1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:29,821 --> 00:00:33,658
Huntrix!

4
00:00:33,742 --> 00:00:39,706
Huntrix!

5
00:00:45,545 --> 00:00:46,838
Huntrix!

6
00:00:46,921 --> 00:00:49,799
Svijet će vas znati kao pop-zvijezde.

7
00:00:49,883 --> 00:00:52,343
Ali bit ćete mnogo više od tog.

8
00:00:52,427 --> 00:00:54,888
Bit ćete lovci.

9
00:01:02,854 --> 00:01:05,607
Demoni su opsjedali naš svijet,

10
00:01:07,150 --> 00:01:12,614
krali naše duše
i kanalizirali snagu svom kralju Gwi-Mi.

11
00:01:14,282 --> 00:01:17,410
Dok nas nisu počeli braniti junaci.

12
00:01:18,495 --> 00:01:21,998
Rođeni s glasovima
koji mogu rastjerati tamu.

13
00:01:22,749 --> 00:01:25,502
Pjevaju pjesme hrabrosti i nade.

14
00:01:26,002 --> 00:01:28,880
Ali lovci su više od ratnika.

15
00:01:32,342 --> 00:01:34,344
Naša glazba zapali dušu

16
00:01:34,427 --> 00:01:36,054
i zbližava ljude.

17
00:01:36,930 --> 00:01:38,223
Pomoću te veze

18
00:01:38,306 --> 00:01:42,352
prvi su lovci stvorili štit
da zaštite naš svijet,

19
00:01:42,435 --> 00:01:43,394
Honmoon.

20
00:01:48,983 --> 00:01:50,527
Svaki naraštaj

21
00:01:50,610 --> 00:01:53,238
bira novu trojku lovaca

22
00:01:53,321 --> 00:01:56,241
kako bismo postigli naš konačni cilj,

23
00:01:56,324 --> 00:01:59,577
stvorili neprobojnu barijeru

24
00:01:59,661 --> 00:02:03,748
koja će zauvijek štititi
naš svijet od demona,

25
00:02:03,832 --> 00:02:05,917
Zlatni Honmoon.

26
00:02:06,000 --> 00:02:08,837
A sad je ta dužnost na vama.

27
00:02:09,629 --> 00:02:12,423
Pobjeda vam je nadohvat ruke.

28
00:02:12,507 --> 00:02:14,551
Vaši glasovi,

29
00:02:14,634 --> 00:02:18,179
vaša pjesma stvorit će Zlatni Honmoon.

30
00:02:18,263 --> 00:02:19,430
Da, Celine.

31
00:02:19,931 --> 00:02:22,600
POSLJEDNJI NASTUP SVJETSKE TURNEJE

32
00:02:23,977 --> 00:02:25,728
Idemo, Huntrix!

33
00:02:25,812 --> 00:02:27,564
HUNTRIX ZAUVIJEK

34
00:02:27,647 --> 00:02:29,732
Volimo Huntrix!

35
00:02:29,816 --> 00:02:32,777
Mira mi je omiljena, glavna plesačica.

36
00:02:32,861 --> 00:02:34,279
Nema joj premca.

37
00:02:34,362 --> 00:02:36,447
Bila je crna ovca obitelji.

38
00:02:36,531 --> 00:02:40,577
A tako je kul.
Može u vreći za spavanje na Met Galu!

39
00:02:40,660 --> 00:02:43,413
-Naš je uzor.
-Najbolja. Volim je.

40
00:02:43,496 --> 00:02:45,039
Došli smo zbog Zoey!

41
00:02:45,123 --> 00:02:46,958
Reperica i tekstopisac.

42
00:02:47,041 --> 00:02:50,086
Odrasla je u Americi. U nekom Burbanku.

43
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
Preslatka je najmlađa.

44
00:02:52,005 --> 00:02:53,798
Ali repa žestoko.

45
00:02:53,882 --> 00:02:54,966
Bude strašna.

46
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
Tipa: „Pazi se.”

47
00:02:57,010 --> 00:02:58,136
Volimo Rumi!

48
00:02:58,219 --> 00:02:59,804
Princeza je popa!

49
00:02:59,888 --> 00:03:02,849
Njena je mama umrla kad je bila beba.

50
00:03:02,932 --> 00:03:05,268
Celine ju je odgojila.

51
00:03:05,351 --> 00:03:07,729
Ima nevjerojatan glas. Kao…

52
00:03:07,812 --> 00:03:09,522
Toliko da zaplačemo!

53
00:03:10,857 --> 00:03:16,154
Nakon ovog koncerta idu
na zasluženu pauzu, ali nedostajat će nam!

54
00:03:24,704 --> 00:03:25,914
Samo živo!

55
00:03:25,997 --> 00:03:28,666
Dobro izgleda. Dobro. Spremni?

56
00:03:28,750 --> 00:03:30,752
Spremni. Ali gdje su cure?

57
00:03:30,835 --> 00:03:33,171
Što? Kamo idu?

58
00:03:33,755 --> 00:03:36,007
Ovo je naš najveći nastup.

59
00:03:36,090 --> 00:03:38,468
-Najviše pjesama.
-I pokreta.

60
00:03:38,551 --> 00:03:42,680
-Dakle, najviše ugljikohidrata.
-Za fanove!

61
00:03:42,764 --> 00:03:45,266
Trebam 10 000 kalorija za ples.

62
00:03:45,350 --> 00:03:47,393
Tisuću posto. Gajilijun.

63
00:03:47,477 --> 00:03:50,647
-To ni nije broj.
-Jest za naše fanove.

64
00:03:54,651 --> 00:03:56,694
Zaslužuju najbolje.

65
00:04:00,281 --> 00:04:02,700
Vrijeme za rezance pred nastup!

66
00:04:02,784 --> 00:04:06,663
Sretni fanovi, sretan Honmoon!

67
00:04:06,746 --> 00:04:08,331
Ček', nema vode.

68
00:04:08,414 --> 00:04:09,666
Oprostite?

69
00:04:09,749 --> 00:04:13,127
-Da, gđice lov… Huntrix?
-Molile smo toplu…

70
00:04:13,211 --> 00:04:16,464
Odmah. Nema na čemu.
„Arrideverci.” 'Đenja.

71
00:04:17,257 --> 00:04:18,675
Dobro.

72
00:04:19,968 --> 00:04:21,094
Bok, Bobby!

73
00:04:21,177 --> 00:04:24,847
-Bok! Što radite?
-Jedemo rezance pred nastup.

74
00:04:24,931 --> 00:04:26,766
Pred? A sam nastup?

75
00:04:26,849 --> 00:04:28,851
-Moj mobitel!
-Volimo vas!

76
00:04:28,935 --> 00:04:30,603
I mi vas volimo!

77
00:04:31,771 --> 00:04:33,523
Baš slatko.

78
00:04:33,606 --> 00:04:35,525
Upravo sam je stavio!

79
00:04:35,608 --> 00:04:36,776
Strava.

80
00:04:36,859 --> 00:04:38,736
Dajte mi… Zašto kasnite?

81
00:04:38,820 --> 00:04:42,031
-Kasnimo?
-Čeka vas 50 000 obožavatelja.

82
00:04:42,115 --> 00:04:44,450
Napravili su slatke natpise.

83
00:04:44,534 --> 00:04:47,245
Kako možete kasniti? Da ste bar tu.

84
00:04:47,328 --> 00:04:49,664
Smiri živac. Stižemo za čas.

85
00:04:50,540 --> 00:04:54,961
-Nisam stigla pojesti ramyeon!
-Zašto uvijek kad grickamo?

86
00:04:55,044 --> 00:04:56,754
Nisam pojela ramyeon!

87
00:04:57,839 --> 00:04:59,465
-Oprostite.
-Sjednite.

88
00:04:59,549 --> 00:05:01,467
Nema vremena. Demon si?

89
00:05:01,551 --> 00:05:02,802
Kako to mislite?

90
00:05:02,885 --> 00:05:06,431
Čudno se smiješiš, zalijevaš kavom, a oni?

91
00:05:06,514 --> 00:05:07,348
Daj.

92
00:05:08,599 --> 00:05:09,600
Samo smo…

93
00:05:09,684 --> 00:05:12,603
-Gle! Šare.
-Ovo? Ovo su…

94
00:05:14,605 --> 00:05:16,858
Ostali, izađite. Žuri nam se!

95
00:05:18,443 --> 00:05:20,653
O, imate šare.

96
00:05:20,737 --> 00:05:22,363
Sad morate umrijeti.

97
00:05:22,447 --> 00:05:24,407
Večeras umiru samo vaši…

98
00:05:26,784 --> 00:05:30,705
Rekao sam, večeras umiru samo vaši…

99
00:05:31,289 --> 00:05:32,707
Oprosti. Što?

100
00:05:32,790 --> 00:05:35,209
Vaši fanovi! Pojest ćemo ih!

101
00:05:35,293 --> 00:05:37,211
-Ne.
-Ne, hvala!

102
00:05:37,295 --> 00:05:38,129
Ne.

103
00:05:38,212 --> 00:05:39,172
Ne fanove.

104
00:05:39,255 --> 00:05:40,923
Kad njih dirate…

105
00:05:41,007 --> 00:05:42,967
Mora vas zaboljeti.

106
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
Da, avion je šrot.

107
00:06:58,793 --> 00:06:59,669
Krenimo.

108
00:07:31,451 --> 00:07:32,618
To su one!

109
00:07:40,585 --> 00:07:42,086
Fora kostim!

110
00:08:37,350 --> 00:08:40,269
K-POP: LOVCI NA DEMONE

111
00:09:09,173 --> 00:09:11,801
Da pogodim. Opet su pobjegle?

112
00:09:12,843 --> 00:09:15,304
Previše su snažne.

113
00:09:15,888 --> 00:09:17,223
Shvaćam.

114
00:09:17,306 --> 00:09:19,392
Stvarno?

115
00:09:19,475 --> 00:09:20,768
Shvaćam

116
00:09:20,851 --> 00:09:22,436
da ste slabi!

117
00:09:23,020 --> 00:09:24,021
Jadni!

118
00:09:24,522 --> 00:09:25,481
Beskorisni!

119
00:09:25,982 --> 00:09:27,191
Svi vi!

120
00:09:28,776 --> 00:09:30,778
Zar vi idioti ne znate?

121
00:09:30,861 --> 00:09:35,074
Kad lovci pozlate Honmoon, gotovi smo!

122
00:09:40,830 --> 00:09:44,083
Bio jednom moćni demonski kralj.

123
00:09:44,584 --> 00:09:49,088
Zaustavite me ako ste ovo već čuli.
Svime je kontrolirao.

124
00:09:49,171 --> 00:09:50,715
Gostio se dušama.

125
00:09:51,299 --> 00:09:53,634
Svijet se tresao kad je rikao.

126
00:09:54,135 --> 00:09:57,597
No onda su lovci otpjevali neke pjesme.

127
00:09:58,097 --> 00:10:00,349
Sad samo gladuje.

128
00:10:00,850 --> 00:10:04,395
Ne može doći do duša,
a njegov se plamen hladi.

129
00:10:04,478 --> 00:10:06,939
Samo šapat u tami.

130
00:10:23,039 --> 00:10:26,000
Dopuštam ti da zadržiš taj glas, Jinu.

131
00:10:26,083 --> 00:10:28,419
A usuđuješ mi se rugati njime?

132
00:10:28,502 --> 00:10:31,881
Nisam ti se došao rugati, nego pomoći.

133
00:10:31,964 --> 00:10:34,050
Vrijeme za novu strategiju.

134
00:10:34,133 --> 00:10:37,887
Borimo se protiv lovaca
gdje to najmanje očekuju.

135
00:10:37,970 --> 00:10:41,098
Okomimo se na ono što pokreće Honmoon.

136
00:10:42,141 --> 00:10:43,225
Fanove.

137
00:10:46,479 --> 00:10:48,397
Demonski boy band?

138
00:10:53,736 --> 00:10:55,863
Zašto misliš da bi upalilo?

139
00:11:05,539 --> 00:11:07,708
-To će upaliti.
-Sto posto.

140
00:11:07,792 --> 00:11:11,295
Dobro. Poznajem te, Jinu.

141
00:11:11,379 --> 00:11:13,339
U 400 godina

142
00:11:13,422 --> 00:11:17,009
nisi učinio ništa
što ti nije bilo od koristi.

143
00:11:18,386 --> 00:11:20,012
Što želiš?

144
00:11:20,971 --> 00:11:24,433
Sjećanja. Želim da ih izbrišeš.

145
00:11:27,687 --> 00:11:28,854
Bilo je zlatno?

146
00:11:28,938 --> 00:11:31,774
-Da. Ne mogu vjerovati.
-Ludnica!

147
00:11:31,857 --> 00:11:35,528
Znate što to znači.
Vrijeme je za objavu pjesme.

148
00:11:35,611 --> 00:11:38,280
-Da! Napokon!
-Doći ćemo do zlata!

149
00:11:38,364 --> 00:11:39,573
-To!
-To!

150
00:11:40,533 --> 00:11:41,659
Opa. Čudno.

151
00:11:41,742 --> 00:11:44,995
-Dobro da idemo na pauzu.
-Trebaš odmor.

152
00:11:45,079 --> 00:11:48,249
-Samo malo vode.
-Netko je spomenuo vodu?

153
00:11:48,332 --> 00:11:49,208
Bok, Bobby!

154
00:11:49,291 --> 00:11:50,418
Vode! Odmah!

155
00:11:50,501 --> 00:11:56,090
Koji kraj svjetske turneje!
Tip odjeven u demona koji eksplodira?

156
00:11:56,173 --> 00:11:59,009
-Kul.
-Sjajni specijalni efekti!

157
00:11:59,093 --> 00:12:01,345
Da, „specijalni efekti”.

158
00:12:01,429 --> 00:12:03,013
To će koštati,

159
00:12:03,097 --> 00:12:05,182
ali vidi društvene!

160
00:12:05,266 --> 00:12:06,517
Lude brojke!

161
00:12:06,600 --> 00:12:12,398
Rezervirao sam vam tjedan dana
u najekskluzivnijem odmaralištu u Koreji.

162
00:12:12,481 --> 00:12:14,191
Sori, imamo planove.

163
00:12:14,275 --> 00:12:15,234
Što? Kakve?

164
00:12:15,317 --> 00:12:18,863
-Imamo najpoželjnije karte.
-Za naš kauč!

165
00:12:18,946 --> 00:12:19,780
Kauč!

166
00:12:19,864 --> 00:12:24,326
Uživaj u odmaralištu.
Turneja je bila naporna, zaslužio si.

167
00:12:24,410 --> 00:12:26,579
Ja? A, ne. Ne bih mogao.

168
00:12:26,662 --> 00:12:30,082
Šala, daj šlafruk.
Vidimo se za par tjedana!

169
00:12:30,166 --> 00:12:31,625
Bok, Bobby!

170
00:12:31,709 --> 00:12:35,337
Dobro. Dva tjedna godišnjeg odmora.

171
00:12:35,421 --> 00:12:37,256
Da, godišnji odmor.

172
00:12:41,385 --> 00:12:44,472
Jedva čekam kimbap i zurenje u strop.

173
00:12:44,555 --> 00:12:46,056
Našla sam nam film.

174
00:12:46,140 --> 00:12:48,559
Zapravo 700 dvosekundnih videa

175
00:12:48,642 --> 00:12:49,935
o kornjačama.

176
00:12:50,019 --> 00:12:52,062
Zvuči strašno dosadno.

177
00:12:52,146 --> 00:12:53,355
Totalno može.

178
00:12:53,439 --> 00:12:54,607
Učinimo to.

179
00:12:54,690 --> 00:12:56,692
NOVI SINGL - OBJAVI

180
00:13:03,282 --> 00:13:04,533
Vrijeme je.

181
00:13:05,034 --> 00:13:08,996
Kauč!

182
00:13:09,747 --> 00:13:11,582
Kauč!

183
00:13:11,665 --> 00:13:16,170
-Da. To je prava stvar. Da.
-Tako opuštajuće.

184
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
Hej. Dobro ste se odmorile?

185
00:13:19,548 --> 00:13:23,385
Što? Ne. Doslovce smo upravo sjele!

186
00:13:23,469 --> 00:13:25,679
Zašto nosiš novi kostim?

187
00:13:25,763 --> 00:13:26,847
Nisi valjda.

188
00:13:26,931 --> 00:13:29,308
Jesi li najavila novi singl?

189
00:13:29,391 --> 00:13:31,519
-Promo kreće sutra…
-Noćas?

190
00:13:31,602 --> 00:13:33,395
Rumi, ne!

191
00:13:33,479 --> 00:13:36,857
-Ali pidžame! Ali, ne. Ne!
-Ne!

192
00:13:37,441 --> 00:13:39,026
Nećete vjerovati!

193
00:13:39,109 --> 00:13:41,487
-Bobby!
-Nema više opuštanjca!

194
00:13:41,570 --> 00:13:45,241
Vaš novi singl žari i pali!
Svi ga slušaju!

195
00:13:45,324 --> 00:13:46,158
To!

196
00:13:46,742 --> 00:13:48,911
Krenimo s promocijom!

197
00:13:49,411 --> 00:13:50,246
USKORO

198
00:13:50,329 --> 00:13:51,956
-Novi singl?
-Novi?

199
00:13:52,957 --> 00:13:54,959
-Novi singl?
-Novi Huntrix?

200
00:14:41,422 --> 00:14:42,798
Već mi je super!

201
00:14:59,315 --> 00:15:01,150
Pusti opet!

202
00:15:01,233 --> 00:15:02,359
STALNO GLEDAM!

203
00:15:02,443 --> 00:15:05,446
Vidite kako kimam? Predstavite singl.

204
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
„Golden” je priča o nama.

205
00:15:07,990 --> 00:15:10,618
O tome tko smo i kamo dalje idemo.

206
00:15:10,701 --> 00:15:13,454
Prvi je put izvodimo uživo večeras!

207
00:15:17,917 --> 00:15:20,544
Početak je novog poglavlja za nas.

208
00:15:20,628 --> 00:15:25,049
Za cijeli svijet.
Jedva čekamo pokazati vam što slijedi.

209
00:16:14,014 --> 00:16:16,725
-Rumin glas!
-Jedva čekam uživo!

210
00:16:19,269 --> 00:16:20,396
O, oprosti.

211
00:16:26,860 --> 00:16:28,237
Jesi li dobro?

212
00:16:28,320 --> 00:16:31,281
Da, dobro sam. Ponovimo. Od početka.

213
00:16:39,915 --> 00:16:41,291
Rumi, dobro si?

214
00:16:41,375 --> 00:16:42,626
Trebaš li vode?

215
00:16:43,127 --> 00:16:45,212
Samo trebam pet minuta.

216
00:16:45,295 --> 00:16:47,297
Pet? Nastup je za deset!

217
00:16:48,048 --> 00:16:51,593
Dobro, mogu ja to. Nemam živčani slom.

218
00:16:51,677 --> 00:16:56,348
Zamisli da nema 10 000 fanova
koji vrište i zvuče strašno.

219
00:16:56,432 --> 00:17:01,020
Pomoć! Pred vratima 10 000 fanova
vrišti i zvuči strašno!

220
00:17:04,106 --> 00:17:05,107
Dobro.

221
00:17:13,115 --> 00:17:15,868
Moj glas? O, ne. Ne.

222
00:17:41,351 --> 00:17:45,397
-Celine, ubijaju li lovci sve demone?
-Da.

223
00:17:45,481 --> 00:17:48,025
Sve što ima šare?

224
00:17:49,193 --> 00:17:51,445
Pokrij ih. Imaš ih samo jer…

225
00:17:51,528 --> 00:17:53,322
…je moj tata bio demon?

226
00:17:53,405 --> 00:17:57,201
Nisi jedna od njih, Rumi.
Lovac si kao tvoja mama.

227
00:17:57,951 --> 00:18:01,622
Kad se Honmoon zapečati,
svi će demoni nestati.

228
00:18:01,705 --> 00:18:03,791
Kao i tvoje šare.

229
00:18:03,874 --> 00:18:06,043
-Ovo će nestati?
-Da.

230
00:18:06,126 --> 00:18:07,461
To će nestati.

231
00:18:10,005 --> 00:18:11,799
USKORO

232
00:18:11,882 --> 00:18:13,509
Uvijek odbijaš, Rumi.

233
00:18:13,592 --> 00:18:18,472
-Tako si sramežljiva, to je samo kupelj.
-Drugi put. Idite vi.

234
00:18:19,306 --> 00:18:20,682
Svaki put.

235
00:18:22,101 --> 00:18:24,436
Možda će shvatiti.

236
00:18:24,520 --> 00:18:29,066
Ne. Ništa se ne smije promijeniti
dok tvoje šare ne nestanu.

237
00:19:03,976 --> 00:19:06,270
Kako da popravim svijet,

238
00:19:07,312 --> 00:19:10,858
sebe, kad nemam svoj glas?

239
00:19:12,359 --> 00:19:15,028
Zašto sad, kad sam tako blizu?

240
00:19:17,531 --> 00:19:18,407
Zašto?

241
00:19:19,074 --> 00:19:20,075
Zašto!?

242
00:19:44,641 --> 00:19:46,560
Žao mi je zbog nastupa.

243
00:19:46,643 --> 00:19:49,354
Rumi, u redu je. Sve će biti dobro.

244
00:19:49,438 --> 00:19:50,606
Može to Bobby.

245
00:19:51,857 --> 00:19:54,860
-Bok, Bobby!
-Cure, ne mogu ja ovo!

246
00:19:54,943 --> 00:19:57,988
Tisuće razočaranih fanova, mreža ludi.

247
00:19:58,071 --> 00:20:01,283
Zato mi plaćate tri posto. Odbijte!

248
00:20:01,366 --> 00:20:04,119
Cure će pjevati kad budu spremne!

249
00:20:05,204 --> 00:20:08,624
U redu je. Možemo nastupati
za nekoliko dana.

250
00:20:08,707 --> 00:20:11,835
Ja… Ne znam hoće li to biti moguće.

251
00:20:11,919 --> 00:20:13,712
Moj je glas u škripcu.

252
00:20:13,795 --> 00:20:17,674
U škripcu?
Zašto si onda ranije objavila „Golden”?

253
00:20:17,758 --> 00:20:23,013
Jer smo tako blizu i tako je važno.

254
00:20:23,096 --> 00:20:27,726
Kako ćemo ovo riješiti, reći fanovima?
Da nazovemo Celine?

255
00:20:27,809 --> 00:20:29,436
Znamo što bi rekla.

256
00:20:29,519 --> 00:20:30,771
A, da.

257
00:20:30,854 --> 00:20:35,859
„Mi smo lovci. Glasovi jaki.
Mane i strahovi ne smiju se vidjeti.”

258
00:20:37,402 --> 00:20:40,447
-Zvučiš kao ona.
-Da, tako ona to kaže.

259
00:20:40,530 --> 00:20:43,700
-Ali moramo to.
-Sakriti i popraviti.

260
00:20:43,784 --> 00:20:47,537
A da uzmemo pauzu?
Ove godine preskočimo nagrade…

261
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
Ne. Nikako. To nam je najvažniji nastup.

262
00:20:50,916 --> 00:20:55,754
Tad ojačamo Honmoon za cijelu godinu.
Ne možemo to preskočiti.

263
00:20:56,338 --> 00:20:58,048
Ne kad sam tako blizu.

264
00:21:00,133 --> 00:21:03,971
Prebrodit ćemo ovo.
Možemo sve prebroditi zajedno.

265
00:21:05,389 --> 00:21:09,017
Imamo dva tjedna
da popravimo Rumin glas. Ideje?

266
00:21:09,101 --> 00:21:10,894
Imam jednu ideju.

267
00:21:10,978 --> 00:21:11,937
Samo jednu?

268
00:21:12,020 --> 00:21:14,898
Zapravo, 57, ali počnimo s najdražom.

269
00:21:14,982 --> 00:21:17,901
Bez brige, čist' je zakon.

270
00:21:17,985 --> 00:21:19,486
Ima poseban tonik.

271
00:21:19,569 --> 00:21:21,238
Navodno liječi sve,

272
00:21:21,321 --> 00:21:23,156
od upale grla do veza.

273
00:21:23,240 --> 00:21:24,283
Tiho, Zoey.

274
00:21:24,366 --> 00:21:26,994
-Zašto ima toliko ljudi?
-Onuda!

275
00:21:27,077 --> 00:21:29,997
-Koncert? U podne.
-Tko su Saja Boys?

276
00:21:31,164 --> 00:21:34,042
Da, „zakon” koliko sam i mislila.

277
00:21:34,126 --> 00:21:37,045
Zemljano i biljno. Meni miriše zakon.

278
00:21:37,129 --> 00:21:38,672
To! Tako treba!

279
00:21:39,589 --> 00:21:41,133
Brže, da nas ne vide.

280
00:21:50,225 --> 00:21:52,811
Rumi Nim. Sjednite.

281
00:21:52,894 --> 00:21:57,232
Ne trebate se predstavljati.
Problem s glasom?

282
00:21:57,316 --> 00:22:01,028
Da, trebamo vaš sjajni tonik,
koji radi brzo.

283
00:22:01,111 --> 00:22:03,697
Dobro, da vidim.

284
00:22:05,782 --> 00:22:10,996
Kako bismo zacijelili dio,
moramo razumjeti cjelinu.

285
00:22:15,000 --> 00:22:18,795
Vidim…

286
00:22:19,296 --> 00:22:24,926
Zapravo, ne vidim.
Jako čudno. Imaš mnogo barijera.

287
00:22:25,010 --> 00:22:26,887
Jako je dobar, zar ne?

288
00:22:26,970 --> 00:22:29,014
Toliko barijera.

289
00:22:29,097 --> 00:22:31,224
Barijere? Nemam barijere.

290
00:22:31,308 --> 00:22:33,435
Da, imaš. Dobar je.

291
00:22:33,518 --> 00:22:34,853
Usredotočena sam.

292
00:22:35,729 --> 00:22:42,277
Dobro, ali usredotočiš li se na jedno,
zanemaruješ ostalo, a to te izolira.

293
00:22:42,361 --> 00:22:44,821
-Emocionalno zatvara?
-Da!

294
00:22:44,905 --> 00:22:48,700
-Radoholičarka, ne zna se opustiti.
-Znam!

295
00:22:48,784 --> 00:22:52,412
-Sigurno odbija ići u kupelj.
-Bože, da!

296
00:22:52,496 --> 00:22:55,374
-Kako ste…
-Pokušavamo je odvesti…

297
00:22:55,457 --> 00:22:57,376
Cijelu vječnost!

298
00:22:57,459 --> 00:22:58,710
Kako ovo pomaže?

299
00:22:58,794 --> 00:23:00,128
Meni jako pomaže.

300
00:23:00,629 --> 00:23:04,091
Ne mogu vjerovati koliko toga vidite.

301
00:23:04,174 --> 00:23:05,884
Vidim…

302
00:23:06,468 --> 00:23:11,264
-Zašto gledate mene?
-Žudnju za udovoljavanjem. Malo previše.

303
00:23:11,348 --> 00:23:13,809
Što? Ja nisam takva.

304
00:23:13,892 --> 00:23:16,144
Rekle biste mi da sam takva?

305
00:23:17,687 --> 00:23:19,147
Vidim…

306
00:23:24,403 --> 00:23:27,239
-Tako je.
-Kako ovo pomaže s glasom?

307
00:23:27,322 --> 00:23:31,993
Kao što sam rekao,
da bismo liječili dio, moramo razumjeti

308
00:23:32,077 --> 00:23:33,954
cjelinu.

309
00:23:34,037 --> 00:23:36,498
Sjajno, ali došle smo po tonik.

310
00:23:36,581 --> 00:23:38,375
Samo dajte sok za glas.

311
00:23:39,626 --> 00:23:42,170
Znam kakve tonike trebaš.

312
00:23:46,258 --> 00:23:48,885
To smo mi?

313
00:23:50,637 --> 00:23:51,596
Zoey.

314
00:23:51,680 --> 00:23:53,890
Tonici su spremni!

315
00:23:53,974 --> 00:23:56,518
Imamo tonike!

316
00:23:56,601 --> 00:24:00,856
Sredimo ti glas i vraćamo se
važnim stvarima, fanovima.

317
00:24:00,939 --> 00:24:01,982
Baš. Lijepo.

318
00:24:02,065 --> 00:24:02,899
Fanovi!

319
00:24:02,983 --> 00:24:05,152
-Ne smiju nas vidjeti!
-Brzo!

320
00:24:05,235 --> 00:24:06,445
Samo normalno.

321
00:24:36,266 --> 00:24:37,934
Tako su zgodni.

322
00:24:39,811 --> 00:24:43,273
Tako ste odvratne…

323
00:25:37,202 --> 00:25:38,328
Pazi malo.

324
00:25:41,665 --> 00:25:44,042
Da pazim… Ti malo pazi!

325
00:25:44,793 --> 00:25:45,669
Koji nered!

326
00:25:45,752 --> 00:25:48,129
-Nisu ni tako slatki.
-Tako su…

327
00:25:48,213 --> 00:25:49,464
Tako su…

328
00:25:49,548 --> 00:25:50,423
Ne, oni su…

329
00:25:51,174 --> 00:25:52,384
Oni su…

330
00:25:52,467 --> 00:25:54,886
-Povratit ću.
-Čekaj. Što je to?

331
00:26:02,894 --> 00:26:03,812
Oprosti!

332
00:26:21,037 --> 00:26:22,956
Opet oni glupi kreteni!

333
00:26:27,627 --> 00:26:29,129
Oni su boy band?

334
00:26:37,971 --> 00:26:42,809
On… Je'n, dva, tri, četiri, pet, šest.
Gad mi je ukrao vrećicu!

335
00:27:14,382 --> 00:27:16,217
Iritantno je pamtljiva.

336
00:27:16,301 --> 00:27:18,136
Zarazna je.

337
00:27:21,222 --> 00:27:23,475
Mogu napraviti srca od zraka?

338
00:27:27,854 --> 00:27:31,483
-To su demoni!
-Mađioničari! Mislim, demoni.

339
00:27:39,032 --> 00:27:42,535
-Dobri su.
-Strašno. Ali demonski bend? Zašto?

340
00:27:42,619 --> 00:27:45,121
Demon je demon. Ubit ćemo ih.

341
00:27:45,205 --> 00:27:48,708
-Previše je javno.
-A ako žele ubiti te ljude?

342
00:27:48,792 --> 00:27:50,460
Ne čini se da hoće.

343
00:27:55,632 --> 00:27:59,803
-Čini se da su dobri demoni?
-Nema dobrih demona!

344
00:27:59,886 --> 00:28:01,054
Nemoj to jesti!

345
00:28:01,137 --> 00:28:02,013
Ne.

346
00:28:02,931 --> 00:28:03,890
Ne diraj to!

347
00:28:15,735 --> 00:28:18,988
Napadaju fanove. Moramo ovo zaustaviti.

348
00:28:40,427 --> 00:28:41,594
To je to zasad.

349
00:28:41,678 --> 00:28:46,099
Vidimo se večeras u omiljenoj emisiji.
Saja Boys vas vole!

350
00:28:50,562 --> 00:28:51,646
Nevjerojatno!

351
00:28:51,730 --> 00:28:52,897
Svidjelo mi se.

352
00:28:54,190 --> 00:28:56,776
I to bi mađioničar učinio.

353
00:28:56,860 --> 00:28:59,654
Oni su demoni. I ubit ćemo ih.

354
00:29:00,155 --> 00:29:01,823
Priprema za borbu!

355
00:29:12,000 --> 00:29:14,002
Idemo ih ubiti.

356
00:29:14,085 --> 00:29:15,503
UBITI SAJE

357
00:29:15,587 --> 00:29:18,715
-Igraj!
-Igraj s nama!

358
00:29:18,798 --> 00:29:20,800
Pikantni izazov.

359
00:29:20,884 --> 00:29:24,095
Vraćamo se natjecanju s ljutim umakom.

360
00:29:25,263 --> 00:29:29,058
Kad siđu s pozornice,
skačemo u napad i dečki su…

361
00:29:29,142 --> 00:29:30,393
Gotovi.

362
00:29:30,477 --> 00:29:32,562
To je vatreni Jinu.

363
00:29:32,645 --> 00:29:34,939
A Abby je ispao.

364
00:29:35,023 --> 00:29:36,983
Mystery je zbrisani.

365
00:29:37,066 --> 00:29:40,528
Čini se da Romance ispada
zbog upaljenog srca?

366
00:29:40,612 --> 00:29:45,200
Može li moj zgodni suvoditelj
sustići Baby Saju?

367
00:29:45,283 --> 00:29:46,743
Tako je ljuto!

368
00:29:46,826 --> 00:29:50,163
Ne može! Baby Saja je pobjednik!

369
00:29:51,956 --> 00:29:53,583
Daj, završi.

370
00:29:53,666 --> 00:29:57,462
-Teško se oprostiti kad se zabavljamo.
-Baš teško.

371
00:29:57,545 --> 00:30:00,924
Zašto se opraštati
kad stižu posebni gosti?

372
00:30:01,758 --> 00:30:03,051
Što radi?

373
00:30:03,134 --> 00:30:06,095
Pozdravite Huntrix!

374
00:30:06,679 --> 00:30:08,765
Volim vas, Huntrix!

375
00:30:08,848 --> 00:30:13,895
Samo smo htjele čestitati
mlađim kolegama na debiju i…

376
00:30:13,978 --> 00:30:18,316
I naravno, Igrajte s nama!
Donesite tobogane!

377
00:30:18,399 --> 00:30:19,567
DOBRO DOŠLE

378
00:30:19,651 --> 00:30:20,485
Tobogan!

379
00:30:20,568 --> 00:30:22,862
A, ne. Ne možemo.

380
00:30:22,946 --> 00:30:25,406
U lopte!

381
00:30:25,490 --> 00:30:27,534
Naravno. Za fanove.

382
00:30:30,995 --> 00:30:31,955
Čekaj. Koji…

383
00:30:33,414 --> 00:30:34,582
Što se događa?

384
00:30:34,666 --> 00:30:35,792
Neka prestane!

385
00:30:35,875 --> 00:30:37,710
Koža nas je izdala!

386
00:30:41,130 --> 00:30:43,091
Huntrix je u loptama!

387
00:30:45,510 --> 00:30:46,803
Bilo je zabavno.

388
00:30:46,886 --> 00:30:49,889
Čast nam je dijeliti pozornicu s vama.

389
00:30:49,973 --> 00:30:51,975
-Tako zgodan!
-I pristojan!

390
00:30:52,559 --> 00:30:54,769
A, ne. Čast je naša.

391
00:30:54,853 --> 00:30:56,104
-Naša.
-Naša je.

392
00:30:56,187 --> 00:30:57,981
-Naša.
-Naša.

393
00:30:58,064 --> 00:30:59,232
Jao, moja leđa!

394
00:31:04,946 --> 00:31:06,322
Sredimo ih!

395
00:31:06,823 --> 00:31:09,200
Napokon idemo u kupelj s Rumi!

396
00:31:14,163 --> 00:31:14,998
Muška?

397
00:31:17,166 --> 00:31:19,419
Opa. Pratile ste nas ovamo?

398
00:31:19,502 --> 00:31:21,838
Znao sam. Ona me stalno gleda.

399
00:31:21,921 --> 00:31:23,882
Ne gledamo.

400
00:31:23,965 --> 00:31:27,844
Mislite samo ukrasti fanove?
Morat ćete se boriti.

401
00:31:27,927 --> 00:31:30,138
Da. Ni blizu našeg Honmoona.

402
00:31:31,014 --> 00:31:33,683
Nismo se mi došli boriti nego oni.

403
00:31:33,766 --> 00:31:36,686
-Vodeni demoni.
-Super, moji omiljeni.

404
00:31:36,769 --> 00:31:40,398
Sredite lovce.
Onda jedite duše do mile volje.

405
00:31:43,276 --> 00:31:47,739
Neka te ovo ne odbije od kupelji,
obično je opuštajuće.

406
00:31:48,239 --> 00:31:50,533
Zabavite se. Isuse.

407
00:31:56,831 --> 00:31:57,832
Hej.

408
00:32:02,086 --> 00:32:04,339
Što se događa s Honmoonom?

409
00:32:04,422 --> 00:32:05,673
Pogoršava se!

410
00:32:05,757 --> 00:32:08,384
Ne možemo ih odbiti. Trebamo Rumi.

411
00:32:09,260 --> 00:32:12,138
Pazi, lice mi treba za krađu fanova.

412
00:32:20,104 --> 00:32:21,230
Snažna si.

413
00:32:26,694 --> 00:32:29,447
Lovac koji je dijelom demon?

414
00:32:32,450 --> 00:32:34,202
Rumi, trebamo pomoć!

415
00:32:34,285 --> 00:32:35,536
Rumi!

416
00:32:36,037 --> 00:32:39,290
-Što radiš? Gdje si?
-Rumi, trebamo te!

417
00:32:46,297 --> 00:32:47,840
-Rumi!
-Rumi!

418
00:32:47,924 --> 00:32:49,509
-Dođi!
-Trebamo te!

419
00:32:49,592 --> 00:32:50,718
-Rumi!
-Rumi!

420
00:33:10,405 --> 00:33:13,700
Hej! Ovo je muška kupelj. Gubite se!

421
00:33:25,503 --> 00:33:28,172
Lovac koji je dijelom demon.

422
00:33:37,515 --> 00:33:39,934
Saja Boys!

423
00:33:40,018 --> 00:33:42,353
Dečki, volim vas.

424
00:33:42,437 --> 00:33:44,355
Saja Boys.

425
00:33:44,439 --> 00:33:46,149
Poput nas su.

426
00:33:46,232 --> 00:33:48,317
Dolaze duše.

427
00:33:53,364 --> 00:34:00,329
„My Little Soda Pop”. Pamtljivo je.
Iznenađujuće, tvoj plan funkcionira.

428
00:34:00,413 --> 00:34:03,791
Znam, a ta je duša samo početak.

429
00:34:03,875 --> 00:34:07,503
Vraćam se na posao i začas ćeš se gostiti.

430
00:34:07,587 --> 00:34:12,341
Jedna lovkinja nosi moju oznaku.
Ali nemam kontrolu nad njom.

431
00:34:12,425 --> 00:34:15,261
To je dobro, znači da ima neki sram.

432
00:34:15,344 --> 00:34:16,679
Saznat ću koji.

433
00:34:16,763 --> 00:34:21,017
Možemo ga upotrijebiti
da zauvijek uništimo nju i lovce.

434
00:34:21,684 --> 00:34:23,770
Dobro sam te naučio, Jinu.

435
00:34:28,232 --> 00:34:31,778
Kako je od zlatnog postao ovakav?

436
00:34:32,904 --> 00:34:36,824
Gle sve slabe točke.
Honmoon nikad nije bio ovakav.

437
00:34:36,908 --> 00:34:39,827
Gwi-Ma zna da smo blizu pečaćenja.

438
00:34:39,911 --> 00:34:42,997
-Pa je poslao boy band?
-Pa, funkcionira.

439
00:34:43,081 --> 00:34:45,500
„Soda Pop” je prolazan trend.

440
00:34:45,583 --> 00:34:48,586
Sljedeći će tjedan biti lanjski snijeg.

441
00:34:49,670 --> 00:34:51,130
-Cure?
-Bok, Bobby!

442
00:34:51,214 --> 00:34:53,007
Mnogo je ozbiljnije.

443
00:34:53,091 --> 00:34:56,719
Saja Boys su postali viralni
nakon onog nastupa.

444
00:34:56,803 --> 00:34:59,806
-Imaju i fandom.
-Pridruži se Čoporu!

445
00:35:05,353 --> 00:35:07,480
-Bobby! Pazi ramena.
-Zoey!

446
00:35:07,563 --> 00:35:08,981
Pamtljivo je.

447
00:35:09,065 --> 00:35:10,441
Imaš pravo, Zoey.

448
00:35:10,525 --> 00:35:12,235
Sjajni su, ali koma.

449
00:35:12,318 --> 00:35:14,987
Oprostite, satima sam na ekranu.

450
00:35:15,071 --> 00:35:17,240
Samo trebam skrenuti pogled…

451
00:35:18,574 --> 00:35:19,700
Mirno, Bobby.

452
00:35:19,784 --> 00:35:23,329
To su samo društvene mreže.
Nije kraj svijeta.

453
00:35:26,124 --> 00:35:29,627
Ovo je bitka za srca i umove.
Bitka za fanove.

454
00:35:29,710 --> 00:35:32,255
A koje je najveće bojno polje?

455
00:35:32,338 --> 00:35:34,132
-Nagrade Idol.
-Sajam?

456
00:35:34,215 --> 00:35:36,259
Da. Moramo rasturiti.

457
00:35:36,342 --> 00:35:39,971
Biti bolje nego ikad
da uništimo Saja Boyse.

458
00:35:40,054 --> 00:35:41,848
Trebamo novu pjesmu.

459
00:35:41,931 --> 00:35:46,102
-Imam 23 bilježnice demonskih uvreda.
-Neka ih bude 30.

460
00:35:46,185 --> 00:35:49,188
-Mira, koreografija?
-Bit će predobra.

461
00:35:49,272 --> 00:35:50,940
Plesači spremni.

462
00:35:51,023 --> 00:35:54,986
Napisat ćemo novu pjesmu
i razotkriti Saja Boyse.

463
00:35:55,069 --> 00:35:58,698
Poslati odurne demone
u dubine kamo spadaju!

464
00:35:58,781 --> 00:36:00,366
-Da!
-Da!

465
00:36:00,449 --> 00:36:01,409
Da!

466
00:36:01,492 --> 00:36:02,410
Da!

467
00:36:04,537 --> 00:36:06,914
Da!

468
00:36:06,998 --> 00:36:08,666
Prebit ćemo ih!

469
00:36:08,749 --> 00:36:10,084
To su moje cure!

470
00:36:10,168 --> 00:36:14,297
Ne znam za demone, djeluju simpa.
Ali super energija!

471
00:36:20,928 --> 00:36:22,930
Dobro, tonici, učinimo to.

472
00:36:23,431 --> 00:36:24,265
Što?

473
00:36:25,850 --> 00:36:26,851
SOK OD GROŽĐA

474
00:36:27,685 --> 00:36:29,061
Zoey!

475
00:36:34,567 --> 00:36:36,736
Lovac koji je dijelom demon?

476
00:36:43,075 --> 00:36:46,162
Je li to ptica sa sićušnim šeširom?

477
00:36:48,748 --> 00:36:49,999
Što?

478
00:37:36,170 --> 00:37:39,006
Ne, stvarno, u redu je. Pusti to.

479
00:37:41,300 --> 00:37:43,010
Što si ti?

480
00:37:48,140 --> 00:37:49,475
„Bok, frendice.”

481
00:37:51,143 --> 00:37:53,062
Jinu? Ji… Jinu?

482
00:37:53,646 --> 00:37:56,899
Da se nađemo? Neću. Što misliš da…

483
00:38:12,790 --> 00:38:15,251
Dobro, Jinu. Nađimo se.

484
00:38:50,911 --> 00:38:53,998
-Što?
-Ajme. Nisam očekivao zagrljaj, no…

485
00:38:54,790 --> 00:38:57,001
Isuse, dobro. Smiri se.

486
00:38:57,084 --> 00:39:00,504
Rekoh, lutka će probiti led.
Pogriješio sam.

487
00:39:01,630 --> 00:39:04,175
-Hej! Razgovarajmo.
-Razgovarajmo?

488
00:39:04,258 --> 00:39:08,304
O tvojim šarama? Ali prvo o tim hlačama.

489
00:39:09,096 --> 00:39:11,432
Medvjedići i vlakići? Stvarno?

490
00:39:14,977 --> 00:39:17,021
Trebao bi biti mrtav!

491
00:39:17,104 --> 00:39:20,983
Mogao sam tvojim frendicama reći tko si.
Ali nisam.

492
00:39:21,067 --> 00:39:22,818
Jer ne znaju.

493
00:39:24,570 --> 00:39:26,822
Aha, pogodio sam.

494
00:39:27,323 --> 00:39:29,700
Demon i lovac.

495
00:39:29,784 --> 00:39:33,120
Skriva se, slobodno šeće
u ljudskom svijetu.

496
00:39:33,204 --> 00:39:34,914
Samo lovac, ne demon.

497
00:39:34,997 --> 00:39:37,792
-Odakle ti šare?
-Ne tiče te se.

498
00:39:38,667 --> 00:39:43,839
-Znam kakav je osjećaj imati ih.
-Osjećaj? Demoni ne osjećaju.

499
00:39:43,923 --> 00:39:44,965
To misliš?

500
00:39:45,049 --> 00:39:49,220
To je sve što demoni rade.
Osjećamo. Naš sram, bijedu.

501
00:39:49,303 --> 00:39:53,099
Tako nas Gwi-Ma kontrolira.
Ne čuješ ga na uho?

502
00:39:53,182 --> 00:39:54,850
O čemu govoriš?

503
00:39:55,851 --> 00:39:59,647
Sretnice. Neću zaboraviti
kad sam ga prvi put čuo.

504
00:39:59,730 --> 00:40:01,899
Bilo je to prije 400 godina.

505
00:40:02,441 --> 00:40:05,611
Moja je obitelj bila siromašna i bijedna.

506
00:40:05,694 --> 00:40:09,198
Imao sam jednu jedinu stvar. Staru bipu.

507
00:40:09,281 --> 00:40:12,952
Svirao sam na ulicama,
no to nije ničemu vodilo.

508
00:40:13,035 --> 00:40:15,371
Bio sam očajan. Gladovali smo.

509
00:40:16,163 --> 00:40:17,540
Onda sam ga čuo.

510
00:40:17,623 --> 00:40:21,710
Ne možeš pomoći obitelji.
Nisi dovoljno dobar za njih.

511
00:40:21,794 --> 00:40:24,547
Ali mogu ti pomoći da to budeš.

512
00:40:24,630 --> 00:40:28,676
Preko noći sve se promijenilo.
Hvalili su moj glas.

513
00:40:28,759 --> 00:40:33,139
Čak i kralj. Moja obitelj i ja
živjeli smo u palači.

514
00:40:33,222 --> 00:40:37,435
Napokon smo bili siti,
čiste odjeće. Bili smo sretni.

515
00:40:37,518 --> 00:40:42,481
No šare su se širile dok me nisu proždrle.

516
00:40:42,565 --> 00:40:47,862
Bio sam osuđen na svijet demona.
Zatočenik Gwi-Me zauvijek.

517
00:40:47,945 --> 00:40:50,573
Moja je obitelj izgubila sve.

518
00:40:51,073 --> 00:40:54,285
Bez mene im je bilo još teže nego prije.

519
00:40:54,785 --> 00:40:58,497
Otada me progoni sjećanje
da sam ih iznevjerio.

520
00:40:58,581 --> 00:41:00,958
Napustio si ih.

521
00:41:01,625 --> 00:41:02,835
Iznevjerio ih.

522
00:41:03,836 --> 00:41:09,091
Ovo je stalni podsjetnik na moj sram
kojem nikad neću moći pobjeći.

523
00:41:22,229 --> 00:41:23,939
I tvoje su podsjetnik.

524
00:41:24,023 --> 00:41:25,316
Na tvoj sram.

525
00:41:27,151 --> 00:41:28,444
Ne poznaješ me.

526
00:41:28,944 --> 00:41:31,655
Znaš da mi možeš reći. Razumjet ću.

527
00:41:33,073 --> 00:41:34,617
Jedino ja mogu.

528
00:41:37,453 --> 00:41:39,413
Nisam kao ti.

529
00:41:39,497 --> 00:41:43,584
Poricanje. Shvaćam, i ja sam to radio.

530
00:41:43,667 --> 00:41:47,004
Do idućeg puta,
kad se prestaneš pretvarati.

531
00:41:47,087 --> 00:41:48,631
Nema idućeg puta!

532
00:41:57,640 --> 00:42:00,017
Nećeš nas poraziti
Neće uspjeti

533
00:42:00,100 --> 00:42:01,268
Mi ćemo…

534
00:42:03,646 --> 00:42:05,481
Ova je pjesma koma!

535
00:42:05,564 --> 00:42:11,570
Samo trebamo najbolju pjesmu uvreda
ili će doći do demonske apokalipse.

536
00:42:11,654 --> 00:42:13,572
Nimalo pritiska.

537
00:42:15,407 --> 00:42:18,869
Da! Približimo se
i vrijeđajmo ta glupa lica!

538
00:42:18,953 --> 00:42:21,038
Njihova gnjusna, odvratna,

539
00:42:21,121 --> 00:42:24,333
ne lijepa, savršeno hidratizirana,

540
00:42:24,416 --> 00:42:26,377
simetrična, svjetlucava…

541
00:42:26,460 --> 00:42:28,504
Dosta! Skidam ovo!

542
00:42:28,587 --> 00:42:31,298
Baš kako ćemo srušiti te dečke!

543
00:42:31,382 --> 00:42:36,178
Srušiti? Rušenje!
To je prava pjesma! To je rušenje!

544
00:42:36,262 --> 00:42:38,305
Tako slatki, oku ugodni

545
00:42:38,389 --> 00:42:39,932
A iznutra gnjusni

546
00:42:40,015 --> 00:42:41,433
-Dobro.
-Da?

547
00:42:41,517 --> 00:42:44,937
-Lažeš, al' skrit se ne znaš
-Dobar pokušaj

548
00:42:45,020 --> 00:42:46,772
Zvuči dobro.

549
00:42:46,855 --> 00:42:48,774
Promijenit ću ove…

550
00:42:49,525 --> 00:42:51,443
-Oprostite.
-Polako.

551
00:42:51,527 --> 00:42:53,487
Da, odmori glas za Idole.

552
00:42:53,571 --> 00:42:56,198
Ovotjedni je pobjednik „Soda Pop”!

553
00:43:10,129 --> 00:43:12,381
Čekaj, taj ritam.

554
00:43:12,464 --> 00:43:14,049
Naravno!

555
00:43:15,134 --> 00:43:18,596
I ti si zatvorenik? Gwi-Ma te sili na ovo?

556
00:43:20,639 --> 00:43:21,849
-Mira.
-Sve OK?

557
00:43:21,932 --> 00:43:23,601
Da, hvala na zaštiti.

558
00:43:23,684 --> 00:43:27,479
Ovotjedni je pobjednik „Golden” Huntrixa!

559
00:43:43,829 --> 00:43:44,997
Što kažete na…

560
00:43:45,080 --> 00:43:48,208
Demon bez osjećaja
Ne zaslužuje živjeti

561
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
Tako očito!

562
00:43:55,716 --> 00:43:56,800
Pogledajte!

563
00:44:00,888 --> 00:44:02,556
Pridruži se Čoporu!

564
00:44:04,850 --> 00:44:07,603
-Pridruži se.
-Pridruži se Čoporu!

565
00:44:07,686 --> 00:44:11,815
U redu, ekipo,
znam da je sve Saja, Saja, Saja,

566
00:44:11,899 --> 00:44:16,153
ali pretvorit ćemo to
u Huntrix, Huntrix, Huntrix! Hura!

567
00:44:16,236 --> 00:44:19,448
Fanovi su spavali na pločniku cijelu noć!

568
00:44:19,531 --> 00:44:22,660
Sretni fanovi, sretan Honmoon!

569
00:44:22,743 --> 00:44:24,912
Dovedimo ih! Dobro došli.

570
00:44:24,995 --> 00:44:26,914
Jedan red, bez guranja.

571
00:44:26,997 --> 00:44:30,542
-Kome je posveta?
-„Našim najvećim fanovima.”

572
00:44:31,460 --> 00:44:32,920
To su Saja Boys!

573
00:44:34,004 --> 00:44:36,048
Čast mi je! Stol, odmah!

574
00:44:36,131 --> 00:44:38,342
Zajedno daju autograme!

575
00:44:38,425 --> 00:44:40,511
Gubimo pola fanova?

576
00:44:40,594 --> 00:44:43,138
-Saja Boysi sjede s nama!
-Što?

577
00:44:43,222 --> 00:44:44,431
Što radiš?

578
00:44:44,515 --> 00:44:45,432
Genijalno!

579
00:44:45,933 --> 00:44:47,518
Isti stol?

580
00:44:47,601 --> 00:44:49,186
Trebamo svakog fana.

581
00:44:49,269 --> 00:44:51,689
Stalno se sastajemo ovako.

582
00:44:51,772 --> 00:44:54,108
Neću sjediti s nijednim Sajom…

583
00:44:54,733 --> 00:44:55,651
Što ima?

584
00:44:58,320 --> 00:45:01,281
-Mislio sam da ne voliš dijeliti.
-Volim.

585
00:45:01,365 --> 00:45:03,992
Podijelila si tajnu s frendicama?

586
00:45:04,076 --> 00:45:06,495
Da bar sad mogu razbiti demona!

587
00:45:06,578 --> 00:45:08,497
Hvala što si došao!

588
00:45:08,580 --> 00:45:09,790
Da im ja kažem?

589
00:45:09,873 --> 00:45:12,376
Ne, ja ću im reći. Na kraju.

590
00:45:12,459 --> 00:45:13,377
Šapćete?

591
00:45:15,921 --> 00:45:18,006
Neću odati vašu tajnu.

592
00:45:20,926 --> 00:45:21,969
Baš slatko!

593
00:45:22,052 --> 00:45:24,346
Hvala! Ne! Zločesti Saja!

594
00:45:24,430 --> 00:45:26,765
-Prva potpisujem.
-Ne, ja ću.

595
00:45:26,849 --> 00:45:28,517
Ne, ja ću.

596
00:45:28,600 --> 00:45:32,312
-Ne razgovaram s pomagačem Gwi-Me.
-Pomažem sebi.

597
00:45:32,396 --> 00:45:37,443
Obećao mi je izbrisati sjećanja,
glasovi u mojoj glavi nestat će.

598
00:45:37,526 --> 00:45:41,321
-Jadno.
-Ja? Ne možeš ni govoriti o šarama.

599
00:45:42,364 --> 00:45:44,908
Da govorim o njima? Mrzim ih!

600
00:45:44,992 --> 00:45:47,828
Kao što mrzim sve demone i Gwi-Mu.

601
00:45:47,911 --> 00:45:52,541
Da ga mržnja može poraziti,
odavno bih to učinio. Vjeruj mi.

602
00:45:53,459 --> 00:45:55,919
Oprostite, g. Jinu.

603
00:45:56,003 --> 00:45:57,755
Napravila sam vam ovo.

604
00:45:58,589 --> 00:45:59,923
Meni?

605
00:46:03,093 --> 00:46:06,805
Poslušaj te glasove
umjesto onih u tvojoj glavi.

606
00:46:06,889 --> 00:46:08,807
Nije li sjajan? Juhu!

607
00:46:08,891 --> 00:46:11,643
Jinu, ljudi! Da, Jinu!

608
00:46:11,727 --> 00:46:13,687
„Juhu, Jinu?”

609
00:46:13,771 --> 00:46:15,481
Jinu!

610
00:46:15,564 --> 00:46:18,275
Nažalost, moramo ići. Hvala svima.

611
00:46:23,697 --> 00:46:25,491
JINU, IMAŠ DIVNU DUŠU

612
00:46:25,574 --> 00:46:26,825
DUŠU

613
00:46:28,452 --> 00:46:32,164
Internet ovo obožava,
a on nikad ne griješi!

614
00:46:32,247 --> 00:46:34,249
Rujinu! Genijalno.

615
00:46:34,333 --> 00:46:36,543
Zoeystery. Odakle im to?

616
00:46:36,627 --> 00:46:39,046
Miromabby?

617
00:46:39,129 --> 00:46:41,089
Tako ste slatki zajedno!

618
00:46:42,800 --> 00:46:46,220
Vratit ću te gdje spadaš
Iznutra si pokvaren

619
00:46:46,303 --> 00:46:50,724
Kad tvoje se šare pokažu
Mržnja raste u mom…

620
00:46:56,563 --> 00:46:58,941
Kad tvoje se šare pokažu

621
00:46:59,024 --> 00:47:02,361
Vidim bol tvoju

622
00:47:06,990 --> 00:47:09,326
Smiri se. Neću se naći s njim.

623
00:47:11,745 --> 00:47:12,579
Rumi?

624
00:47:13,247 --> 00:47:16,458
-Moraš otići.
-Čujem da si unutra.

625
00:47:16,542 --> 00:47:18,585
Da. Daj mi minutu.

626
00:47:30,180 --> 00:47:31,056
Što radiš?

627
00:47:31,765 --> 00:47:33,016
Ništa. Samo…

628
00:47:33,600 --> 00:47:35,060
Želiš li ući?

629
00:47:35,143 --> 00:47:37,312
Ako želiš da uđem, mogu ući.

630
00:47:40,148 --> 00:47:42,776
Čula sam kako pjevaš. Dobro zvuči.

631
00:47:42,860 --> 00:47:46,280
Da, tko bi rekao? Tonici zbilja djeluju.

632
00:47:47,364 --> 00:47:50,158
Zašto mijenjaš naš tekst?

633
00:47:50,242 --> 00:47:51,535
Aha, samo…

634
00:47:52,536 --> 00:47:56,623
Misliš da je to prava pjesma
za pobjedu nad Gwi-Mom?

635
00:47:56,707 --> 00:47:57,875
Puna je mržnje.

636
00:47:57,958 --> 00:48:00,752
Da, jer mrzimo njega i demone.

637
00:48:00,836 --> 00:48:01,879
Znam.

638
00:48:01,962 --> 00:48:06,550
Što ti je? Neki dan
razgovarala si s demonom.

639
00:48:06,633 --> 00:48:09,344
-Ja…
-„Juhu, Jinu”? Što je to bilo?

640
00:48:09,428 --> 00:48:12,014
Glumila sam da ga zbunim.

641
00:48:12,097 --> 00:48:13,765
Znam čitati ljude.

642
00:48:13,849 --> 00:48:15,601
Stručnjak sam za to.

643
00:48:15,684 --> 00:48:19,313
Ne mogu se riješiti osjećaja
da mi nešto tajiš.

644
00:48:20,564 --> 00:48:23,066
Mira, ništa ti ne tajim.

645
00:48:23,567 --> 00:48:24,484
Kunem se.

646
00:48:25,944 --> 00:48:28,614
Oprosti. Zvučim ludo.

647
00:48:28,697 --> 00:48:30,741
Ti su me demoni smotali.

648
00:48:32,451 --> 00:48:35,078
Jedva čekam da svi budu uništeni

649
00:48:35,162 --> 00:48:39,333
i poslani patiti s Gwi-Mom
cijelu vječnost. Ne, Rumi?

650
00:48:39,416 --> 00:48:43,170
Da. Vječna patnja. Zvuči zabavno.

651
00:48:50,218 --> 00:48:51,803
REZERVIRAJ DATUM

652
00:48:51,887 --> 00:48:56,183
-Hej, ljudi.
-Upravo smo skupili 50 milijuna fanova.

653
00:48:56,266 --> 00:49:00,896
Moramo pozdraviti i Huntrix.
Ne bismo uspjeli bez njih.

654
00:49:00,979 --> 00:49:03,148
I hvala našim fanovima.

655
00:49:03,231 --> 00:49:06,068
Stvarno se hranimo vašom energijom.

656
00:49:06,151 --> 00:49:11,114
Broj prijava nestalih osoba
utrostručio se u posljednja 24 sata.

657
00:49:11,198 --> 00:49:15,327
Jedva vam čekamo pokazati što slijedi.

658
00:49:18,413 --> 00:49:19,748
REZERVIRAJ DATUM

659
00:49:27,130 --> 00:49:29,132
Želi se naći, a kasni?

660
00:49:32,010 --> 00:49:35,722
-Morao sam doći ovamo da me preplašiš?
-Za mnom.

661
00:49:36,974 --> 00:49:39,768
Dobro, napokon želiš razgovarati.

662
00:49:39,851 --> 00:49:42,479
Iako ima ljepših mjesta za spoj.

663
00:49:42,562 --> 00:49:45,357
Spoj? Ne, fuj! O čemu govoriš?

664
00:49:46,692 --> 00:49:51,655
To ne znači da… Tako si star.
Ovo je strogo poslovni sastanak.

665
00:49:51,738 --> 00:49:53,448
Dobro, jasno i glasno.

666
00:49:53,532 --> 00:49:56,660
Postoji drugi način da se oslobodiš.

667
00:49:56,743 --> 00:49:57,619
Slušam.

668
00:49:57,703 --> 00:50:03,458
Pomozi nam osvojiti Idola.
Kad pobijedimo, Honmoon će biti zapečaćen.

669
00:50:03,542 --> 00:50:05,836
To će ti jamčiti slobodu.

670
00:50:06,545 --> 00:50:11,717
Gwi-Ma će biti trajno blokiran
i svi će demoni nestati sa svijeta.

671
00:50:12,217 --> 00:50:17,806
Napokon ću se osloboditi tih šara.
Nema više skrivanja ni tajni.

672
00:50:18,306 --> 00:50:21,101
Budi ovdje kad zapečatimo Honmoon.

673
00:50:21,184 --> 00:50:23,895
Daleko od svijeta demona i Gwi-Me.

674
00:50:24,396 --> 00:50:26,898
Zauvijek se oslobodi glasova.

675
00:50:27,524 --> 00:50:30,652
Zašto misliš da bi me Honmoon spasio?

676
00:50:30,736 --> 00:50:33,655
Htio si pomoći obitelji i pogriješio.

677
00:50:33,739 --> 00:50:37,159
-Nije tako jednostavno.
-Ja jesam pogreška.

678
00:50:38,368 --> 00:50:40,746
To sam od rođenja.

679
00:50:40,829 --> 00:50:42,748
Pa moram vjerovati.

680
00:50:43,248 --> 00:50:48,420
Jer ako nema nade za tebe,
kakve nade ima za mene?

681
00:50:49,880 --> 00:50:52,007
Narukvica za tvoju curu?

682
00:50:52,090 --> 00:50:56,428
-Ne, nismo… Nije moj tip.
-Molim? Ja sam svačiji tip.

683
00:50:56,511 --> 00:50:57,596
Uvijek kasniš.

684
00:50:57,679 --> 00:51:00,098
-Iz 1900-ih si?
-Jasno da si sama.

685
00:51:00,182 --> 00:51:02,392
-Što?
-Vidite? Ne bi uspjelo.

686
00:51:03,143 --> 00:51:07,147
Evo, gratis. Nađi boljeg dečka,
ovaj je beznadan.

687
00:51:07,773 --> 00:51:11,068
Eto ti odgovora. Beznadan.

688
00:51:12,611 --> 00:51:16,948
To je ono čudno s nadom,
ne odlučuju drugi osjećaš li je.

689
00:51:17,032 --> 00:51:18,867
Ta je odluka na tebi.

690
00:51:22,120 --> 00:51:23,371
Dobro.

691
00:51:23,455 --> 00:51:24,623
Ti gubiš.

692
00:51:31,296 --> 00:51:34,549
-Pokušavam uzeti narukvicu.
-Da. Narukvicu.

693
00:51:38,762 --> 00:51:41,681
Ako pomaže, mislim da nisi pogreška.

694
00:51:45,894 --> 00:51:48,814
-Dobro, bok.
-Da, bok.

695
00:51:53,401 --> 00:51:56,154
-Trebam „Golden” uživo.
-Idol sutra…

696
00:51:56,238 --> 00:51:59,991
Dobro da nisam čekala bez daha
jer bih već umrla.

697
00:52:02,619 --> 00:52:06,039
Vratit ću te gdje spadaš
Iznutra si pokvaren

698
00:52:06,123 --> 00:52:10,627
Kad tvoje se šare pokažu
Mržnja raste u mom…

699
00:52:10,710 --> 00:52:13,171
Što se događa? Zašto stajemo?

700
00:52:13,255 --> 00:52:17,342
Ovi me stihovi zbunjuju.
Mislim da još nisu dobri.

701
00:52:17,425 --> 00:52:19,261
Ozbiljno? Sad?

702
00:52:19,344 --> 00:52:20,679
Ne, u redu je.

703
00:52:20,762 --> 00:52:22,764
To je drugi stih. A ovo?

704
00:52:22,848 --> 00:52:26,351
„Kad šare se pokažu
Svi će vidjeti zloću.”

705
00:52:28,603 --> 00:52:32,315
„Moj te mač vodi do groba.”
„Smlavit ću te.”

706
00:52:32,399 --> 00:52:35,110
Ne, Zoey, radi se o cijeloj pjesmi.

707
00:52:35,193 --> 00:52:40,198
Dobro. Onda, mogu sve ovo potrgati.

708
00:52:40,282 --> 00:52:44,327
Nemamo vremena
promijeniti stihove čak i da želimo.

709
00:52:44,411 --> 00:52:46,121
Idol je sutra.

710
00:52:46,204 --> 00:52:49,207
Mislim da ne mogu otpjevati ovu pjesmu.

711
00:52:50,333 --> 00:52:54,337
Cure, evo malo grickalica u zadnji čas.

712
00:52:54,421 --> 00:52:57,132
Znam da ste pod mnogo stresa

713
00:52:57,215 --> 00:53:00,260
i naporno radite na nastupu za Idol.

714
00:53:00,343 --> 00:53:02,679
Ponosim se vama.

715
00:53:02,762 --> 00:53:08,101
I samo da znate,
ovdje sam što god trebale.

716
00:53:13,523 --> 00:53:16,359
Pridruži se Čoporu. Trebamo te.

717
00:53:21,656 --> 00:53:23,909
Ozbiljno, što je tebi?

718
00:53:23,992 --> 00:53:25,535
Rekla sam, pjesma.

719
00:53:25,619 --> 00:53:29,080
Ne govorim o pjesmi, govorim o tebi!

720
00:53:29,164 --> 00:53:33,877
Zašto sve preispituješ
pred samo pečaćenje Honmoona?

721
00:53:33,960 --> 00:53:36,546
-Što nam ne govoriš, Rumi?
-Ja…

722
00:53:36,630 --> 00:53:40,967
-Što skrivaš?
-Ne radi se uvijek o tvojoj nesigurnosti!

723
00:53:43,220 --> 00:53:44,471
Nisam mislila…

724
00:53:44,554 --> 00:53:47,349
Prestanite se svađati i pogledajte!

725
00:53:50,101 --> 00:53:51,811
-Poderotina.
-Ogromna.

726
00:53:56,024 --> 00:53:58,026
Ako si uz nas, dokaži to.

727
00:54:26,638 --> 00:54:27,681
Rumi!

728
00:54:40,527 --> 00:54:41,444
Putnici!

729
00:54:42,028 --> 00:54:47,158
Pridruži se Čoporu, trebamo te!

730
00:54:54,749 --> 00:54:57,794
Sad nije važno što misliš o pjesmi.

731
00:54:58,378 --> 00:55:03,550
Sve je na kocki
i samo trebamo ovo zajedno prebroditi.

732
00:55:05,677 --> 00:55:10,432
Uvijek sam na tvojoj strani.
Ali ovaj je put teško shvatiti.

733
00:55:11,182 --> 00:55:13,977
Ne možemo pobijediti bez tvog glasa.

734
00:55:19,858 --> 00:55:22,986
Vjeruj mi, pobrinut ću se da pobijedimo.

735
00:55:34,372 --> 00:55:38,585
Zanima me nešto,
zašto ptica nosi sićušni šešir?

736
00:55:38,668 --> 00:55:42,255
Napravio sam ga za tigra,
ali ptica ga uzima.

737
00:55:47,135 --> 00:55:50,930
Jesi li razmislio
o mom prijedlogu za sutra?

738
00:55:51,014 --> 00:55:57,145
Želim vjerovati u tvoj ludi plan,
ali mislim da ti ja ne mogu pomoći.

739
00:55:57,228 --> 00:55:59,981
Zapravo, već jesi.

740
00:56:01,399 --> 00:56:05,945
Cijeli život skrivam ovu tajnu,
sram zbog toga što sam.

741
00:56:06,029 --> 00:56:09,908
Što sam ga više skrivala to je više rastao

742
00:56:09,991 --> 00:56:15,038
dok nije počeo uništavati
ono jedino što mi daje smisao, moj glas.

743
00:56:16,331 --> 00:56:17,874
Ali otkad te znam

744
00:56:17,957 --> 00:56:20,335
i što više razgovaram s tobom,

745
00:56:20,418 --> 00:56:25,298
ne znam kako,
ali glas mi je nekako zacijelio.

746
00:59:22,600 --> 00:59:25,603
Ne čujem njegov glas.

747
00:59:28,231 --> 00:59:32,694
-Pobrinut ću se da izgubimo.
-Pa ćemo oboje pobijediti.

748
00:59:33,861 --> 00:59:35,321
Rumi, čekaj. Ja…

749
00:59:38,658 --> 00:59:41,828
Ja… Jedva čekam da te vidim na pozornici.

750
01:00:00,888 --> 01:00:03,933
Čemu tužna lica? Sve ide po planu.

751
01:00:04,017 --> 01:00:05,351
Gle koliko duša.

752
01:00:06,769 --> 01:00:08,187
Okreni se.

753
01:00:10,940 --> 01:00:15,945
Smiješno, na tren sam pomislio
da vjeruješ da možeš biti slobodan.

754
01:00:19,532 --> 01:00:21,367
Da, bome smiješno.

755
01:00:21,451 --> 01:00:23,703
Jer da joj zaista vjeruješ

756
01:00:23,786 --> 01:00:28,041
i misliš da možeš pobjeći
od toga što si, što si učinio,

757
01:00:29,083 --> 01:00:31,836
bio bi joj rekao istinu.

758
01:00:32,420 --> 01:00:34,756
Izdao si svoju obitelj.

759
01:00:35,673 --> 01:00:37,175
Napustio si ih.

760
01:00:37,258 --> 01:00:38,593
Ubio si obitelj.

761
01:00:40,345 --> 01:00:45,475
Ne zaboravi naš dogovor, Jinu,
jer mogu pojačati te glasove.

762
01:00:45,558 --> 01:00:46,809
Umrijet će.

763
01:00:50,855 --> 01:00:53,608
Ili oni mogu nestati.

764
01:00:54,108 --> 01:00:56,152
Ne misli da možeš pobjeći

765
01:00:56,653 --> 01:00:58,279
od onog što jesi.

766
01:01:07,580 --> 01:01:09,374
Svaki put.

767
01:01:10,875 --> 01:01:13,127
Možda će shvatiti.

768
01:01:13,211 --> 01:01:18,049
Ne. Ništa se ne smije promijeniti
dok tvoje šare ne nestanu.

769
01:01:23,012 --> 01:01:26,516
Sve je spremno. Gotovo sve.

770
01:01:27,767 --> 01:01:30,687
Prošli su tjedni bili naporni.

771
01:01:30,770 --> 01:01:34,148
I znam, nisam bila najbolja inačica sebe.

772
01:01:34,816 --> 01:01:36,526
Ali možemo pobijediti,

773
01:01:36,609 --> 01:01:39,737
s pravom pjesmom. A „Takedown” nije…

774
01:01:39,821 --> 01:01:40,905
U redu je.

775
01:01:40,988 --> 01:01:41,906
Slažemo se.

776
01:01:41,989 --> 01:01:44,867
Neće pjesma povezati sve naše fanove.

777
01:01:45,451 --> 01:01:47,578
Ne može ni nas povezati.

778
01:01:50,581 --> 01:01:54,794
Znam da se naše mane i strahovi
ne smiju vidjeti,

779
01:01:54,877 --> 01:01:57,922
ali ja sam teška osoba.

780
01:01:58,005 --> 01:02:00,842
Preizravna, naprasita, agresivna.

781
01:02:00,925 --> 01:02:03,845
To su mi uvijek bile prepreke.

782
01:02:03,928 --> 01:02:08,766
Ali s vama su nekako u redu.

783
01:02:08,850 --> 01:02:10,560
I meni je tako.

784
01:02:11,394 --> 01:02:12,770
Prije Huntrixa,

785
01:02:12,854 --> 01:02:18,943
mislila sam da su moje misli,
stihovi i bilježnice beskorisni i čudni.

786
01:02:19,527 --> 01:02:22,113
Ali s vama dvjema nešto znače.

787
01:02:22,196 --> 01:02:23,573
Ja nešto značim.

788
01:02:24,073 --> 01:02:28,911
I ja se bojim da ću vas izgubiti.
Zato ovo moramo dovršiti.

789
01:02:28,995 --> 01:02:31,748
Svi ti strahovi glasovi su demona.

790
01:02:31,831 --> 01:02:34,250
Ali sutra možemo dobiti rat.

791
01:02:34,333 --> 01:02:39,672
A kad Honmoon bude zapečaćen,
oslobodit ćemo se tih demona i strahova.

792
01:02:40,423 --> 01:02:42,425
I onda možemo uzeti pauzu.

793
01:02:42,925 --> 01:02:44,677
-Ići u kupelj?
-Što?

794
01:02:44,761 --> 01:02:48,556
-Žensku kupelj, ne mušku?
-Borit ću se za to.

795
01:02:48,639 --> 01:02:50,641
To! Koju pjesmu pjevamo?

796
01:02:50,725 --> 01:02:53,811
-„Golden”!
-„Takedown”! Mislim, „Golden”.

797
01:02:53,895 --> 01:02:55,772
Govori o najboljem u nama.

798
01:02:55,855 --> 01:02:57,482
Tvoj je glas spreman?

799
01:02:57,565 --> 01:02:58,858
Nikad jači.

800
01:02:58,941 --> 01:03:02,653
-Sretni fanovi?
-Sretan Honmoon!

801
01:03:02,737 --> 01:03:03,654
To!

802
01:03:07,700 --> 01:03:11,370
Dva benda, jedna nagrada.

803
01:03:11,454 --> 01:03:13,790
Svaka je pahulja posebna.

804
01:03:13,873 --> 01:03:16,751
Ali jedna je pahulja najbolja.

805
01:03:16,834 --> 01:03:18,544
Tko će biti na vrhu?

806
01:03:18,628 --> 01:03:22,882
Fanovi iz cijelog svemira odlučuju.

807
01:03:25,259 --> 01:03:27,887
Napokon trenutak koji ste čekali.

808
01:03:27,970 --> 01:03:34,101
Ovo su dobitnice Međunarodne nagrade Idol
posljednjih pet godina, Huntrix!

809
01:03:34,185 --> 01:03:35,937
Volimo Huntrix!

810
01:03:36,562 --> 01:03:40,983
Protiv kradljivaca srca, Saja Boysa!

811
01:03:41,567 --> 01:03:42,485
Volimo vas!

812
01:03:42,568 --> 01:03:44,529
Tko će pobijediti?

813
01:03:51,118 --> 01:03:55,414
-Razbit ću to samodopadno lice.
-Čuvaj to za pozornicu.

814
01:03:55,998 --> 01:04:00,795
Poželite dobrodošlicu Saja Boysima!

815
01:04:00,878 --> 01:04:03,840
Saja Boys!

816
01:04:08,845 --> 01:04:10,847
Mrzim trbušnjake!

817
01:04:10,930 --> 01:04:13,307
-Saja Boysi se svađaju.
-Što?

818
01:04:13,391 --> 01:04:14,642
Nastupate sad!

819
01:04:14,725 --> 01:04:16,811
Dobro. To je to, za fanove.

820
01:04:16,894 --> 01:04:19,021
-Za cijeli svijet.
-Za nas.

821
01:04:19,730 --> 01:04:23,985
To! Pobijedit ćemo
i slaviti uz kobasice Itaewon!

822
01:04:25,111 --> 01:04:26,445
To!

823
01:04:29,782 --> 01:04:33,327
Dobro, došlo je
do male promjene u rasporedu.

824
01:04:33,411 --> 01:04:38,207
Svoj novi singl „Golden”
izvest će Huntrix!

825
01:05:40,144 --> 01:05:41,687
Rastura!

826
01:05:41,771 --> 01:05:43,439
Idemo dovršiti ovo.

827
01:05:45,232 --> 01:05:47,193
-Bobby?
-Imate 20 sekundi!

828
01:06:07,880 --> 01:06:08,798
Bobby?

829
01:06:08,881 --> 01:06:10,800
To! Rumi rastura!

830
01:06:28,609 --> 01:06:31,404
-Što?
-Zašto sviraju „Takedown”?

831
01:06:31,487 --> 01:06:32,947
Nešto nije u redu.

832
01:06:33,030 --> 01:06:34,073
Rumi!

833
01:06:35,408 --> 01:06:37,493
„Takedown”? Vratili su ovo?

834
01:06:37,576 --> 01:06:39,078
Ovo je nova pjesma?

835
01:06:50,464 --> 01:06:51,632
Zoey?

836
01:06:51,716 --> 01:06:52,550
Mira?

837
01:06:57,722 --> 01:06:59,432
-Što sad?
-Svađaju se?

838
01:06:59,515 --> 01:07:00,516
Zašto?

839
01:07:00,599 --> 01:07:01,559
Ne.

840
01:07:02,852 --> 01:07:04,353
Molim te! Prestani!

841
01:07:06,480 --> 01:07:07,648
Rumi!

842
01:07:14,655 --> 01:07:16,240
Drži se, dolazimo!

843
01:07:25,416 --> 01:07:26,834
Vidimo što si.

844
01:07:26,917 --> 01:07:29,920
-Ti si demon.
-Pogreška.

845
01:07:30,004 --> 01:07:30,880
Ne!

846
01:07:30,963 --> 01:07:33,883
To si od rođenja.

847
01:07:34,800 --> 01:07:37,261
Ne!

848
01:08:04,080 --> 01:08:05,081
Što?

849
01:08:06,040 --> 01:08:07,416
Kako ste ovdje?

850
01:08:07,500 --> 01:08:09,210
Bile ste na pozornici.

851
01:08:09,293 --> 01:08:10,628
To niste bile vi?

852
01:08:11,128 --> 01:08:13,089
Hvala nebesima!

853
01:08:15,841 --> 01:08:17,218
Ne!

854
01:08:17,301 --> 01:08:18,385
Ne.

855
01:08:18,469 --> 01:08:20,721
Kako imaš šare?

856
01:08:20,805 --> 01:08:23,599
Trebale su nestati da ih ne vidite!

857
01:08:23,682 --> 01:08:26,936
Skrivala si ovo od nas sve ovo vrijeme?

858
01:08:27,019 --> 01:08:30,689
Ne, imam plan da ih izbrišem.
Jinu je trebao…

859
01:08:30,773 --> 01:08:33,025
Jinu? Radiš s njim?

860
01:08:33,109 --> 01:08:36,320
Ne! Koristila sam ga da ispravim sve ovo!

861
01:08:36,403 --> 01:08:40,950
Sebe! Da možemo obaviti
svoju dužnost, biti snažne,

862
01:08:41,033 --> 01:08:41,867
zajedno.

863
01:08:41,951 --> 01:08:46,163
Kako možemo biti zajedno
ako ne znamo kad lažeš?

864
01:08:46,747 --> 01:08:50,000
Bilo je predobro da bi bilo istinito.

865
01:08:50,084 --> 01:08:54,713
Mira, ne! Zar nisi vidjela zlato?
Tako smo blizu!

866
01:08:56,715 --> 01:08:59,468
Ne! Ne idite!

867
01:09:00,386 --> 01:09:02,096
Još to mogu popraviti!

868
01:09:14,108 --> 01:09:15,818
Zoey, molim te.

869
01:09:28,122 --> 01:09:30,958
Jinu! Gdje si?

870
01:09:33,586 --> 01:09:34,420
Jinu!

871
01:09:36,797 --> 01:09:38,799
Reci da nisi ti kriv.

872
01:09:40,968 --> 01:09:43,596
-Kako si mogao?
-Sve je bila laž.

873
01:09:43,679 --> 01:09:46,932
Ono što smo imali
bilo je stvarno. Znam to!

874
01:09:47,016 --> 01:09:50,102
Rekao sam ono samo da mi vjeruješ.

875
01:09:50,186 --> 01:09:52,396
Ne! Znam tvoju priču.

876
01:09:52,479 --> 01:09:55,691
Bio si dobra osoba, samo si pogriješio.

877
01:09:55,774 --> 01:09:57,193
Napustio sam ih!

878
01:09:57,693 --> 01:09:59,570
Tako je, lagao sam ti.

879
01:09:59,653 --> 01:10:04,158
Nagodio sam se s Gwi-Mom
samo da izvučem sebe iz bijede.

880
01:10:04,241 --> 01:10:07,411
Ostavio sam sestru i majku same,

881
01:10:07,494 --> 01:10:12,041
a ja sam noću sit spavao
na svilenim plahtama u palači!

882
01:10:12,708 --> 01:10:15,961
Napustio sam ih.

883
01:10:16,462 --> 01:10:18,547
Ali nisi samo to.

884
01:10:18,631 --> 01:10:22,968
-To tvoj demon govori. Odupri se!
-Ne funkcionira tako!

885
01:10:23,052 --> 01:10:24,303
Funkcionira!

886
01:10:25,137 --> 01:10:26,263
Poslušaj se.

887
01:10:26,764 --> 01:10:28,015
Funkcionira li?

888
01:10:28,098 --> 01:10:30,726
Ti si demon, baš kao ja.

889
01:10:31,227 --> 01:10:35,731
Možemo samo živjeti s našom boli i jadom.

890
01:10:38,025 --> 01:10:39,568
Samo to zaslužujemo.

891
01:11:08,097 --> 01:11:10,266
Honmoon! Raspada se!

892
01:11:10,349 --> 01:11:15,688
Zbog raspada Huntrixa na pozornici
današnja dodjela Idola otkazana je.

893
01:11:15,771 --> 01:11:18,440
Ovo su dobitnici nagrada Idol.

894
01:11:18,524 --> 01:11:20,526
Izvođač godine, Saja Boys.

895
01:11:20,609 --> 01:11:25,489
Nisi ih mogao držati na okupu.
Sasvim si sam, ali ne moraš biti.

896
01:11:26,198 --> 01:11:28,742
Najbolji novi izvođač, Saja Boys.

897
01:11:28,826 --> 01:11:31,120
Pjesma godine, „Soda Pop”.

898
01:11:31,203 --> 01:11:34,039
Svjetska ikona godine, Saja Boys.

899
01:11:34,915 --> 01:11:36,166
Hej, ljudi.

900
01:11:36,250 --> 01:11:40,421
Sigurno ste tužni
zbog raspada Huntrixa. I mi smo.

901
01:11:40,504 --> 01:11:44,967
Da vas razveselimo,
imamo poseban nastup uživo večeras.

902
01:11:45,050 --> 01:11:47,261
U ponoć, toranj Namsan.

903
01:11:47,761 --> 01:11:49,722
Nemojte ga propustiti.

904
01:11:52,308 --> 01:11:54,101
Gwi-Ma, dolazi.

905
01:11:56,562 --> 01:12:00,649
Mislila si da si našla obitelj?
Ne zaslužuješ je.

906
01:12:00,733 --> 01:12:02,067
Nikad nisi.

907
01:12:02,151 --> 01:12:05,863
Što ćemo bez Rumi?
Naše su pjesme troglasne. Mi…

908
01:12:05,946 --> 01:12:07,948
Ne postoji „mi”, Zoey.

909
01:12:08,449 --> 01:12:10,159
Ne mogu imati obitelj.

910
01:12:12,161 --> 01:12:14,830
Previše si. I nisi dovoljna.

911
01:12:14,913 --> 01:12:19,543
Nikad nikamo nećeš pripadati.
No ja imam mjesto gdje hoćeš.

912
01:12:45,277 --> 01:12:46,487
Rumi?

913
01:12:48,655 --> 01:12:52,493
Mislila sam da mogu sve popraviti. Sebe.

914
01:12:53,327 --> 01:12:54,870
Ali nisam stigla.

915
01:12:58,374 --> 01:12:59,500
Vidjele su.

916
01:12:59,583 --> 01:13:00,542
Znaju.

917
01:13:00,626 --> 01:13:02,669
Sad se ne može poreći.

918
01:13:02,753 --> 01:13:05,798
Ovo sam ja.

919
01:13:05,881 --> 01:13:07,466
Rumi, ne.

920
01:13:07,549 --> 01:13:11,136
Znala si da sam pogreška od samog početka.

921
01:13:15,474 --> 01:13:18,352
Učini ono što si odavno trebala.

922
01:13:20,104 --> 01:13:23,774
Dok ne uništim
ono što sam se zaklela štititi.

923
01:13:24,274 --> 01:13:26,318
Molim te. Učini to!

924
01:13:29,822 --> 01:13:31,240
Ne mogu.

925
01:13:32,533 --> 01:13:36,954
Kad smo izgubili tvoju mamu
obećala sam štititi sve njeno,

926
01:13:37,454 --> 01:13:41,917
ali nisam mislila
da će to biti dijete poput tebe.

927
01:13:44,086 --> 01:13:49,341
Sve što sam znala govorilo mi je
da si pogreška, ali obećala sam.

928
01:13:49,425 --> 01:13:53,429
Dala sam sve od sebe
da te prihvatim i pomognem ti.

929
01:13:53,512 --> 01:13:55,013
Prihvatiš?

930
01:13:55,597 --> 01:13:58,392
Rekla si mi da se pokrijem, skrijem.

931
01:13:58,475 --> 01:14:00,769
Da, dok sve ne ispravimo.

932
01:14:00,853 --> 01:14:02,271
I još možemo.

933
01:14:02,354 --> 01:14:04,773
Pokriti ovo i sve ispraviti.

934
01:14:04,857 --> 01:14:09,987
Reći ću Miri i Zoey da je sve laž,
iluzija Gwi-Me da nas razdvoji.

935
01:14:10,070 --> 01:14:10,988
Ne.

936
01:14:11,071 --> 01:14:13,407
Dosta skrivanja, dosta laži!

937
01:14:13,490 --> 01:14:15,909
Rumi, još možemo ovo ispraviti.

938
01:14:15,993 --> 01:14:19,413
Zar ti nije jasno? Ovo sam ja!

939
01:14:19,913 --> 01:14:20,956
Pogledaj me.

940
01:14:21,039 --> 01:14:23,584
Zašto me ne gledaš?

941
01:14:24,084 --> 01:14:26,503
-Zašto me ne voliš?
-Volim te!

942
01:14:26,587 --> 01:14:27,838
Cijelu!

943
01:14:28,964 --> 01:14:30,841
Zato to moramo skrivati.

944
01:14:30,924 --> 01:14:36,013
Naše mane i strahovi ne smiju se vidjeti
da zaštitimo Honmoon.

945
01:14:42,144 --> 01:14:45,481
Ako je ovo Honmoon
koji bih trebala štititi,

946
01:14:46,148 --> 01:14:48,692
drago mi je da će biti uništen.

947
01:14:58,327 --> 01:15:00,996
Bravo. Spreman si sve zaboraviti?

948
01:15:02,623 --> 01:15:05,083
Dobro. Spreman sam za gozbu.

949
01:15:10,339 --> 01:15:17,262
Saja!

950
01:15:33,028 --> 01:15:33,904
Saja!

951
01:15:33,987 --> 01:15:35,531
Saja!

952
01:17:42,866 --> 01:17:45,661
Mi smo lovci. Glasovi jaki.

953
01:17:46,286 --> 01:17:48,580
Ubijamo demone našom pjesmom.

954
01:17:49,665 --> 01:17:52,292
Popravimo svijet i ispravimo ga.

955
01:17:53,168 --> 01:17:55,712
Kad tama napokon dođe do svjetla.

956
01:17:56,505 --> 01:17:58,256
Ovako dolaziš ovamo?

957
01:17:58,757 --> 01:18:03,303
Misliš da možeš popraviti svijet?
Ne možeš ni sebe.

958
01:18:03,387 --> 01:18:04,554
Ne mogu.

959
01:18:05,055 --> 01:18:10,477
Sad napokon svi vide što si zaista.

960
01:18:10,560 --> 01:18:11,436
Da, vide.

961
01:18:11,937 --> 01:18:15,357
A Honmoon je nestao.

962
01:18:15,440 --> 01:18:16,483
Jest.

963
01:18:17,067 --> 01:18:18,902
Da napravimo novi.

964
01:19:37,856 --> 01:19:39,649
Prestanite pjevati!

965
01:21:04,734 --> 01:21:11,408
Vaši me glasovi ne mogu poraziti!

966
01:21:14,286 --> 01:21:15,537
Ne!

967
01:21:15,620 --> 01:21:16,746
Rumi!

968
01:21:41,605 --> 01:21:43,565
Jinu! Ne!

969
01:21:43,648 --> 01:21:47,569
Žao mi je zbog svega.

970
01:21:49,613 --> 01:21:52,240
Ne. Htjela sam te osloboditi.

971
01:21:54,242 --> 01:21:55,243
Jesi.

972
01:21:55,994 --> 01:21:58,121
Vratila si mi dušu.

973
01:22:03,001 --> 01:22:04,169
A sad

974
01:22:06,046 --> 01:22:07,255
je dajem tebi.

975
01:22:44,960 --> 01:22:46,878
Moj si tip. No, dobro.

976
01:22:50,340 --> 01:22:52,050
Nema više trbušnjaka!

977
01:23:58,867 --> 01:24:01,202
Volimo vas, Huntrix!

978
01:24:03,997 --> 01:24:06,124
Volim svoje cure.

979
01:24:27,479 --> 01:24:29,856
Opa. Ovo je sjajno.

980
01:24:29,939 --> 01:24:32,484
To godinama govorimo.

981
01:24:32,567 --> 01:24:34,861
Vidiš što si propuštala?

982
01:24:34,944 --> 01:24:38,698
Da. Doći ću svaki dan
u tri mjeseca odmora.

983
01:24:38,782 --> 01:24:42,368
Rumi, tako sam sretna što nisi umrla.

984
01:24:42,452 --> 01:24:44,954
Zoey, baš si doslovna.

985
01:24:45,038 --> 01:24:46,122
Ali, i ja.

986
01:24:46,206 --> 01:24:48,792
Samo… Puno mi značite

987
01:24:48,875 --> 01:24:51,628
i ne znam što bih bez vas.

988
01:24:51,711 --> 01:24:54,339
Jako vas volim.

989
01:24:56,591 --> 01:25:02,263
Kauč!

990
01:25:02,347 --> 01:25:04,641
Tri mjeseca na kauču.

991
01:25:08,061 --> 01:25:09,687
Vidi ih, kako slatko.

992
01:25:10,563 --> 01:25:12,690
Mislim da smo se odmorile.

993
01:25:12,774 --> 01:25:14,984
Da, napunila sam baterije.

994
01:25:15,068 --> 01:25:19,030
I ja. Mislila sam da želim kauč,
ali može pričekati.

995
01:25:19,948 --> 01:25:20,907
Bokić!

996
01:25:20,990 --> 01:25:22,742
Rumi! Mira!

997
01:25:22,826 --> 01:25:26,371
-Bože, toliko vas volim!
-Preslatke ste.

998
01:25:26,454 --> 01:25:28,706
-Najbolje ste.
-Ne, vi ste.

999
01:25:36,381 --> 01:25:37,507
POVRATAK

1000
01:25:43,847 --> 01:25:46,766
K-POP: LOVCI NA DEMONE

1001
01:34:50,226 --> 01:34:54,230
Prijevod titlova: Nikolina Novak



