadi emas
Kita akan menjadi emas!

1138
01:06:07,880 --> 01:06:08,798
Bobby?

1139
01:06:08,881 --> 01:06:10,800
Ya! Rumi super memukau!

1140
01:06:11,634 --> 01:06:13,719
Kau tahu ini waktu kita

1141
01:06:13,803 --> 01:06:15,638
Tanpa takut, tanpa dusta

1142
01:06:15,721 --> 01:06:19,934
Itulah jati diri kita!

1143
01:06:24,855 --> 01:06:28,526
Singkirkan, singkirkan, singkirkan

1144
01:06:28,609 --> 01:06:31,404
- Apa?
- Kenapa mereka memutar "Takedown"?

1145
01:06:31,487 --> 01:06:32,947
Ada yang salah.

1146
01:06:33,030 --> 01:06:34,073
Rumi!

1147
01:06:35,324 --> 01:06:37,493
"Takedown"? Dimasukkan lagi?

1148
01:06:37,576 --> 01:06:39,203
Apa ini lagu baru?

1149
01:06:40,413 --> 01:06:41,914
Singkirkan!

1150
01:06:41,998 --> 01:06:43,708
Manis banget, enak dilihat

1151
01:06:43,791 --> 01:06:45,334
Jauh mengerikan di dalam

1152
01:06:45,418 --> 01:06:48,504
Menyebar dusta
Tapi tetap ketahuan, Say, coba lagi!

1153
01:06:48,587 --> 01:06:50,381
Siap ubah suasana ini

1154
01:06:50,464 --> 01:06:51,632
Zoey?

1155
01:06:51,716 --> 01:06:52,550
Mira?

1156
01:06:52,633 --> 01:06:55,136
Saatnya mengusirmu kembali
Ke dalam kelam!

1157
01:06:55,219 --> 01:06:57,638
Saat kulihat aslimu
Wajah penuh dosamu…

1158
01:06:57,722 --> 01:06:59,432
- Ada apa?
- Bertengkar, ya?

1159
01:06:59,515 --> 01:07:00,516
Kenapa?

1160
01:07:00,599 --> 01:07:01,559
Tidak.

1161
01:07:02,893 --> 01:07:04,311
Tolong! Hentikan!

1162
01:07:04,395 --> 01:07:06,397
Benci muncul
Mengalir dalam nadiku

1163
01:07:06,480 --> 01:07:07,648
Rumi!

1164
01:07:07,732 --> 01:07:10,776
Kurasa kau belum siap
Untuk disingkirkan!

1165
01:07:10,860 --> 01:07:14,572
Kubuat kau hancur
Karena kalian sama saja

1166
01:07:14,655 --> 01:07:16,240
Bertahan! Kami datang!

1167
01:07:16,323 --> 01:07:17,616
Singkirkan!

1168
01:07:17,700 --> 01:07:19,118
Iblis tanpa perasaan

1169
01:07:19,201 --> 01:07:20,661
Tak layak hidup!

1170
01:07:20,745 --> 01:07:23,497
Sudah pasti!

1171
01:07:23,581 --> 01:07:25,332
Bersiap menyingkirkanmu!

1172
01:07:25,416 --> 01:07:26,834
Kami tahu wujud aslimu.

1173
01:07:26,917 --> 01:07:29,920
- Kau iblis.
- Sebuah kesalahan.

1174
01:07:30,004 --> 01:07:30,880
Tidak!

1175
01:07:30,963 --> 01:07:34,091
Kau adalah kesalahan sejak kau lahir.

1176
01:07:34,800 --> 01:07:37,344
Tidak!

1177
01:08:04,080 --> 01:08:05,081
Apa?

1178
01:08:06,040 --> 01:08:09,251
Kok kalian di sini? Barusan di panggung.

1179
01:08:09,335 --> 01:08:11,045
Tadi itu bukan kalian?

1180
01:08:11,128 --> 01:08:13,089
Oh, syukurlah.

1181
01:08:15,841 --> 01:08:17,218
Tidak. Oh, tidak!

1182
01:08:17,301 --> 01:08:18,385
Tidak.

1183
01:08:18,469 --> 01:08:20,721
Kenapa kau punya pola?

1184
01:08:20,805 --> 01:08:23,599
Seharusnya hilang.
Kalian tak seharusnya lihat.

1185
01:08:23,682 --> 01:08:26,936
Kau menyembunyikan ini selama ini?

1186
01:08:27,019 --> 01:08:30,689
Aku berencana menghilangkannya.
Jinu seharusnya… Aku… Dia…

1187
01:08:30,773 --> 01:08:33,025
Jinu? Kau bekerja sama dengannya?

1188
01:08:33,109 --> 01:08:36,320
Tidak! Aku memanfaatkannya
untuk memperbaiki semua ini!

1189
01:08:36,403 --> 01:08:39,490
Untuk memperbaikiku!
Agar kita bisa bertugas!

1190
01:08:39,573 --> 01:08:40,950
Kita semua bisa kuat.

1191
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
Terus bersama.

1192
01:08:41,951 --> 01:08:46,163
Mana bisa bersama
jika kami tak tahu apa yang benar?

1193
01:08:46,747 --> 01:08:50,000
Sudah kuduga. Itu cuma angan-angan.

1194
01:08:50,084 --> 01:08:54,713
Mira, tidak! Kau tak lihat?
Lihat emasnya? Kita hampir berhasil!

1195
01:08:56,715 --> 01:08:59,468
Tidak! Jangan pergi!

1196
01:09:00,386 --> 01:09:02,096
Masih bisa kuperbaiki!

1197
01:09:14,108 --> 01:09:15,234
Zoey, kumohon.

1198
01:09:28,122 --> 01:09:30,958
Jinu! Di mana kau?

1199
01:09:33,586 --> 01:09:34,420
Jinu!

1200
01:09:36,797 --> 01:09:38,799
Ini bukan ulahmu, 'kan?

1201
01:09:40,968 --> 01:09:42,386
Tega banget kau!

1202
01:09:42,469 --> 01:09:43,596
Semuanya bohong.

1203
01:09:43,679 --> 01:09:46,932
Itu nyata!
Yang kita miliki itu nyata. Aku yakin!

1204
01:09:47,016 --> 01:09:50,102
Semua ucapanku? Aku mau kau memercayaiku.

1205
01:09:50,186 --> 01:09:54,148
Tidak! Aku memahamimu.
Kau baik, dan masih begitu.

1206
01:09:54,231 --> 01:09:55,691
Kau buat satu kesalahan.

1207
01:09:55,774 --> 01:09:57,193
Kutinggalkan mereka!

1208
01:09:57,693 --> 01:09:59,570
Ya, aku membohongimu.

1209
01:09:59,653 --> 01:10:04,158
Kubuat kesepakatan dengan Gwi-Ma
agar tak lagi menderita.

1210
01:10:04,241 --> 01:10:07,411
Kutinggalkan begitu saja adik dan ibuku,

1211
01:10:07,494 --> 01:10:11,957
di saat aku hidup mewah dan kenyang
di istana setiap malam!

1212
01:10:12,708 --> 01:10:15,961
Aku meninggalkan mereka.

1213
01:10:16,462 --> 01:10:18,547
Kau lebih dari itu.

1214
01:10:18,631 --> 01:10:20,591
Ini cuma suara iblismu.

1215
01:10:20,674 --> 01:10:22,968
- Lawanlah!
- Tak bisa begitu.

1216
01:10:23,052 --> 01:10:24,511
Ya, bisa!

1217
01:10:25,137 --> 01:10:28,015
Dengarkan dirimu. Apa itu berhasil?

1218
01:10:28,098 --> 01:10:31,143
Kau iblis, sama sepertiku.

1219
01:10:31,227 --> 01:10:35,731
Kita cuma bisa jalani hidup
dengan sakit dan kesengsaraan.

1220
01:10:37,983 --> 01:10:39,568
Itu yang pantas bagi kita.

1221
01:11:08,097 --> 01:11:10,266
Honmoon! Itu mulai hancur!

1222
01:11:10,349 --> 01:11:12,518
Karena bubarnya Huntrix di panggung,

1223
01:11:12,601 --> 01:11:15,688
International Idol Awards hari ini
dibatalkan.

1224
01:11:15,771 --> 01:11:18,440
Juara International Idol Awards

1225
01:11:18,524 --> 01:11:20,526
Artis Tahun Ini, Saja Boys.

1226
01:11:20,609 --> 01:11:22,528
Kau gagal mempertahankan mereka.

1227
01:11:22,611 --> 01:11:25,489
Kau sendirian, tapi tak harus begitu.

1228
01:11:26,073 --> 01:11:28,701
Artis Pendatang Baru Terbaik, Saja Boys.

1229
01:11:28,784 --> 01:11:31,120
Lagu Tahun Ini, "Soda Pop".

1230
01:11:31,203 --> 01:11:34,039
Ikon Sedunia Tahun ini, Saja Boys.

1231
01:11:34,915 --> 01:11:36,166
Hei, Semua.

1232
01:11:36,250 --> 01:11:39,169
Kalian pasti sedih banget
dengan bubarnya Huntrix.

1233
01:11:39,253 --> 01:11:41,672
Kami juga. Untuk menghibur semua,

1234
01:11:41,755 --> 01:11:44,967
kami akan tampil langsung malam ini.

1235
01:11:45,050 --> 01:11:47,261
Tengah malam, Namsan Tower.

1236
01:11:47,761 --> 01:11:50,139
Jangan sampai melewatkannya.

1237
01:11:52,308 --> 01:11:54,393
Gwi-Ma, dia akan datang.

1238
01:11:56,562 --> 01:11:58,856
Kau pikir kau menemukan keluarga?

1239
01:11:58,939 --> 01:12:00,649
Kau tak pantas untuk itu.

1240
01:12:00,733 --> 01:12:02,067
Tak pernah pantas.

1241
01:12:02,151 --> 01:12:05,362
Mau apa tanpa Rumi?
Lagu kita harmonisasi tiga suara.

1242
01:12:05,446 --> 01:12:08,115
- Bagaimana…
- Tak ada kata "kita".

1243
01:12:08,615 --> 01:12:10,159
Aku tak punya keluarga.

1244
01:12:12,161 --> 01:12:14,872
Kau heboh dan tak pernah layak.

1245
01:12:14,955 --> 01:12:18,959
Takkan pernah pantas di mana pun,
tapi aku bisa memberimu tempat.

1246
01:12:45,277 --> 01:12:46,487
Rumi?

1247
01:12:48,572 --> 01:12:50,657
Kukira aku bisa perbaiki semua.

1248
01:12:51,658 --> 01:12:54,870
Memperbaiki diriku.
Tapi aku kehabisan waktu.

1249
01:12:58,374 --> 01:13:00,542
Mereka melihat. Mereka tahu.

1250
01:13:00,626 --> 01:13:02,669
Tak bisa disangkal lagi.

1251
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Beginilah jati diriku.

1252
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
Rumi, tidak.

1253
01:13:07,549 --> 01:13:11,470
Kau tahu aku seharusnya
tak pernah ada sejak awal.

1254
01:13:15,474 --> 01:13:18,936
Lakukan yang mestinya kau lakukan
sejak dulu.

1255
01:13:20,104 --> 01:13:23,774
Sebelum aku rusak apa yang aku lindungi.

1256
01:13:24,274 --> 01:13:26,318
Kumohon. Lakukan!

1257
01:13:29,822 --> 01:13:31,615
Aku tak bisa.

1258
01:13:32,533 --> 01:13:34,159
Saat kami kehilangan ibumu,

1259
01:13:34,243 --> 01:13:37,371
aku bersumpah untuk melindungi
yang tersisa darinya,

1260
01:13:37,454 --> 01:13:42,167
tapi tak pernah kubayangkan
jika itu adalah anak sepertimu.

1261
01:13:44,086 --> 01:13:47,381
Semua yang kupelajari bilang
kau seharusnya tak lahir,

1262
01:13:47,464 --> 01:13:49,341
tapi aku sudah berjanji.

1263
01:13:49,425 --> 01:13:53,429
Jadi, kulakukan yang terbaik
untuk menerima dan membantumu.

1264
01:13:53,512 --> 01:13:55,055
Menerima aku?

1265
01:13:55,681 --> 01:13:58,392
Kau menyuruhku untuk menutupi,
bersembunyi.

1266
01:13:58,475 --> 01:14:02,271
Ya, sampai semua bisa diperbaiki.
Dan kita masih bisa.

1267
01:14:02,354 --> 01:14:04,690
Kita bisa tutupi dan bereskan semuanya.

1268
01:14:04,773 --> 01:14:07,234
Akan kuberi tahu Mira dan Zoey
itu bohong.

1269
01:14:07,317 --> 01:14:09,987
Ilusi buatan Gwi-Ma untuk memisahkan kita.

1270
01:14:10,070 --> 01:14:10,988
Tidak.

1271
01:14:11,071 --> 01:14:13,490
Tak ada lagi rahasia dan kebohongan!

1272
01:14:13,574 --> 01:14:15,909
Kita masih bisa memperbaikinya.

1273
01:14:15,993 --> 01:14:19,830
Apa kau tak paham? Beginilah jati diriku.

1274
01:14:19,913 --> 01:14:20,956
Lihat aku.

1275
01:14:21,039 --> 01:14:23,584
Kenapa kau tak bisa melihatku?

1276
01:14:24,084 --> 01:14:26,503
- Kenapa tak sayang aku?
- Aku sayang!

1277
01:14:26,587 --> 01:14:28,005
Segenap diriku!

1278
01:14:28,964 --> 01:14:30,841
Makanya, harus disembunyikan.

1279
01:14:30,924 --> 01:14:33,385
Kesalahan dan ketakutan tak boleh tampak.

1280
01:14:33,469 --> 01:14:36,013
Cuma itu cara melindungi Honmoon.

1281
01:14:42,144 --> 01:14:45,230
Jika ini Honmoon yang harus kulindungi,

1282
01:14:46,148 --> 01:14:49,109
aku senang melihatnya hancur.

1283
01:14:58,327 --> 01:15:00,996
Bagus. Siap melupakan semuanya?

1284
01:15:02,623 --> 01:15:05,501
Bagus. Aku siap berpesta.

1285
01:15:10,339 --> 01:15:17,262
Saja!

1286
01:15:33,028 --> 01:15:33,904
Saja!

1287
01:15:33,987 --> 01:15:35,531
Saja!

1288
01:15:53,465 --> 01:15:55,384
Aku akan jadi idol-mu!

1289
01:15:56,176 --> 01:15:58,595
Jaga tetap terikat
Biar terus terpikat!

1290
01:15:58,679 --> 01:16:01,306
Terus terngiang, tanpa henti di benakmu!

1291
01:16:01,390 --> 01:16:03,809
Kalau perih, putar bait selanjutnya

1292
01:16:03,892 --> 01:16:06,144
Aku bisa jadi perlindunganmu!

1293
01:16:06,228 --> 01:16:08,355
Hanya aku yang paling berarti

1294
01:16:08,438 --> 01:16:11,441
Cintaku takkan padam
Bahkan saat semua jadi arang

1295
01:16:11,525 --> 01:16:13,694
Lebih dari kekuatan, lebih dari emas

1296
01:16:13,777 --> 01:16:16,280
Kau beri hatimu
Aku di sini demi jiwamu

1297
01:16:16,363 --> 01:16:21,076
Hanya aku yang mencintai dosamu!

1298
01:16:21,159 --> 01:16:26,748
Rasakan suaraku
Yang menyusup ke dalam dirimu!

1299
01:16:26,832 --> 01:16:28,041
Hei, dengarlah

1300
01:16:28,125 --> 01:16:29,876
Semua sepakat

1301
01:16:29,960 --> 01:16:32,337
Bisakah miknya lebih tinggi?

1302
01:16:33,422 --> 01:16:34,840
Berikan hasratmu!

1303
01:16:35,424 --> 01:16:37,926
Aku bisa jadi bintang yang kau andalkan

1304
01:16:38,010 --> 01:16:40,637
Terpana sinarku, kau tak bisa berpaling

1305
01:16:40,721 --> 01:16:44,016
Aku di sini demi menyelamatkanmu

1306
01:16:44,099 --> 01:16:47,269
Kini kita bebas liar
Ya, aku yang kau cari

1307
01:16:47,352 --> 01:16:48,854
Aku akan jadi idol-mu!

1308
01:16:50,147 --> 01:16:52,733
Ketenaran bersinar
Teriak aku idol-mu!

1309
01:16:52,816 --> 01:16:55,402
Sakit itu buatku bangkit
Kini aku viral!

1310
01:16:55,485 --> 01:16:58,739
Panas tak kunjung reda
Jadikan kau percaya

1311
01:16:58,822 --> 01:17:00,907
Kalian semua ada untuk aku

1312
01:17:00,991 --> 01:17:03,452
Aku ada di dalam benakmu

1313
01:17:03,535 --> 01:17:06,079
Terlambat, kini kau milikku

1314
01:17:06,163 --> 01:17:08,206
Aku akan membuatmu bebas

1315
01:17:08,290 --> 01:17:11,335
Saat kau menyatu denganku!

1316
01:17:11,418 --> 01:17:13,378
Semua sepakat!

1317
01:17:13,462 --> 01:17:16,715
Bisakah miknya lebih tinggi?

1318
01:17:16,798 --> 01:17:18,508
Berikan hasratmu!

1319
01:17:18,592 --> 01:17:21,303
Begitu kami membakar duniamu!

1320
01:17:21,386 --> 01:17:24,056
Terpana sinarku, kau tak bisa berpaling

1321
01:17:24,139 --> 01:17:27,309
Tak ada yang datang menyelamatkanmu

1322
01:17:27,392 --> 01:17:28,935
Kini kita bebas liar!

1323
01:17:29,019 --> 01:17:30,395
Kau berlutut

1324
01:17:30,479 --> 01:17:32,898
Aku akan jadi idol-mu!

1325
01:17:42,783 --> 01:17:44,326
Kita adalah Pemburu.

1326
01:17:44,409 --> 01:17:46,203
Bersuara lantang.

1327
01:17:46,286 --> 01:17:48,997
Membasmi iblis dengan lagu kita.

1328
01:17:49,665 --> 01:17:52,292
Memperbaiki dunia jadi lebih baik.

1329
01:17:53,085 --> 01:17:55,712
Saat cahaya datang dan kegelapan sirna.

1330
01:17:56,505 --> 01:17:58,674
Begini caramu datang kemari?

1331
01:17:58,757 --> 01:18:01,218
Kau pikir kau bisa perbaiki dunia?

1332
01:18:01,301 --> 01:18:03,303
Perbaiki diri saja tak bisa.

1333
01:18:03,387 --> 01:18:04,971
Aku tak bisa.

1334
01:18:05,055 --> 01:18:10,477
Dan kini semua orang akhirnya
melihat dirimu yang sesungguhnya.

1335
01:18:10,560 --> 01:18:11,853
Benar.

1336
01:18:11,937 --> 01:18:15,357
Dan Honmoon telah hilang.

1337
01:18:15,440 --> 01:18:16,483
Ya.

1338
01:18:17,067 --> 01:18:18,902
Agar kita bisa buat yang baru.

1339
01:18:22,114 --> 01:18:24,783
Kini hanya ada kebenaran

1340
01:18:26,535 --> 01:18:30,539
Cuma bukti akan jati diriku

1341
01:18:31,039 --> 01:18:33,250
Sisi kelam dari masa laluku

1342
01:18:33,333 --> 01:18:35,585
Pola yang membuatku malu

1343
01:18:35,669 --> 01:18:39,131
Hal-hal yang bahkan aku tak mengerti

1344
01:18:39,214 --> 01:18:41,383
Aku mencoba memperbaikinya

1345
01:18:41,466 --> 01:18:43,593
Aku mencoba melawannya

1346
01:18:43,677 --> 01:18:45,929
Pikiranku kacau

1347
01:18:46,012 --> 01:18:47,639
Hatiku resah

1348
01:18:47,723 --> 01:18:50,100
Segala kebohongan jadi bumerang

1349
01:18:50,183 --> 01:18:51,977
Entah kenapa aku ragu

1350
01:18:52,060 --> 01:18:56,189
Padahal kau selalu di sisiku

1351
01:18:59,568 --> 01:19:02,487
Aku hancur berkeping-keping

1352
01:19:02,571 --> 01:19:04,156
Dan tak bisa kembali

1353
01:19:04,239 --> 01:19:06,783
Tapi kini kulihat semua keindahan

1354
01:19:06,867 --> 01:19:08,702
Di pecahan kaca

1355
01:19:08,785 --> 01:19:10,287
Luka ini bagian diriku

1356
01:19:10,954 --> 01:19:13,081
Kegelapan dan harmoni

1357
01:19:13,165 --> 01:19:15,292
Suaraku tanpa kebohongan

1358
01:19:15,375 --> 01:19:17,586
Beginilah suaranya!

1359
01:19:17,669 --> 01:19:22,382
Kenapa kututupi
Warna yang ada dalam benakku?

1360
01:19:22,466 --> 01:19:24,843
Seharusnya biarkan tepi kasar

1361
01:19:24,926 --> 01:19:26,678
Bersatu dengan cahaya

1362
01:19:26,762 --> 01:19:29,014
Tunjukkan isi hatimu

1363
01:19:29,097 --> 01:19:31,099
Akan kutemukan harmonimu

1364
01:19:31,183 --> 01:19:33,435
Lagu yang tak bisa kita tulis

1365
01:19:33,518 --> 01:19:37,773
Beginilah suaranya!

1366
01:19:37,856 --> 01:19:39,649
Hentikan lagu ini!

1367
01:19:41,067 --> 01:19:42,903
Kita memecah kesunyian

1368
01:19:42,986 --> 01:19:45,071
Kita bangkit, tak menyerah!

1369
01:19:45,155 --> 01:19:46,865
Berteriak dalam kesunyian

1370
01:19:46,948 --> 01:19:48,909
"Kau tidak sendirian!"

1371
01:19:48,992 --> 01:19:50,952
Kita mendengarkan iblis

1372
01:19:51,036 --> 01:19:52,829
Kita diam saat mereka pisahkan

1373
01:19:52,913 --> 01:19:56,374
Tapi tak ada
Yang berjalan sendiri-sendiri!

1374
01:19:56,458 --> 01:19:58,502
Kita sempat pengecut

1375
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Kita sempat berbohong

1376
01:20:00,670 --> 01:20:02,672
Kita sempat tak jadi pahlawan

1377
01:20:02,756 --> 01:20:04,174
Kita masih selamat!

1378
01:20:04,257 --> 01:20:06,593
Para pemimpi, para pejuang

1379
01:20:06,676 --> 01:20:08,345
Jangan bohong, aku lelah

1380
01:20:08,428 --> 01:20:10,305
Tapi kita terjun ke api

1381
01:20:10,388 --> 01:20:13,767
Dan aku akan di sini di sampingmu

1382
01:20:18,939 --> 01:20:21,316
Kita hancur berkeping-keping

1383
01:20:21,399 --> 01:20:22,901
Dan kita tak bisa kembali

1384
01:20:22,984 --> 01:20:24,361
Tapi kini kita lihat

1385
01:20:24,444 --> 01:20:27,239
Semua keindahan dalam pecahan kaca

1386
01:20:27,322 --> 01:20:28,865
Luka ini bagian diriku

1387
01:20:28,949 --> 01:20:31,034
Kegelapan dan harmoni

1388
01:20:31,117 --> 01:20:32,828
Suaraku tanpa kebohongan

1389
01:20:32,911 --> 01:20:34,913
Beginilah suaranya!

1390
01:20:34,996 --> 01:20:38,959
Kenapa kita tutupi
Warna yang ada dalam benak kita?

1391
01:20:39,042 --> 01:20:41,253
Bangkit dan biarkan tepi kasar

1392
01:20:41,336 --> 01:20:42,921
Bersatu dengan cahaya

1393
01:20:43,004 --> 01:20:44,923
Tunjukkan isi hatimu

1394
01:20:45,006 --> 01:20:47,008
Akan kutemukan harmonimu

1395
01:20:47,092 --> 01:20:48,510
Tak takut dan bebas

1396
01:20:48,593 --> 01:20:50,720
Beginilah suaranya!

1397
01:21:04,734 --> 01:21:11,408
Suara kalian tak bisa mengalahkanku!

1398
01:21:14,286 --> 01:21:15,537
Tidak!

1399
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Rumi!

1400
01:21:41,605 --> 01:21:43,565
Jinu! Tidak!

1401
01:21:43,648 --> 01:21:47,569
Maafkan aku atas segalanya.

1402
01:21:49,613 --> 01:21:52,449
Tidak. Aku ingin membebaskanmu.

1403
01:21:54,242 --> 01:21:58,121
Sudah. Kau sudah mengembalikan jiwaku.

1404
01:22:03,001 --> 01:22:04,002
Dan sekarang…

1405
01:22:06,046 --> 01:22:07,547
kuberikan itu kepadamu.

1406
01:22:26,691 --> 01:22:30,612
Oh!

1407
01:22:30,695 --> 01:22:33,323
Beginilah suaranya, hei!

1408
01:22:33,406 --> 01:22:35,992
Oh!

1409
01:22:36,076 --> 01:22:37,077
Hei!

1410
01:22:38,453 --> 01:22:40,747
Beginilah suaranya, hei!

1411
01:22:40,830 --> 01:22:43,833
Oh!

1412
01:22:43,917 --> 01:22:44,876
Hei!

1413
01:22:44,960 --> 01:22:46,336
Kau tipeku. Baiklah.

1414
01:22:46,419 --> 01:22:49,130
Beginilah suaranya, hei!

1415
01:22:50,340 --> 01:22:52,050
Tak ada lagi otot perut!

1416
01:22:52,133 --> 01:22:56,972
Beginilah, beginilah
Beginilah suaranya!

1417
01:22:57,055 --> 01:22:59,182
Kita hancur berkeping-keping

1418
01:22:59,265 --> 01:23:00,850
Dan kita tak bisa kembali

1419
01:23:00,934 --> 01:23:04,854
Tapi kini kulihat semua keindahan
Di pecahan kaca

1420
01:23:04,938 --> 01:23:06,606
Luka ini bagian diriku

1421
01:23:06,690 --> 01:23:08,483
Kegelapan dan harmoni

1422
01:23:08,566 --> 01:23:10,276
Suaraku tanpa kebohongan

1423
01:23:10,360 --> 01:23:12,404
Beginilah suaranya!

1424
01:23:12,487 --> 01:23:16,324
Kenapa kita tutupi
Warna yang ada dalam benak kita?

1425
01:23:16,408 --> 01:23:18,618
Bangkit dan biarkan tepi kasar

1426
01:23:18,702 --> 01:23:20,120
Bersatu dengan cahaya!

1427
01:23:20,203 --> 01:23:22,080
Tunjukkan isi hatimu

1428
01:23:22,163 --> 01:23:23,999
Akan kutemukan harmonimu

1429
01:23:24,082 --> 01:23:25,917
Tak takut dan bebas

1430
01:23:26,001 --> 01:23:27,877
Beginilah suaranya!

1431
01:23:27,961 --> 01:23:29,629
Suaraku tanpa kebohongan

1432
01:23:29,713 --> 01:23:31,631
Beginilah suaranya!

1433
01:23:31,715 --> 01:23:33,633
Tak takut dan bebas

1434
01:23:33,717 --> 01:23:35,635
Beginilah suaranya!

1435
01:23:35,719 --> 01:23:37,637
Kebenaran setelah sekian lama

1436
01:23:37,721 --> 01:23:39,764
Suara kita semua bersatu!

1437
01:23:39,848 --> 01:23:41,516
Saat gelap bertemu terang

1438
01:23:41,599 --> 01:23:46,229
Beginilah suaranya!

1439
01:23:58,867 --> 01:24:01,202
Kami sayang Huntrix!

1440
01:24:03,997 --> 01:24:06,124
Aku sayang mereka.

1441
01:24:27,479 --> 01:24:29,856
Wow. Enak banget.

1442
01:24:29,939 --> 01:24:32,484
Bertahun-tahun kami bilang itu.

1443
01:24:32,567 --> 01:24:34,861
Ya, 'kan? Kau tak percaya, sih.

1444
01:24:34,944 --> 01:24:38,698
Ya. Aku ingin kemari
tiap hari selama tiga bulan.

1445
01:24:38,782 --> 01:24:42,368
Rumi, aku senang kau tidak mati.

1446
01:24:42,452 --> 01:24:46,122
Wow, Zoey, blak-blakan banget, tapi sama.

1447
01:24:46,206 --> 01:24:48,792
Aku… Kalian berarti banget,

1448
01:24:48,875 --> 01:24:51,628
dan entah bagaimana aku tanpa kalian.

1449
01:24:51,711 --> 01:24:54,339
Aku sayang banget sama kalian.

1450
01:24:56,591 --> 01:25:02,263
Sofa.

1451
01:25:02,347 --> 01:25:05,058
Tiga bulan di sofa.

1452
01:25:08,019 --> 01:25:09,687
Lihat. Imut banget.

1453
01:25:10,563 --> 01:25:12,690
Kurasa sudah cukup istirahatnya.

1454
01:25:12,774 --> 01:25:14,984
Ya, aku juga merasa lebih segar.

1455
01:25:15,068 --> 01:25:19,280
Sama. Kupikir aku mau sofa,
tapi sofanya nanti saja, deh.

1456
01:25:19,948 --> 01:25:20,907
Hai, Semua.

1457
01:25:20,990 --> 01:25:22,742
Rumi! Mira!

1458
01:25:22,826 --> 01:25:26,371
- Astaga, aku sayang kalian!
- Kalian baik sekali.

1459
01:25:26,454 --> 01:25:29,415
- Kalian yang terbaik.
- Tidak, kalian.

1460
01:25:36,381 --> 01:25:37,507
KEMBALI
HUNTRIX

1461
01:27:38,127 --> 01:27:41,881
Oh, kau master ilusi

1462
01:27:41,965 --> 01:27:43,800
Jangan coba menipuku

1463
01:27:44,425 --> 01:27:48,221
Lihat semua yang kau tipu itu

1464
01:27:48,304 --> 01:27:51,474
Nanti mereka akan segera melawanmu

1465
01:27:51,557 --> 01:27:54,936
Bagaimana bisa kau tidur tenang?

1466
01:27:55,019 --> 01:27:58,481
Jiwa yang terluka
Terkunci di tubuh penuh dosa

1467
01:27:58,564 --> 01:28:00,024
Tanpa cahaya jiwa

1468
01:28:00,108 --> 01:28:01,776
Hidupmu dipertaruhkan

1469
01:28:01,859 --> 01:28:07,073
Nyawa di ujung tanduk dan melihatmu mati!

1470
01:28:07,156 --> 01:28:09,284
Sembunyi, tapi pasti ketemu!

1471
01:28:09,367 --> 01:28:12,328
Kusingkirkan, kusingkirkan kau
Kau kaget, "Apa?"

1472
01:28:12,412 --> 01:28:14,289
Singkirkan, kusingkirkan kau

1473
01:28:14,372 --> 01:28:15,748
Itu takkan berhenti!

1474
01:28:15,832 --> 01:28:19,127
Kusayat, hilang kendali
Lalu kurenggut jantungmu

1475
01:28:19,210 --> 01:28:21,504
Memohon, tangis
Kalian berakhir tragis

1476
01:28:21,587 --> 01:28:26,301
Bersiap untuk menyingkirkanmu!

1477
01:28:26,384 --> 01:28:28,052
Singkirkan!

1478
01:28:29,762 --> 01:28:31,180
Singkirkan!

1479
01:28:32,598 --> 01:28:33,933
Singkirkan!

1480
01:28:36,561 --> 01:28:38,021
Singkirkan!

1481
01:34:50,768 --> 01:34:54,563
Terjemahan subtitle oleh Santy Agustina



