1
00:00:01,335 --> 00:00:06,465
Londres

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:08,258 --> 00:00:10,219
O Disney Theatrical Group

5
00:00:10,302 --> 00:00:15,098
sob a encenação de Andrew Flatt,
Thomas Schumacher e Anne Quart apresenta

6
00:00:22,314 --> 00:00:25,025
Música e Letras de
Kristen Anderson-Lopez e Robert Lopez

7
00:00:29,655 --> 00:00:32,157
Livro de
Jennifer Lee

8
00:00:34,743 --> 00:00:37,329
Produção para Palco
de Thomas Schumacher e Anne Quart

9
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
Disney Theatrical Group

10
00:00:39,957 --> 00:00:43,961
FROZEN - O REINO DO GELO
O MUSICAL DA BROADWAY

11
00:00:45,546 --> 00:00:48,715
Com o elenco do West End de Londres

12
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Vem fazer bonecos de neve

13
00:01:29,256 --> 00:01:31,883
Então vá, vem brincar

14
00:01:32,384 --> 00:01:34,595
Podia encher isto de neve!

15
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
Mas não o devo fazer

16
00:01:36,179 --> 00:01:37,222
Pois.

17
00:01:37,306 --> 00:01:39,891
Fá-lo na mesma

18
00:01:40,267 --> 00:01:43,103
Fá-lo pela tua mana, Elsa, por favor!

19
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
Por favor!

20
00:01:44,271 --> 00:01:48,025
Eu não sei fazer como tu

21
00:01:49,818 --> 00:01:52,863
É isso mesmo!

22
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Queres mesmo fazer um boneco de neve?

23
00:01:55,699 --> 00:01:57,075
Sabes que sim!

24
00:01:57,159 --> 00:01:59,828
Vamos ficar até tarde
E fazer esse boneco de neve!

25
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
Sim!

26
00:02:01,788 --> 00:02:04,958
Eu e tu!

27
00:02:14,968 --> 00:02:19,640
Era uma vez uma família
Por todos adorada

28
00:02:19,765 --> 00:02:22,142
Rei, rainha, duas princesas

29
00:02:22,225 --> 00:02:27,439
E a história começa na infância destas

30
00:02:27,522 --> 00:02:29,941
Senhoras, o que andam a fazer?

31
00:02:30,025 --> 00:02:32,235
Elsa era uma criança especial

32
00:02:32,319 --> 00:02:34,696
Desde a sua primeira lágrima gelada

33
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
A sua magia enchia o coração dos pais

34
00:02:37,240 --> 00:02:41,036
De medo e amor…

35
00:02:41,119 --> 00:02:42,496
Elsa, não!

36
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
- O que te dissemos?
- A magia requer segredo.

37
00:02:45,374 --> 00:02:47,834
Há coisas que não podemos
fazer em público.

38
00:02:47,918 --> 00:02:50,003
Como andar na rua ao léu!

39
00:02:50,087 --> 00:02:51,129
Anna!

40
00:02:51,254 --> 00:02:53,382
Que o sol cintile

41
00:02:53,465 --> 00:02:55,384
Que a leveza dure

42
00:02:55,926 --> 00:03:00,639
Como este dia de verão feliz!

43
00:03:00,764 --> 00:03:03,225
Que o sol cintile

44
00:03:03,308 --> 00:03:05,811
Pois está tudo bem

45
00:03:05,894 --> 00:03:10,691
Juntos podemos evitar o mal

46
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Um, dois, três, juntas

47
00:03:12,484 --> 00:03:14,778
Palmas, estalidos
Juntas eu e tu

48
00:03:14,903 --> 00:03:17,406
Joelhos, congelamos
Para cima ou para baixo, juntas

49
00:03:17,489 --> 00:03:21,118
Coroas de princesa
Juntas para sempre, eu e tu!

50
00:03:21,201 --> 00:03:25,497
Era uma vez uma família
Com segredos a manter

51
00:03:25,956 --> 00:03:28,041
Líderes de uma terra

52
00:03:28,125 --> 00:03:32,379
Em que a coroa é respeitada a valer

53
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
Congela-me o rabo!

54
00:03:33,713 --> 00:03:38,385
A família real está sempre a despontar

55
00:03:38,468 --> 00:03:43,098
E o povo adora as princesas
E observa-as

56
00:03:43,181 --> 00:03:45,892
A brincar

57
00:03:45,976 --> 00:03:50,564
Que o sol cintile!
Que sejamos livres

58
00:03:51,189 --> 00:03:55,610
Que a promessa desta terra nos assista

59
00:03:55,861 --> 00:04:00,782
Que esta família aqueça
Os nossos corações

60
00:04:01,283 --> 00:04:06,121
O inverno inteiro!

61
00:04:16,089 --> 00:04:21,678
Que o Sol cintile sobre Arendelle!

62
00:04:21,761 --> 00:04:26,767
Que perdure o reino
E o vosso amor sincero

63
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
Abençoe as nossas filhas

64
00:04:29,519 --> 00:04:32,773
Que muito amamos!

65
00:04:32,898 --> 00:04:36,651
Olharemos por vós…

66
00:04:36,735 --> 00:04:38,361
Vá, queridas. Horas de ir dormir.

67
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
É para dormir a sério, Anna. Está bem?

68
00:04:41,031 --> 00:04:43,825
- Adoro dormir.
- Alguém quer ouvir uma história?

69
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
Não, por favor!

70
00:04:46,161 --> 00:04:48,330
Estamos muito cansadas.

71
00:04:48,413 --> 00:04:50,540
Adeus. Quero dizer, boa noite.

72
00:04:50,624 --> 00:04:53,084
Adoro-vos. Obrigada. Podem ir.

73
00:04:57,422 --> 00:04:58,632
Já foram embora.

74
00:04:58,715 --> 00:05:01,760
- Somos só nós.
- Devíamos dormir.

75
00:05:01,885 --> 00:05:06,223
Devíamos fazer um boneco de neve.
Por favor!

76
00:05:06,348 --> 00:05:09,059
O céu está acordado e eu também.

77
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
Por isso, temos de brincar!

78
00:05:11,228 --> 00:05:12,896
Está bem.

79
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
Sim!

80
00:05:14,147 --> 00:05:18,360
Boneco de neve!

81
00:05:18,443 --> 00:05:21,571
- Boneco…
- Vais ajudar ou só vais correr por aí?

82
00:05:21,655 --> 00:05:22,697
Certo.

83
00:05:22,781 --> 00:05:24,950
Já chega de correr, vou ajudar.

84
00:05:25,033 --> 00:05:29,621
Há uma forma de fazer
um boneco de neve como deve ser.

85
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
A sério?

86
00:05:32,290 --> 00:05:36,294
Um pouco de ti, um pouco de mim

87
00:05:36,545 --> 00:05:38,171
Uma parte de sonho

88
00:05:38,255 --> 00:05:40,757
Uma parte que ri

89
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Um pouco como eu, um pouco como tu

90
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
Um bocado bom

91
00:05:46,888 --> 00:05:49,057
Outro bocado cru

92
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
Um amigo leal

93
00:05:50,851 --> 00:05:53,478
- Que esteja sempre presente
- Que esteja sempre presente

94
00:05:53,562 --> 00:05:55,146
Com uma grande barriga

95
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
E um rabo enorme!

96
00:05:57,566 --> 00:06:01,695
Ele adora abraços calorosos
E a luz brilhante do Sol

97
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
E ele adora o verão

98
00:06:03,989 --> 00:06:06,491
- Mas vai derreter.
- Pois, tens razão.

99
00:06:08,618 --> 00:06:11,121
Voltaremos a fazê-lo juntas

100
00:06:11,204 --> 00:06:14,207
Juntas, sim, é essa a chave

101
00:06:15,083 --> 00:06:22,048
Pois ele é um pouco de ti
E um pouco de mim

102
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
Como lhe chamamos?

103
00:06:29,431 --> 00:06:30,515
Olaf.

104
00:06:30,724 --> 00:06:34,060
"Olá, sou o Olaf,
e gosto de abraços calorosos."

105
00:06:34,144 --> 00:06:35,645
Adoro-te, Olaf.

106
00:06:35,979 --> 00:06:37,564
- Pronto, horas de dormir.
- O quê?

107
00:06:37,647 --> 00:06:40,775
Não! Horas de mais magia,
por favor e obrigada.

108
00:06:40,859 --> 00:06:43,653
Anna, sabes que nem isto
devia estar a fazer.

109
00:06:43,737 --> 00:06:46,072
Mas a tua magia é a coisa mais bela,

110
00:06:46,156 --> 00:06:48,950
maravilhosa e perfeita
que existe à face da terra.

111
00:06:49,034 --> 00:06:50,410
Achas mesmo?

112
00:06:50,493 --> 00:06:52,746
Sim! Faz, por favor.

113
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
Antes que eu acabe por rebentar!

114
00:06:55,081 --> 00:06:57,000
Pronto. Não rebentes.

115
00:07:01,129 --> 00:07:04,633
Um pouco de ti, um pouco de mim

116
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Tu fazes magia e eu fico a ver

117
00:07:07,552 --> 00:07:08,720
Um pouco a brincar

118
00:07:08,803 --> 00:07:10,930
Um pouco a brincar na noite a passar

119
00:07:11,014 --> 00:07:13,308
Um pouco de magia e tudo irá voar!

120
00:07:15,060 --> 00:07:17,604
Isto é incrível!

121
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
Mais!

122
00:07:19,272 --> 00:07:21,191
- Um pouco de ti!
- Magia! Magia!

123
00:07:21,816 --> 00:07:24,027
Faz, Elsa, faz mais!

124
00:07:24,110 --> 00:07:27,364
- Um pouco de ti
- De mim!

125
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Um pouco de ti, um pouco de mim!

126
00:07:29,199 --> 00:07:30,659
Viva!

127
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
Anna?

128
00:07:41,002 --> 00:07:43,296
Anna! Mamã! Papá!

129
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Acorda, Anna, por favor! Acorda! Socorro!

130
00:07:47,092 --> 00:07:48,885
- Anna!
- Elsa! O que fizeste?

131
00:07:48,968 --> 00:07:50,220
Foi sem querer.

132
00:07:50,637 --> 00:07:51,805
Tem a pele gelada.

133
00:07:51,888 --> 00:07:53,723
- Manda as criadas embora.
- Deixem-nos.

134
00:07:53,807 --> 00:07:55,308
- Vossa Majestade…
- Já!

135
00:07:55,850 --> 00:07:56,935
Por favor.

136
00:07:59,521 --> 00:08:00,730
O que estás a fazer?

137
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
Precisamos do Povo Oculto da Montanha.

138
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Depressa, ela está gelada!

139
00:08:13,785 --> 00:08:14,869
Ela está a arrefecer.

140
00:08:42,897 --> 00:08:44,566
Uma rainha que sabe invocar-nos?

141
00:08:44,649 --> 00:08:46,026
Descendo dos Northuldra.

142
00:08:46,109 --> 00:08:48,528
E agora és rainha? Que sortuda.

143
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Por favor, a nossa filha está ferida.

144
00:08:52,782 --> 00:08:55,535
- Foi um ataque mágico.
- Lamento. Foi um acidente.

145
00:08:56,244 --> 00:08:59,497
- Nasceu com os poderes ou amaldiçoada?
- Nasceu. E estão mais fortes.

146
00:08:59,622 --> 00:09:02,834
Esta menina morrerá congelada
a menos que a magia seja retirada.

147
00:09:02,917 --> 00:09:05,670
- Pode retirá-la?
- Felizmente não foi o coração.

148
00:09:05,754 --> 00:09:10,258
O coração é mais difícil de mudar,
mas a cabeça pode ser convencida.

149
00:09:31,279 --> 00:09:32,447
Retirei toda a magia.

150
00:09:33,156 --> 00:09:35,700
Até mesmo as recordações da magia,
por segurança.

151
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
- Ela vai ficar bem.
- Obrigada.

152
00:09:39,579 --> 00:09:42,207
Retire também a minha magia. Por favor.

153
00:09:43,333 --> 00:09:45,919
Lamento, Floquinho, não posso.

154
00:09:46,044 --> 00:09:48,004
Os teus poderes são parte de ti.

155
00:09:48,088 --> 00:09:49,756
Mas tenho medo do que poderei fazer.

156
00:09:52,050 --> 00:09:53,134
Fecha os olhos.

157
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
Diz-me o que vês.

158
00:09:57,138 --> 00:10:01,059
Vejo Arendelle, uma noite de inverno

159
00:10:02,435 --> 00:10:04,687
As pessoas olham para mim apavoradas

160
00:10:06,898 --> 00:10:09,275
Multidões em fúria, gelo afiado

161
00:10:09,526 --> 00:10:11,611
Olhos cheios de terror

162
00:10:11,861 --> 00:10:14,364
Tudo por minha culpa

163
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
Eles olham para mim e veem…

164
00:10:17,367 --> 00:10:18,993
Um monstro!

165
00:10:19,661 --> 00:10:21,454
O medo será o teu inimigo.

166
00:10:22,038 --> 00:10:23,665
E a morte a consequência.

167
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
Não o permitiremos.

168
00:10:26,709 --> 00:10:28,795
- Nós vamos protegê-la.
- Ótimo.

169
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
Sim. Desejo-te o melhor.

170
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
Chama-nos a que horas for.

171
00:10:33,258 --> 00:10:35,969
Adoramos crianças.
Já criámos umas quantas.

172
00:10:36,094 --> 00:10:37,178
Obrigada.

173
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
Ela aprenderá a controlá-los.
Tenho a certeza.

174
00:10:42,851 --> 00:10:44,060
Dá-me as tuas luvas.

175
00:10:44,853 --> 00:10:46,062
Calça-as, Elsa.

176
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
Vê se te ajudam a contê-los.

177
00:10:49,023 --> 00:10:51,276
Vamos trancar os portões,
reduzir o pessoal.

178
00:10:51,359 --> 00:10:53,111
Limitaremos o seu contacto com pessoas

179
00:10:53,236 --> 00:10:56,656
e manteremos os seus poderes
escondidos de todos, incluindo da Anna.

180
00:10:56,739 --> 00:10:58,616
O quê? Não, elas são irmãs.

181
00:10:58,741 --> 00:11:01,035
Não podes esperar que se afastem.

182
00:11:01,119 --> 00:11:04,455
Mãe, assim tem de ser

183
00:11:05,540 --> 00:11:09,210
O melhor para ela é o melhor para mim

184
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
Pai

185
00:11:12,130 --> 00:11:14,215
Seguirei o teu parecer

186
00:11:14,549 --> 00:11:16,259
Vamos ajudar-te a controlá-los

187
00:11:17,010 --> 00:11:19,470
Acharemos como o fazer

188
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
Mamã?

189
00:11:21,431 --> 00:11:24,475
Até que achemos respostas

190
00:11:24,559 --> 00:11:28,062
E então voltaremos

191
00:11:28,146 --> 00:11:34,777
A ser uma família

192
00:11:56,466 --> 00:11:57,842
Está a nevar!

193
00:11:57,967 --> 00:11:59,219
Está a nevar!

194
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Elsa?

195
00:12:06,643 --> 00:12:09,395
Vem fazer bonecos de neve

196
00:12:10,063 --> 00:12:12,523
Então vá, vem brincar

197
00:12:13,274 --> 00:12:16,319
Tenho saudades de ti
Abre a porta, chega aqui

198
00:12:16,402 --> 00:12:19,155
Parece que desapareceste

199
00:12:19,530 --> 00:12:23,284
Éramos amigas
Mas já não somos

200
00:12:23,618 --> 00:12:27,288
Por favor diz-me a razão

201
00:12:27,538 --> 00:12:29,958
Vem fazer bonecos de neve

202
00:12:30,708 --> 00:12:33,336
Podem nem ser bonecos de neve

203
00:12:34,045 --> 00:12:35,338
Vai-te embora, Anna!

204
00:12:35,797 --> 00:12:39,467
Pronto, adeus

205
00:12:40,385 --> 00:12:42,470
Estou a fazer tudo
o que me disseste, papá.

206
00:12:42,553 --> 00:12:45,765
- As luvas estão a ajudar!
- Ótimo. Mas virá o dia

207
00:12:45,848 --> 00:12:48,643
em que terás de encarar
o teu povo sem elas.

208
00:12:48,726 --> 00:12:51,020
Tens de estar preparada para tudo, Elsa.

209
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Agora, repete.

210
00:12:52,230 --> 00:12:55,024
- Sela-o, não o sintas.
- Não o mostres.

211
00:12:55,108 --> 00:12:57,652
Sela-o, não o sintas. Não o mostres.

212
00:13:01,281 --> 00:13:04,033
Vem fazer bonecos de neve

213
00:13:04,117 --> 00:13:06,995
Ou na bicicleta passear

214
00:13:07,620 --> 00:13:09,872
Preciso tanto de companhia

215
00:13:09,956 --> 00:13:13,001
Até com quadros na parede
Ando a falar

216
00:13:13,126 --> 00:13:14,585
Aguenta-te aí, Joana.

217
00:13:16,087 --> 00:13:19,882
Eu sinto-me sozinha
Tantas salas sem ninguém

218
00:13:19,966 --> 00:13:23,594
A ver as horas a passar

219
00:13:26,347 --> 00:13:27,557
Estão a ficar mais fortes!

220
00:13:27,682 --> 00:13:31,060
Não me posso rir.
Não posso chorar. Não posso sonhar.

221
00:13:31,394 --> 00:13:33,771
- Não consigo viver sem que eles irrompam!
- Respira.

222
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
- Respira só.
- Não posso. Não posso fazer nada.

223
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
Isto é demasiado para ela.
Não devíamos ir.

224
00:13:39,360 --> 00:13:41,696
- Vem cá, minha menina.
- Não! Não me toques!

225
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
Por favor, não te quero magoar.

226
00:13:43,531 --> 00:13:44,866
Sela-o, não o sintas.

227
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
Sela-o, não o sintas.

228
00:13:49,954 --> 00:13:52,957
- Anna, está na hora.
- Vou ter saudades tuas.

229
00:13:53,041 --> 00:13:55,418
Só estaremos fora
um par de semanas, fofinha.

230
00:13:55,501 --> 00:13:57,003
Por favor. Têm mesmo de ir?

231
00:13:57,086 --> 00:14:00,631
Há respostas a encontrar, Elsa,
para te ajudar, para nos ajudar a todos.

232
00:14:00,715 --> 00:14:04,343
- Não consigo lidar com isto sozinha.
- Consegues e tens de lidar.

233
00:14:05,053 --> 00:14:06,137
Estou orgulhoso de ti.

234
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Vou tentar não te desiludir, pai.

235
00:14:37,543 --> 00:14:41,923
Em nome dos nossos reis, finados no mar.

236
00:14:43,841 --> 00:14:48,471
Arendelle deve honrar o seu legado
até a jovem rainha chegar à maioridade.

237
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Que descansem em paz.

238
00:14:53,267 --> 00:14:54,352
Elsa?

239
00:14:59,065 --> 00:15:00,149
Elsa?

240
00:15:04,779 --> 00:15:05,863
Vá

241
00:15:06,322 --> 00:15:08,825
Sei que estás aí

242
00:15:10,118 --> 00:15:12,745
Quero saber como estás

243
00:15:14,664 --> 00:15:17,583
Talvez queiras ir dar uma volta

244
00:15:17,667 --> 00:15:24,465
Ou conversar ou deixar-me entrar?

245
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
Estás pronta para amanhã?

246
00:15:29,345 --> 00:15:31,139
É o teu grande dia

247
00:15:31,639 --> 00:15:37,603
Posso fazer alguma coisa?

248
00:15:46,362 --> 00:15:49,949
Vem fazer bonecos de neve

249
00:16:20,771 --> 00:16:21,898
Princesa Anna.

250
00:16:23,232 --> 00:16:24,817
Princesa Anna?

251
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
Princesa Anna?

252
00:16:27,236 --> 00:16:29,447
- Sim.
- Desculpe acordá-la, minha senhora.

253
00:16:29,530 --> 00:16:31,574
Não, não acordaste.

254
00:16:31,699 --> 00:16:33,201
Estou a pé há horas.

255
00:16:33,284 --> 00:16:34,952
Viemos vesti-la, senhora.

256
00:16:35,703 --> 00:16:37,914
Vestir-me? Para quê?

257
00:16:38,623 --> 00:16:40,708
Para a coroação da sua irmã, senhora.

258
00:16:41,167 --> 00:16:42,752
A "cortação" da minha irmã…

259
00:16:45,379 --> 00:16:46,422
Pois é!

260
00:16:46,505 --> 00:16:48,007
É o Dia da Coroação!

261
00:16:53,471 --> 00:16:56,390
Princesa Anna, este vestido
não se vai vestir sozinho.

262
00:16:58,309 --> 00:17:00,937
A janela está aberta
E a porta já se abriu

263
00:17:01,020 --> 00:17:03,105
Um dia como este nunca se viu

264
00:17:03,231 --> 00:17:06,859
E há duas senhoras simpáticas
A ajudar-me a vestir

265
00:17:06,943 --> 00:17:08,152
Obrigada. Agradeço!

266
00:17:08,236 --> 00:17:10,780
Tão só andei entre paredes

267
00:17:10,863 --> 00:17:13,241
Para quê o salão se não há bailes?

268
00:17:13,324 --> 00:17:17,078
O Dia da Coroação é o melhor!

269
00:17:17,870 --> 00:17:20,373
Vamos ver pessoas reais

270
00:17:20,748 --> 00:17:22,667
Será estranho e excitante

271
00:17:23,125 --> 00:17:27,004
Mas, uau!
Quero esta mudança palpitante!

272
00:17:27,296 --> 00:17:31,717
Pois pela primeira vez para sempre

273
00:17:32,176 --> 00:17:36,847
Vai haver música, vai haver luz

274
00:17:36,931 --> 00:17:41,561
Pela primeira vez para sempre

275
00:17:41,644 --> 00:17:46,357
Vou dançar pela noite fora

276
00:17:46,649 --> 00:17:48,943
Não sei se será emoção ou gases

277
00:17:49,026 --> 00:17:51,821
Algo que não sei explicar

278
00:17:52,154 --> 00:17:57,368
Pois pela primeira vez para sempre

279
00:17:58,953 --> 00:18:00,705
Só não irei estar

280
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
Mal posso esperar para conhecer alguém!

281
00:18:04,709 --> 00:18:07,003
E se conhecer o tal?

282
00:18:07,461 --> 00:18:10,089
À noite um vestido vou usar

283
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Com ornamentos de encantar

284
00:18:12,174 --> 00:18:16,345
Sou toda sofisticação e graça

285
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
Então vejo que ele está ali

286
00:18:19,890 --> 00:18:22,101
Um lindo estranho
Alto e belo como eu vi

287
00:18:22,226 --> 00:18:26,355
Vou encher de chocolate a casa!

288
00:18:26,897 --> 00:18:28,941
Vamos rir e falar muito

289
00:18:29,525 --> 00:18:31,611
É de facto de espantar

290
00:18:32,236 --> 00:18:36,324
Sinto que a minha vida vai mudar

291
00:18:36,407 --> 00:18:40,911
Pela primeira vez para sempre

292
00:18:41,162 --> 00:18:45,916
Há diversão e magia

293
00:18:46,208 --> 00:18:50,630
Pela primeira vez para sempre

294
00:18:50,713 --> 00:18:55,259
Alguém repara em mim, que alegria

295
00:18:55,968 --> 00:19:01,349
Sei que não é bem sensato
Sonhar com um amor

296
00:19:01,724 --> 00:19:07,438
Mas pela primeira vez para sempre

297
00:19:08,689 --> 00:19:10,358
Tenho algo a meu favor!

298
00:19:12,943 --> 00:19:14,904
Não vão entrar

299
00:19:15,196 --> 00:19:17,406
Não podem ver

300
00:19:17,865 --> 00:19:21,243
Sê a menina boa que sempre tens de ser

301
00:19:22,953 --> 00:19:26,207
Esconder, conter

302
00:19:26,540 --> 00:19:28,751
Representar

303
00:19:28,834 --> 00:19:32,922
Um passo em falso
E todos vão notar

304
00:19:34,465 --> 00:19:36,842
- Mas é só hoje
- É só hoje

305
00:19:36,926 --> 00:19:39,845
- É tão duro esperar
- É tão duro esperar

306
00:19:39,929 --> 00:19:46,519
Digam aos guardas que abram

307
00:19:47,061 --> 00:19:51,232
- Os portões
- Os portões

308
00:19:51,315 --> 00:19:53,651
Os portões

309
00:19:53,776 --> 00:19:57,446
Pela primeira vez para sempre

310
00:19:57,530 --> 00:20:02,034
- Não vão entrar, não podem ver
- É o meu sonho a realizar-se

311
00:20:02,118 --> 00:20:04,370
Sê a menina boa que sempre tens de ser

312
00:20:04,453 --> 00:20:08,916
- Para poder mudar o meu mundo de solidão
- Sela

313
00:20:08,999 --> 00:20:13,170
- Uma hipótese de encontrar o amor
- Sela-o, não sintas, não os deixes saber

314
00:20:13,254 --> 00:20:17,800
Pela primeira vez para sempre

315
00:20:17,883 --> 00:20:22,513
Não vamos ficar de fora

316
00:20:22,805 --> 00:20:27,268
Pela primeira vez para sempre

317
00:20:27,351 --> 00:20:32,648
Os portões abrem-se agora

318
00:20:32,732 --> 00:20:34,942
Amanhã tudo acaba

319
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
Por isso tem de ser hoje

320
00:20:37,987 --> 00:20:42,950
- Pois pela primeira vez para sempre
- Pela primeira vez

321
00:20:43,033 --> 00:20:48,372
- Pela primeira vez para sempre
- A primeira vez para sempre

322
00:20:49,790 --> 00:20:56,756
- Nada me vai impedir
- Hoje

323
00:21:10,436 --> 00:21:11,520
Desculpa.

324
00:21:11,645 --> 00:21:13,355
- Estás bem?
- Estou. Que vergonha.

325
00:21:13,481 --> 00:21:14,732
Está tudo bem…

326
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Olá.

327
00:21:17,443 --> 00:21:18,652
- Olá.
- Olá.

328
00:21:20,029 --> 00:21:22,156
Posso perguntar-vos uma coisa, pombinhos?

329
00:21:22,239 --> 00:21:24,742
Pombinhos? Não, nem sequer nos conhecemos.

330
00:21:24,992 --> 00:21:26,494
Estamos a conhecer-nos agora.

331
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
Sim, pois estamos.

332
00:21:29,538 --> 00:21:30,581
Isso é ótimo.

333
00:21:30,956 --> 00:21:32,249
Gostam de bebidas frescas?

334
00:21:32,333 --> 00:21:33,459
- Muito.
- Muito.

335
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Sabem os que as torna especiais?

336
00:21:36,504 --> 00:21:37,546
O gelo.

337
00:21:37,630 --> 00:21:39,965
Gelo, limpo e belo.

338
00:21:41,425 --> 00:21:42,718
Por isso, saiam do meu gelo.

339
00:21:42,968 --> 00:21:44,178
- Desculpa.
- Desculpa.

340
00:21:44,970 --> 00:21:46,055
Anda, Sven.

341
00:21:48,474 --> 00:21:51,268
Gelo! Gelo, limpo e belo.

342
00:21:52,770 --> 00:21:54,146
Céus, aquilo foi esquisito!

343
00:21:54,980 --> 00:21:57,650
Não que sejas esquisito.
É só porque nós estávamos…

344
00:21:58,192 --> 00:22:00,194
Eu sou esquisita. Tu és giro.

345
00:22:01,362 --> 00:22:02,571
Espera. O quê?

346
00:22:03,239 --> 00:22:06,534
Nem por sombras
tão agradável à vista como tu.

347
00:22:07,034 --> 00:22:08,035
Eu?

348
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
Obrigada.

349
00:22:11,372 --> 00:22:12,998
Princesa Anna de Arendelle.

350
00:22:13,457 --> 00:22:14,834
Princesa? Minha Senhora.

351
00:22:14,917 --> 00:22:17,294
Não. Não precisas de fazer isso.

352
00:22:17,378 --> 00:22:18,879
Não, não sou essa princesa.

353
00:22:19,463 --> 00:22:22,216
A minha irmã Elsa
é que é a rainha. Eu não.

354
00:22:22,299 --> 00:22:25,052
Não, eu sou só eu.

355
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Só tu.

356
00:22:26,971 --> 00:22:29,348
Quero dizer, não sou a herdeira,
sou a suplente.

357
00:22:30,975 --> 00:22:33,727
Não que me queixe. Não sou de queixumes.

358
00:22:33,811 --> 00:22:35,688
Esquece, não estou a fazer sentido.

359
00:22:35,771 --> 00:22:38,107
Sabes, tive uma vida um bocado recolhida.

360
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
- A sério?
- Sim.

361
00:22:40,192 --> 00:22:43,279
Não sou assim tão boa com pessoas reais…

362
00:22:44,613 --> 00:22:46,115
Mas quero ser.

363
00:22:48,409 --> 00:22:49,451
Ainda bem.

364
00:22:50,536 --> 00:22:52,830
E tu a achares que eu sou doida.

365
00:22:52,913 --> 00:22:56,375
Vou andando. Tem um belo dia.
Esquece que isto aconteceu.

366
00:22:56,458 --> 00:22:59,253
Espera, não vás.

367
00:23:00,838 --> 00:23:05,301
Não tens de ficar envergonhada,
Princesa "Sou-só-eu".

368
00:23:05,676 --> 00:23:10,514
Porque eu sou alguém
Que devia estar ainda mais envergonhado

369
00:23:12,057 --> 00:23:16,353
Sou só o décimo terceiro filho de um rei

370
00:23:16,729 --> 00:23:18,397
De um reino muito pequeno

371
00:23:19,023 --> 00:23:22,401
De muito pequenas ilhas do Sul

372
00:23:24,028 --> 00:23:28,407
E não há quem cante este humilde rosto

373
00:23:28,741 --> 00:23:30,534
Ou a minha falta de gosto

374
00:23:30,659 --> 00:23:34,538
Ou que cite o que eu profiro

375
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
Ainda bem.

376
00:23:37,917 --> 00:23:42,963
Fiz uma longa viagem
Para a tua irmã ver na coroação

377
00:23:43,088 --> 00:23:45,549
Para vos honrar e apoiar

378
00:23:45,966 --> 00:23:50,095
E no entanto eis-me a deitar-te ao chão

379
00:23:51,472 --> 00:23:54,558
Aceita por favor estas desculpas

380
00:23:55,184 --> 00:23:59,980
De um príncipe trapalhão
Que veio apenas para servir e agradar

381
00:24:00,481 --> 00:24:03,525
Com uma série de irmãos mais velhos maus

382
00:24:03,651 --> 00:24:10,282
Que se estende longamente

383
00:24:11,617 --> 00:24:16,372
Alguém que nunca verás numa estátua

384
00:24:17,164 --> 00:24:22,294
Sou só o Hans das Ilhas do Sul

385
00:24:23,545 --> 00:24:26,924
Olá, Hans das Ilhas do Sul.

386
00:24:27,049 --> 00:24:29,009
Olá, Anna de Arendelle.

387
00:24:30,177 --> 00:24:34,014
Está na hora!
A Coroação está prestes a começar.

388
00:24:34,598 --> 00:24:37,226
Céus, a Coroação! Tenho de ir.

389
00:24:39,937 --> 00:24:41,355
Vemo-nos mais tarde?

390
00:24:42,314 --> 00:24:43,357
Com certeza.

391
00:25:01,417 --> 00:25:05,212
Rainha ungida

392
00:25:08,007 --> 00:25:10,801
Rainha ungida

393
00:25:13,512 --> 00:25:16,849
Rainha ungida

394
00:25:23,063 --> 00:25:24,857
Rainha ungida

395
00:25:24,940 --> 00:25:27,359
Nossa filha escolhida

396
00:25:27,443 --> 00:25:31,864
De abençoada coroa de ouro

397
00:25:32,614 --> 00:25:37,036
Glória do Norte, irmã dourada

398
00:25:37,119 --> 00:25:41,707
Herdeira dos reis do passado

399
00:25:42,249 --> 00:25:46,253
Demos voz a esta hora sagrada

400
00:25:46,336 --> 00:25:50,466
Cantemos e ilustremos

401
00:25:50,883 --> 00:25:57,806
- O seu poder
- Ilustremos o seu poder

402
00:25:58,932 --> 00:26:03,979
Nobre rainha das terras do Norte

403
00:26:04,104 --> 00:26:09,193
Estamos nas vossas mãos

404
00:26:14,364 --> 00:26:16,950
Não posso ser o que de mim esperam

405
00:26:18,786 --> 00:26:23,248
Mas tento a cada dia fazê-lo

406
00:26:24,583 --> 00:26:26,293
Não digam

407
00:26:27,211 --> 00:26:31,173
Aqui, no limiar do abismo

408
00:26:32,633 --> 00:26:38,013
Sabendo que toda a minha vida
Me trouxe aqui

409
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
E então recolho-me em mim

410
00:26:44,353 --> 00:26:47,356
Levanto muros, suspeição

411
00:26:47,564 --> 00:26:51,527
Preparei-me a cada dia para isto

412
00:26:51,902 --> 00:26:55,364
Porque me custa tanto então?

413
00:26:57,825 --> 00:26:59,660
Pois não posso mostrar

414
00:26:59,785 --> 00:27:03,372
Não sou o que aparento ser

415
00:27:03,705 --> 00:27:06,458
Há coisas que não podes saber

416
00:27:07,126 --> 00:27:11,713
E é um perigo sonhar

417
00:27:12,756 --> 00:27:14,049
Desculpa o atraso!

418
00:27:15,801 --> 00:27:20,264
Sei que nunca irei viver
Aquele dia ensolarado

419
00:27:21,098 --> 00:27:23,934
Em que esta provação terá o seu fim

420
00:27:24,351 --> 00:27:27,437
E poderemos ser só eu e tu

421
00:27:29,439 --> 00:27:33,485
Não me posso deter no que perdemos

422
00:27:34,903 --> 00:27:40,200
E no preço do silêncio e dos segredos

423
00:27:43,203 --> 00:27:46,206
Quem me dera poder dizer-te a verdade

424
00:27:46,290 --> 00:27:49,418
Mostrar-te aquela que se esconde

425
00:27:49,668 --> 00:27:54,047
Quem me dera que soubesses
Para que serve esta fita

426
00:27:54,131 --> 00:27:57,384
E este aparato

427
00:27:59,219 --> 00:28:02,139
Tenho de ser tão cuidadosa

428
00:28:02,639 --> 00:28:05,475
E tu és tão fogosa

429
00:28:06,226 --> 00:28:09,021
Somos diferentes, eu e tu

430
00:28:09,229 --> 00:28:15,944
E é um perigo sonhar

431
00:28:16,320 --> 00:28:18,989
É um perigo desejar

432
00:28:19,072 --> 00:28:23,285
Poder escolher por mim

433
00:28:23,368 --> 00:28:29,833
É um perigo pensá-lo sequer

434
00:28:30,208 --> 00:28:33,754
Sou um perigo ao estar aqui

435
00:28:33,837 --> 00:28:36,757
À vista de um qualquer

436
00:28:37,299 --> 00:28:40,052
Se esquecer o protocolo

437
00:28:40,135 --> 00:28:47,059
Quem sabe o perigo que vou ser?

438
00:28:47,809 --> 00:28:48,894
Vossa Majestade,

439
00:28:49,811 --> 00:28:50,896
as luvas.

440
00:28:53,440 --> 00:28:55,609
Como me fui enganar agora assim?

441
00:28:57,027 --> 00:28:59,404
Como pôde haver tal desconcerto em mim?

442
00:29:01,114 --> 00:29:03,158
Sela-o, não sintas…

443
00:29:03,659 --> 00:29:05,994
Sela-o, não sintas…

444
00:29:06,745 --> 00:29:09,957
Sela-o, não sintas…

445
00:29:12,209 --> 00:29:15,379
Rainha Elsa de Arendelle!

446
00:29:15,963 --> 00:29:19,007
Rainha ungida

447
00:29:19,091 --> 00:29:22,386
A nossa filha escolhida

448
00:29:22,511 --> 00:29:29,476
Eis a nossa rainha abençoada!

449
00:29:51,164 --> 00:29:53,709
Mal posso crer que estou aqui

450
00:29:55,627 --> 00:29:58,380
Consegui mesmo cá chegar?

451
00:29:58,630 --> 00:30:00,298
Pai, consegui.

452
00:30:00,882 --> 00:30:02,676
O que faço agora?

453
00:30:04,094 --> 00:30:05,470
Não consigo parar de sorrir!

454
00:30:06,013 --> 00:30:08,515
Que estranho

455
00:30:09,099 --> 00:30:12,269
Quer dizer que as coisas mudaram?

456
00:30:12,352 --> 00:30:15,939
Podem mudar realmente?

457
00:30:16,523 --> 00:30:20,235
Posso abrir aquela porta

458
00:30:20,318 --> 00:30:23,488
E enfim ver-te, cara a cara?

459
00:30:23,697 --> 00:30:26,825
Afinal, uma rainha pode mudar as regras

460
00:30:26,908 --> 00:30:30,620
Mas não a razão por que existem

461
00:30:34,332 --> 00:30:36,877
Não posso ser o que esperas de mim

462
00:30:37,419 --> 00:30:41,006
E não sou o que pareço

463
00:30:42,632 --> 00:30:47,637
Mas adorava conhecer-te

464
00:30:49,514 --> 00:30:54,853
É um perigo

465
00:30:57,189 --> 00:31:04,154
Sonhar?

466
00:31:20,962 --> 00:31:22,047
Olá.

467
00:31:24,341 --> 00:31:25,550
É comigo?

468
00:31:26,635 --> 00:31:27,719
Olá.

469
00:31:28,553 --> 00:31:29,888
Estás bonita.

470
00:31:30,514 --> 00:31:31,598
Obrigada.

471
00:31:32,140 --> 00:31:34,726
Estás largamente mais bonita.
Isto é, não é larga.

472
00:31:34,810 --> 00:31:37,104
Não pareces mais larga, mas mais bonita.

473
00:31:38,355 --> 00:31:39,981
É o vestido da mãe, não é?

474
00:31:41,566 --> 00:31:43,276
Assenta-te na perfeição.

475
00:31:43,360 --> 00:31:44,444
Achas?

476
00:31:44,986 --> 00:31:46,154
Obrigada.

477
00:31:46,446 --> 00:31:49,491
- Estás a divertir-te?
- Muito!

478
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Já não me lembrava de como era uma festa.

479
00:31:52,661 --> 00:31:55,288
Sim. É mais quente do que me lembrava.

480
00:31:56,164 --> 00:31:58,125
E que cheiro maravilhoso é este?

481
00:32:01,169 --> 00:32:02,295
- Chocolate!
- Chocolate!

482
00:32:03,421 --> 00:32:06,925
O Duque de Weaseltown, Vossa Majestade.

483
00:32:07,008 --> 00:32:08,593
Weselton!

484
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
O Duque de Weselton.

485
00:32:12,889 --> 00:32:16,434
Vossa Majestade, uma vez que sou
o seu parceiro comercial mais lucrativo,

486
00:32:16,518 --> 00:32:19,271
já estava na altura
de nos conhecermos cara a cara.

487
00:32:20,147 --> 00:32:21,231
E que sorte a minha.

488
00:32:21,314 --> 00:32:23,525
Tem uma bela cara.

489
00:32:24,484 --> 00:32:25,819
Isto é, já conheci rainhas

490
00:32:25,902 --> 00:32:27,946
cujas caras metiam medo ao susto.

491
00:32:29,030 --> 00:32:30,615
E não havia cá comércio.

492
00:32:38,206 --> 00:32:39,666
As coisas são o que são.

493
00:32:39,749 --> 00:32:41,585
Mas a senhora é uma rainha exemplar.

494
00:32:42,502 --> 00:32:43,587
Obrigada.

495
00:32:45,463 --> 00:32:46,506
Dance comigo.

496
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
Venha, deixe-me tentá-la com o meu tango.

497
00:32:51,595 --> 00:32:53,305
Obrigada, mas eu não danço.

498
00:32:53,430 --> 00:32:54,514
Desculpe?

499
00:32:56,558 --> 00:32:58,935
O que ela quer dizer
é que não sabe dançar.

500
00:32:59,019 --> 00:33:02,272
É péssima.
Na verdade, é do pior que já vi.

501
00:33:02,606 --> 00:33:04,399
E não gostaria que ficasse sem um dedo.

502
00:33:05,442 --> 00:33:08,320
Ou que estragasse essas botas fantásticas.

503
00:33:10,071 --> 00:33:13,575
Dão-lhe quê, uns cinco
ou oito centímetros a mais?

504
00:33:14,201 --> 00:33:16,995
Nunca ouvi falar de uma rainha
que não soubesse dançar.

505
00:33:17,078 --> 00:33:20,207
Bem, segundo ouvi dizer,
as coisas são o que são.

506
00:33:20,290 --> 00:33:22,709
Há algo de muito errado com estas duas.

507
00:33:24,628 --> 00:33:27,547
Obrigada. És uma princesa exemplar.

508
00:33:27,631 --> 00:33:30,592
É muito simpático da tua parte.
Saio à minha irmã.

509
00:33:48,318 --> 00:33:51,821
Isto é agradável, Elsa. Nós conversarmos.

510
00:33:52,530 --> 00:33:54,199
Pois é.

511
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
Talvez o pudéssemos fazer mais vezes.

512
00:33:57,911 --> 00:33:59,412
Gostaria muito, Anna.

513
00:33:59,996 --> 00:34:02,749
E talvez pudéssemos manter
os portões abertos?

514
00:34:02,999 --> 00:34:04,918
Porque há de esta alegria ser só hoje?

515
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
- Manter os portões abertos? Não…
- Fazer reviver o castelo.

516
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
Voltar a ter pessoas no castelo.

517
00:34:09,631 --> 00:34:11,925
- Espera. Não, não podemos.
- Não podemos?

518
00:34:12,008 --> 00:34:14,970
Quem nos impede? Tu és a rainha.
Podes fazer o que quiseres.

519
00:34:15,053 --> 00:34:16,304
Eu é que o impeço.

520
00:34:16,388 --> 00:34:18,932
- Mas porquê? Não percebo.
- Pois é, não percebes.

521
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
- Lamento.
- Não, eu é que lamento.

522
00:34:23,228 --> 00:34:24,479
Dás-me licença?

523
00:34:29,651 --> 00:34:31,903
- Olá, de novo.
- Hans.

524
00:34:32,654 --> 00:34:33,655
Pareces perturbada.

525
00:34:34,281 --> 00:34:35,448
Estás bem?

526
00:34:35,991 --> 00:34:37,075
É uma longa história.

527
00:34:38,702 --> 00:34:40,120
Queres ir apanhar ar?

528
00:34:40,829 --> 00:34:42,205
Até que enfim perguntaste.

529
00:35:04,769 --> 00:35:07,564
Aposto que foste uma doçura de menina.

530
00:35:07,647 --> 00:35:11,401
Eu era um furacão de rabo de cavalo,
em boa medida entregue a mim própria.

531
00:35:12,360 --> 00:35:15,989
Na verdade, nunca percebi porque mandaram
os meus pais fechar os portões.

532
00:35:16,656 --> 00:35:20,327
Porque acabaram as celebrações
ou porque deixou a Elsa de falar comigo.

533
00:35:20,952 --> 00:35:22,787
Tinha saudades da minha irmã e pronto.

534
00:35:24,372 --> 00:35:27,584
Passei anos a tentar entender
o que tinha feito.

535
00:35:28,043 --> 00:35:30,629
Implorei que me inteirassem,
para poder perceber,

536
00:35:30,712 --> 00:35:33,673
mas os meus pais diziam apenas:
"É pelo melhor."

537
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
Detesto quando as pessoas dizem isso.

538
00:35:35,759 --> 00:35:39,220
É como se dissessem:
"Não mereces conhecer a resposta."

539
00:35:39,304 --> 00:35:40,722
Era o que eu sentia.

540
00:35:40,805 --> 00:35:43,642
Também passei muito tempo sozinho
quando era pequeno.

541
00:35:43,975 --> 00:35:45,727
Mas tens 12 irmãos mais velhos.

542
00:35:45,852 --> 00:35:49,314
Sim, mas, quando não estavam
a humilhar-me, ignoravam-me.

543
00:35:49,939 --> 00:35:52,525
Tal não acontecerá
quando eu tiver uma família.

544
00:35:52,609 --> 00:35:53,902
Queres constituir família?

545
00:35:54,569 --> 00:35:55,737
Claro, tu não?

546
00:35:56,363 --> 00:35:57,447
Muito.

547
00:35:57,947 --> 00:36:00,450
Não haverá senão amor

548
00:36:00,950 --> 00:36:03,119
e nunca se excluirá ninguém.

549
00:36:04,537 --> 00:36:07,540
Anna, nunca te poderia excluir.

550
00:36:12,128 --> 00:36:14,756
Posso dizer uma coisa louca?

551
00:36:15,507 --> 00:36:16,591
Adoro coisas loucas!

552
00:36:17,133 --> 00:36:21,554
Toda a vida tive portas
Fechadas na cara

553
00:36:21,680 --> 00:36:24,724
E então de repente apareces tu

554
00:36:24,808 --> 00:36:27,018
Estava a pensar no mesmo, porque…

555
00:36:27,102 --> 00:36:31,189
Toda a vida tenho
Procurado o meu lugar

556
00:36:31,481 --> 00:36:35,527
E talvez seja da festa
Ou do chocolate do fondue

557
00:36:35,610 --> 00:36:37,904
- Mas és tu
- Mas és tu

558
00:36:37,987 --> 00:36:40,365
- O meu lugar
- Vejo o teu rosto

559
00:36:40,782 --> 00:36:44,661
Nunca senti algo assim
Isto é maior

560
00:36:44,744 --> 00:36:49,374
Esta porta aberta é o amor!

561
00:36:49,457 --> 00:36:53,837
Esta porta aberta é o amor!

562
00:36:53,962 --> 00:36:55,880
Esta porta aberta é o amor!

563
00:36:55,964 --> 00:36:57,382
- Contigo!
- Contigo!

564
00:36:57,465 --> 00:36:58,758
- Contigo!
- Contigo!

565
00:36:58,842 --> 00:37:02,137
Esta porta aberta é o amor!

566
00:37:08,893 --> 00:37:10,311
- Sabes, é estranho.
- O quê?

567
00:37:10,395 --> 00:37:12,564
- Gostamos os dois de…
- Sanduíches

568
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
Era o que eu ia dizer!

569
00:37:14,149 --> 00:37:15,275
Eu nunca conheci ninguém

570
00:37:15,358 --> 00:37:17,026
Assim tão igual a mim

571
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
Parte! Outra vez!

572
00:37:18,611 --> 00:37:20,905
As mentes sincronizadas

573
00:37:20,989 --> 00:37:22,866
Só podem ser explicadas

574
00:37:23,575 --> 00:37:24,701
- Tu
- E eu

575
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
- Nós
- Somos

576
00:37:25,869 --> 00:37:27,454
Um só

577
00:37:27,537 --> 00:37:29,748
- Diz adeus
- Diz adeus

578
00:37:29,831 --> 00:37:32,876
Ao teu triste passado

579
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
Não mais sentiremos esta dor

580
00:37:36,504 --> 00:37:41,092
Esta porta aberta é o amor

581
00:37:41,217 --> 00:37:45,638
- Esta porta aberta é o amor
- É o amor

582
00:37:45,764 --> 00:37:48,016
A vida tem esplendor

583
00:37:48,099 --> 00:37:49,142
- Contigo!
- Contigo!

584
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
- Contigo!
- Contigo!

585
00:37:50,477 --> 00:37:52,479
Esta porta aberta…

586
00:38:28,431 --> 00:38:29,474
Sim!

587
00:38:44,447 --> 00:38:46,241
Posso dizer uma coisa louca?

588
00:38:46,908 --> 00:38:48,117
Casas comigo?

589
00:38:48,993 --> 00:38:50,954
Posso dizer uma coisa ainda mais louca?

590
00:38:52,121 --> 00:38:53,122
Sim!

591
00:38:54,457 --> 00:38:59,045
Esta porta aberta é o amor

592
00:38:59,170 --> 00:39:03,383
- Esta porta aberta é o amor
- É o amor

593
00:39:03,800 --> 00:39:05,426
A vida tem esplendor

594
00:39:05,510 --> 00:39:06,594
Contigo

595
00:39:07,011 --> 00:39:08,388
- Contigo
- Contigo

596
00:39:08,471 --> 00:39:12,809
- Esta porta aberta
- Esta porta aberta

597
00:39:13,184 --> 00:39:15,103
É o amor

598
00:39:44,382 --> 00:39:45,675
Elsa!

599
00:39:46,509 --> 00:39:48,011
Quero dizer, Vossa Majestade.

600
00:39:48,303 --> 00:39:50,430
Nós queríamos pedir-vos algo.

601
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
"Nós"?

602
00:39:53,349 --> 00:39:55,310
Príncipe Hans das Ilhas do Sul.

603
00:39:55,393 --> 00:39:57,020
Em que posso ajudar, Príncipe Hans?

604
00:39:57,103 --> 00:39:58,980
Bem, eu e a Princesa Anna, nós…

605
00:39:59,063 --> 00:40:00,690
- Nós queríamos…
- A vossa bênção…

606
00:40:00,773 --> 00:40:02,400
- … para…
- Nos casarmos!

607
00:40:04,402 --> 00:40:06,029
- Casarem?
- Sim.

608
00:40:06,905 --> 00:40:08,239
Desculpem, estou confusa.

609
00:40:08,323 --> 00:40:11,034
Ainda não pensámos bem nos pormenores.

610
00:40:11,117 --> 00:40:13,036
Teremos uns dias para planear a cerimónia.

611
00:40:13,119 --> 00:40:15,622
- Não me referia a isso…
- Claro que teremos sopa,

612
00:40:15,705 --> 00:40:17,624
assado e gelado! Espera. Vamos viver aqui?

613
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
- Aqui?
- Claro!

614
00:40:19,000 --> 00:40:20,168
Nem pensar!

615
00:40:21,377 --> 00:40:22,420
Espera, o quê?

616
00:40:25,548 --> 00:40:27,675
Posso falar contigo a sós, Anna?

617
00:40:28,509 --> 00:40:29,594
Não.

618
00:40:30,720 --> 00:40:33,806
O que tiveres a dizer
podes dizer-nos aos dois.

619
00:40:37,727 --> 00:40:38,728
Muito bem.

620
00:40:38,853 --> 00:40:40,855
Não podes casar com um desconhecido.

621
00:40:40,980 --> 00:40:42,190
Só se for amor verdadeiro.

622
00:40:42,315 --> 00:40:44,359
O que sabes tu sobre amor verdadeiro?

623
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
O que sabes tu sobre mim?

624
00:40:50,406 --> 00:40:52,659
Pediste-me a bênção,
mas a minha resposta é não.

625
00:40:52,742 --> 00:40:54,452
Lamento. Agora, com licença.

626
00:40:54,535 --> 00:40:57,163
- Vossa Majestade, se puder…
- Não pode.

627
00:40:57,246 --> 00:40:59,624
E penso que devia partir.
A festa terminou.

628
00:40:59,707 --> 00:41:02,335
- Fechem os portões.
- O quê? Elsa, não! Espera!

629
00:41:02,794 --> 00:41:05,296
- Dá-me a minha luva!
- Elsa, por favor.

630
00:41:05,380 --> 00:41:07,632
Por favor, já não consigo viver assim.

631
00:41:08,216 --> 00:41:09,258
Então vai-te embora.

632
00:41:09,384 --> 00:41:11,594
- Que mal é que eu te fiz?
- Chega, Anna.

633
00:41:11,719 --> 00:41:14,639
- Porquê? Porque me afastaste?
- Por favor, aqui não.

634
00:41:14,722 --> 00:41:17,350
Porque afastaste o mundo?
De que tens tanto medo?

635
00:41:17,433 --> 00:41:18,685
Eu disse que já chega!

636
00:41:20,853 --> 00:41:21,980
- Feitiçaria!
- Elsa…

637
00:41:22,105 --> 00:41:23,398
Foi sem querer, lamento.

638
00:41:23,481 --> 00:41:25,733
Eu sabia que se passava algo dúbio aqui.

639
00:41:25,817 --> 00:41:27,777
- Tudo bem…
- Afasta-te. Não te aproximes.

640
00:41:27,860 --> 00:41:29,112
Monstro! Ela é um monstro!

641
00:41:30,321 --> 00:41:31,447
Elsa!

642
00:41:31,781 --> 00:41:33,783
Vou atrás dela. Toma conta de Arendelle.

643
00:41:33,866 --> 00:41:37,286
- Deixo o Príncipe Hans responsável.
- Espera! Não quero que te magoes.

644
00:41:37,370 --> 00:41:40,540
- Como sabes que podes confiar nela?
- Porque ela é minha irmã!

645
00:42:37,055 --> 00:42:38,222
Sven!

646
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Sven, espera aí!

647
00:42:46,230 --> 00:42:47,315
Sven!

648
00:42:47,732 --> 00:42:48,858
Volta!

649
00:42:51,694 --> 00:42:53,654
Vá lá, Sven.

650
00:42:53,988 --> 00:42:58,743
Não tens culpa de termos sido apanhados
numa inédita tempestade mágica de verão.

651
00:43:00,036 --> 00:43:02,580
E que ninguém nos ceda
um quarto ou um celeiro

652
00:43:03,206 --> 00:43:04,957
ou até um abrigo de pesca.

653
00:43:05,833 --> 00:43:09,670
Todos disseram expressamente,
claramente: "Nada de renas."

654
00:43:09,754 --> 00:43:11,506
O que têm eles contra as renas?

655
00:43:13,549 --> 00:43:14,634
Sven…

656
00:43:16,219 --> 00:43:17,762
Eles têm inveja.

657
00:43:18,304 --> 00:43:19,514
E sabes porquê?

658
00:43:19,889 --> 00:43:21,849
Porquê?

659
00:43:22,600 --> 00:43:23,684
Porque…

660
00:43:26,687 --> 00:43:29,732
Renas são melhores que os homens

661
00:43:30,274 --> 00:43:33,361
Sven, o que opinas tu?

662
00:43:33,945 --> 00:43:38,241
Sim, eles vão bater-te
Insultar-te e enganar-te

663
00:43:38,324 --> 00:43:40,993
Todos são tão maus, menos tu

664
00:43:41,494 --> 00:43:42,578
Obrigado, amigo.

665
00:43:44,247 --> 00:43:48,167
Os homens são bem mais cheirosos

666
00:43:48,793 --> 00:43:51,963
Sven, sê sincero e admite

667
00:43:52,463 --> 00:43:54,507
É verdade, sim

668
00:43:54,590 --> 00:43:56,342
Só não o é para ti

669
00:43:56,759 --> 00:43:59,762
É mesmo
Então, boa noite

670
00:43:59,929 --> 00:44:02,807
Boa noite

671
00:44:03,266 --> 00:44:09,605
Que o gelo não te pique

672
00:44:11,524 --> 00:44:12,608
Lindo dueto.

673
00:44:13,818 --> 00:44:15,319
O que fazes cá fora?

674
00:44:16,195 --> 00:44:19,073
- O que fazes cá fora?
- Eu vivo cá fora.

675
00:44:20,741 --> 00:44:22,869
Estou só à procura da minha irmã.

676
00:44:22,994 --> 00:44:26,289
A irmã que acaba de dar cabo
do meu negócio de gelo?

677
00:44:27,165 --> 00:44:28,291
Sem ofensa,

678
00:44:28,374 --> 00:44:31,419
mas acho que temos problemas maiores
do que o teu negócio de gelo.

679
00:44:32,837 --> 00:44:33,921
Está bem.

680
00:44:34,005 --> 00:44:37,091
Não deixes que te distraia
desses "problemas maiores".

681
00:44:37,717 --> 00:44:38,718
Está bem.

682
00:44:39,594 --> 00:44:41,012
Lindo vestido, já agora.

683
00:44:42,513 --> 00:44:44,182
Obrigada. Eu gosto.

684
00:44:44,932 --> 00:44:46,809
Se fosse a ti, não iria por aí.

685
00:44:49,020 --> 00:44:50,271
Ou por aí.

686
00:44:52,106 --> 00:44:53,524
O que achas, Sven?

687
00:44:53,608 --> 00:44:57,028
Bem, Kristoff,
acho que ela vai morrer sozinha.

688
00:44:57,653 --> 00:44:59,697
Não sei. Ela conseguiu chegar até aqui.

689
00:44:59,780 --> 00:45:01,532
A meu ver, é impressionante.

690
00:45:01,782 --> 00:45:04,160
Ainda assim,
talvez lhe devesses oferecer ajuda.

691
00:45:04,952 --> 00:45:07,330
Até oferecia, mas não acho que ela aceite.

692
00:45:08,581 --> 00:45:09,749
Como me podes ajudar?

693
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
A tempestade teve origem
na Montanha do Norte,

694
00:45:12,543 --> 00:45:14,879
que é onde imagino
que possas encontrar a tua irmã.

695
00:45:15,004 --> 00:45:18,883
E para tal vais precisar
de roupas mais quentes, que eu tenho.

696
00:45:18,966 --> 00:45:20,801
E de equipamento, que eu também tenho.

697
00:45:21,719 --> 00:45:22,762
E de aptidões,

698
00:45:23,512 --> 00:45:26,182
- que eu também…
- Tens. Já percebi. Estás contratado.

699
00:45:26,265 --> 00:45:27,266
Ótimo.

700
00:45:28,017 --> 00:45:29,060
Então, vamos.

701
00:45:38,861 --> 00:45:43,074
Então, diz-me,
o que fez a rainha gelar-se de fúria?

702
00:45:44,033 --> 00:45:45,993
A culpa foi minha.

703
00:45:46,327 --> 00:45:48,663
Eu fiquei noiva e ela passou-se,

704
00:45:48,746 --> 00:45:51,666
porque o tinha conhecido nesse dia.

705
00:45:51,749 --> 00:45:54,252
E disse que não abençoava
o casamento, por isso…

706
00:45:54,335 --> 00:45:57,338
Espera. Ficaste noiva de alguém
que tinhas acabado de conhecer?

707
00:45:58,256 --> 00:45:59,257
Sim.

708
00:45:59,340 --> 00:46:01,467
Portanto, eu zanguei-me, ela zangou-se…

709
00:46:01,550 --> 00:46:04,220
Espera. Ficaste noiva de alguém
que acabaras de conhecer?

710
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
Sim.

711
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
Porque estão todos a implicar com isso?

712
00:46:09,141 --> 00:46:11,644
Os teus pais nunca te alertaram
para os desconhecidos?

713
00:46:13,646 --> 00:46:15,147
Sim, alertaram.

714
00:46:15,815 --> 00:46:17,817
Mas o Hans não é um desconhecido.

715
00:46:17,900 --> 00:46:20,319
Certo. Qual é o último nome dele?

716
00:46:21,946 --> 00:46:23,572
… Das Ilhas do Sul.

717
00:46:24,657 --> 00:46:25,658
Tamanho dos pés?

718
00:46:26,117 --> 00:46:27,576
Isso não interessa.

719
00:46:27,910 --> 00:46:31,414
Mas conhecer um homem
antes de casar com ele até que interessa.

720
00:46:32,456 --> 00:46:36,043
Tens opiniões sobre a minha vida
E relações

721
00:46:36,127 --> 00:46:37,461
Mas deixa-me que te diga

722
00:46:37,586 --> 00:46:38,838
Está bem, elucida-me.

723
00:46:40,756 --> 00:46:44,927
O amor é única coisa
Com zero complicações

724
00:46:45,428 --> 00:46:47,305
E posso confiar no meu instinto

725
00:46:47,430 --> 00:46:48,848
Pronto, estás a assustar-me.

726
00:46:49,557 --> 00:46:51,350
Há quem saiba no seu coração

727
00:46:51,475 --> 00:46:53,519
Quando o verdadeiro amor começa

728
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
Há quem leia muitos livros

729
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Eu gosto de livros!

730
00:46:58,107 --> 00:47:02,236
Há quem saiba simplesmente
Quando o verdadeiro amor diz presente!

731
00:47:02,320 --> 00:47:05,656
Há quem se deixe levar por ares de realeza

732
00:47:06,157 --> 00:47:10,536
O que sabes tu sobre o amor?

733
00:47:10,786 --> 00:47:14,373
O que sabes tu sobre o amor?

734
00:47:15,499 --> 00:47:19,003
Apenas digo que para escalar montanhas

735
00:47:19,462 --> 00:47:21,297
Não se salta logo para o topo

736
00:47:21,380 --> 00:47:23,007
Se for amor verdadeiro, salta!

737
00:47:23,090 --> 00:47:27,803
Escalar é complicado
São muitos passos contados

738
00:47:28,095 --> 00:47:30,139
E o esforço não tem fim

739
00:47:30,306 --> 00:47:31,390
Talvez para ti.

740
00:47:32,058 --> 00:47:34,060
O amor não é fácil de escalar

741
00:47:34,143 --> 00:47:35,728
Há que saber esperar!

742
00:47:35,811 --> 00:47:38,064
Temos a vida inteira, o plano é esse

743
00:47:38,189 --> 00:47:39,607
Isso não é um plano!

744
00:47:40,399 --> 00:47:42,234
Não se arranja o amor

745
00:47:42,526 --> 00:47:44,320
É labor, choro e suor

746
00:47:44,403 --> 00:47:48,199
Diz um montanheiro suadão

747
00:47:48,324 --> 00:47:52,578
O que sabes tu sobre o amor?

748
00:47:52,703 --> 00:47:56,374
O que sabes tu sobre o que seja?
O que seja?

749
00:47:56,457 --> 00:48:00,586
Qualquer um com esperteza
Traria roupa de inverno apenas!

750
00:48:00,669 --> 00:48:04,924
Qualquer um com vida própria
Teria amigos que não renas!

751
00:48:05,049 --> 00:48:06,050
E tenho!

752
00:48:06,133 --> 00:48:09,762
Quem se lança apressado
Vai bater com a cabeça!

753
00:48:09,845 --> 00:48:12,723
Quem não se lançar agora

754
00:48:12,848 --> 00:48:15,309
Ainda vai morrer depressa!

755
00:48:18,104 --> 00:48:21,899
O que sabes tu sobre o amor?

756
00:48:25,152 --> 00:48:26,487
És mesmo forte.

757
00:48:27,863 --> 00:48:31,325
O que sabes tu sobre o amor?

758
00:48:31,992 --> 00:48:33,202
Carrego muito gelo.

759
00:48:33,786 --> 00:48:35,371
Uma certeza temos

760
00:48:35,663 --> 00:48:37,540
Não nos aborrecemos

761
00:48:37,915 --> 00:48:42,002
O que sabes tu sobre o amor?

762
00:48:42,253 --> 00:48:45,381
O que sabes tu

763
00:48:45,506 --> 00:48:51,720
Sobre o amor?

764
00:48:59,895 --> 00:49:02,690
Que lindo!

765
00:49:03,149 --> 00:49:04,942
Sabias que a tua irmã podia fazer isto?

766
00:49:05,568 --> 00:49:06,944
Não sabia de nada.

767
00:49:07,570 --> 00:49:10,448
O que vais fazer quando a encontrarmos?
Qual é o teu plano?

768
00:49:11,323 --> 00:49:12,575
Vou falar com ela.

769
00:49:12,992 --> 00:49:14,160
Falar com ela?

770
00:49:14,243 --> 00:49:16,662
- Isso não é um plano.
- Claro que é.

771
00:49:16,787 --> 00:49:19,748
Porque pensas que ela quer falar contigo
ou com quem for?

772
00:49:20,291 --> 00:49:23,836
Um pouco de ti

773
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
O que é aquilo?

774
00:49:26,130 --> 00:49:27,214
Ouviste aquilo?

775
00:49:27,798 --> 00:49:31,218
Um pouco de mim

776
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
Acho que vem dali.

777
00:49:33,095 --> 00:49:35,848
Conheço essa canção. Como é que a conheço?

778
00:49:36,640 --> 00:49:39,768
Uma parte sonho

779
00:49:39,977 --> 00:49:41,353
De onde vem?

780
00:49:50,654 --> 00:49:53,157
- De onde vem o quê?
- Quem é que falou?

781
00:49:53,991 --> 00:49:55,201
Tu é que falaste.

782
00:49:55,284 --> 00:49:57,244
Espera, não te mexas.

783
00:49:57,328 --> 00:49:58,412
Ouve só.

784
00:50:08,547 --> 00:50:10,132
Aquilo já estava ali?

785
00:50:10,925 --> 00:50:12,676
Devíamos estar a ouvir.

786
00:50:14,053 --> 00:50:17,056
Espera! Não, espera! Espera.

787
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
Está bem.

788
00:50:19,350 --> 00:50:21,560
Céus! Vamos lá recomeçar esta coisa.

789
00:50:23,020 --> 00:50:24,563
Olá a todos.

790
00:50:24,647 --> 00:50:27,525
Sou o Olaf e gosto de abraços calorosos.

791
00:50:28,734 --> 00:50:29,735
Olaf?

792
00:50:30,319 --> 00:50:31,320
Sim.

793
00:50:31,946 --> 00:50:34,406
- Olaf?
- Como disse, sim.

794
00:50:34,865 --> 00:50:35,950
E tu és a Anna.

795
00:50:36,408 --> 00:50:37,952
Como sabes o meu nome?

796
00:50:38,035 --> 00:50:40,579
Porque me deste o meu enorme…

797
00:50:40,663 --> 00:50:41,872
- Rabo!
- Exatamente.

798
00:50:42,289 --> 00:50:43,582
Não te lembras?

799
00:50:43,666 --> 00:50:45,042
Começo a lembrar-me.

800
00:50:45,167 --> 00:50:47,795
Sou um pouco como tu e um pouco como…

801
00:50:47,920 --> 00:50:49,004
- A Elsa!
- Sim.

802
00:50:49,672 --> 00:50:51,632
- Foi a Elsa que te fez?
- Sim. Porquê?

803
00:50:52,299 --> 00:50:54,718
- Sabes onde ela está?
- Sim, porquê?

804
00:50:55,261 --> 00:50:57,388
Achas que nos podes indicar o caminho?

805
00:50:58,138 --> 00:50:59,139
Sim. Porquê?

806
00:51:00,349 --> 00:51:03,185
Já te digo. Precisamos que a Elsa
traga o verão de volta.

807
00:51:03,310 --> 00:51:04,436
O verão?

808
00:51:05,396 --> 00:51:06,730
Não sei porquê,

809
00:51:06,814 --> 00:51:10,609
mas sempre adorei a ideia de verão!

810
00:51:10,693 --> 00:51:12,861
E do Sol e de todas as coisas quentes.

811
00:51:13,445 --> 00:51:17,241
A sério? Parece-me que não tens
muita experiência com o calor.

812
00:51:18,701 --> 00:51:19,702
Não.

813
00:51:19,952 --> 00:51:24,707
Mas às vezes gosto
de fechar os olhos e imaginar

814
00:51:24,790 --> 00:51:28,127
como seria, quando o verão chegasse.

815
00:51:28,210 --> 00:51:31,171
Saudações do
VERÃO

816
00:51:31,297 --> 00:51:32,881
Sempre quis soprar

817
00:51:33,424 --> 00:51:35,509
Um dente de leão

818
00:51:35,593 --> 00:51:39,972
Irei fazer o que a neve
Faz no verão

819
00:51:42,182 --> 00:51:44,143
Ter algo para beber

820
00:51:44,226 --> 00:51:46,895
A neve a tocar na areia a arder

821
00:51:46,979 --> 00:51:50,858
E um belo bronze vou ter
No verão

822
00:51:51,275 --> 00:51:55,529
A brisa afasta a tempestade
E faz-me um favor

823
00:51:55,613 --> 00:52:00,492
Para eu ver o que acontece ao gelo
Se faz calor

824
00:52:02,161 --> 00:52:04,204
E mal posso esperar

825
00:52:04,538 --> 00:52:06,415
Que irão os amigos pensar

826
00:52:06,957 --> 00:52:11,545
E verão, estarei no meu melhor
Este verão

827
00:52:16,091 --> 00:52:18,344
O frio e o calor é tudo intenso

828
00:52:18,427 --> 00:52:20,804
E pô-los juntos é só bom senso

829
00:52:25,142 --> 00:52:27,061
Bom no inverno é estar aconchegado

830
00:52:27,186 --> 00:52:29,271
Quero o verão para ser um feliz…

831
00:52:31,273 --> 00:52:32,816
… boneco de neve.

832
00:52:34,234 --> 00:52:37,905
Se a vida é dura
O que vale é o sonho

833
00:52:38,197 --> 00:52:43,035
De ficar ao Sol a descansar
E a soltar vapor

834
00:52:46,789 --> 00:52:50,042
Com o céu bem azul

835
00:52:51,126 --> 00:52:54,922
Estaremos nós e até tu

836
00:52:55,381 --> 00:53:00,719
Isso quando eu fizer
O que a neve faz no verão

837
00:53:01,595 --> 00:53:03,889
- Vou dizer-lhe.
- Não te atrevas!

838
00:53:05,683 --> 00:53:12,022
No verão

839
00:53:19,196 --> 00:53:21,949
Vá lá! Vamos trazer o verão de volta.

840
00:53:27,913 --> 00:53:30,666
Olha, vê-se Arendelle daqui.

841
00:53:31,583 --> 00:53:32,793
Está coberta de neve.

842
00:53:33,919 --> 00:53:35,129
Não sabias?

843
00:53:35,212 --> 00:53:37,256
Não. Quando vim embora,
era um nevão ligeiro.

844
00:53:37,840 --> 00:53:40,759
Não fazes ideia
do que a tua irmã é capaz, pois não?

845
00:53:41,009 --> 00:53:42,052
Não.

846
00:53:42,136 --> 00:53:45,013
O que te leva a pensar
que conseguiremos entender-nos com ela?

847
00:53:45,097 --> 00:53:46,181
Por aqui, pessoal!

848
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
O Olaf.

849
00:53:48,976 --> 00:53:50,102
Um boneco falante?

850
00:53:50,728 --> 00:53:53,439
Diz isso a uma Arendelle congelada.

851
00:53:53,522 --> 00:53:56,734
Se há algo que Arendelle
pode suportar é neve.

852
00:53:58,235 --> 00:54:00,487
Não suporto esta neve toda!

853
00:54:01,321 --> 00:54:03,073
Mantas? Quem precisa de mantas?

854
00:54:04,491 --> 00:54:06,660
O castelo está aberto.
São aqui bem-vindos.

855
00:54:06,744 --> 00:54:08,162
Há imenso poncho quente.

856
00:54:08,287 --> 00:54:11,582
Senhor, há notícias
da rainha ou da princesa?

857
00:54:12,082 --> 00:54:14,376
- Ainda não.
- Acha que a rainha nos quer magoar?

858
00:54:14,460 --> 00:54:16,086
- Claro que quer.
- Não.

859
00:54:16,545 --> 00:54:19,882
A Princesa Anna crê na rainha
e eu confio inteiramente nela.

860
00:54:19,965 --> 00:54:22,176
Aposto que a sua Princesa Anna
está metida nisto.

861
00:54:22,259 --> 00:54:24,428
Pense bem. Duas mulheres a viver sozinhas,

862
00:54:24,511 --> 00:54:27,264
trancadas, em segredo,
durante mais de uma década.

863
00:54:27,389 --> 00:54:29,933
Então, no Dia da Coroação, a rainha lança

864
00:54:30,017 --> 00:54:32,478
uma magia negra e letal
sobre o seu próprio povo.

865
00:54:32,603 --> 00:54:35,272
- Está a assustá-los!
- E devem estar assustados!

866
00:54:35,522 --> 00:54:38,317
Toda a gente sabe que a magia
não traz nada de bom.

867
00:54:39,109 --> 00:54:41,028
Sobretudo nas mãos de uma mulher.

868
00:54:42,196 --> 00:54:44,323
Não deem ouvidos à ignorância deste homem.

869
00:54:44,448 --> 00:54:46,408
Não sou um homem, sou um duque!

870
00:54:46,492 --> 00:54:49,953
E eu sou um príncipe
com Arendelle ao meu cuidado

871
00:54:50,037 --> 00:54:52,915
e não hesitarei em protegê-la de traição.

872
00:54:52,998 --> 00:54:54,583
- Traição?
- Senhor!

873
00:54:56,084 --> 00:54:59,213
Senhor, encontraram isto
no sopé da Montanha do Norte.

874
00:55:00,631 --> 00:55:02,841
Anna. A Princesa Anna está em perigo.

875
00:55:02,925 --> 00:55:05,344
Preciso de voluntários
para irem comigo procurá-la!

876
00:55:05,469 --> 00:55:07,054
- É uma armadilha!
- Basta!

877
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
Por favor.

878
00:55:09,932 --> 00:55:12,100
Desconheço as motivações da rainha,

879
00:55:12,184 --> 00:55:15,729
mas posso garantir
que a Anna é pura e nobre.

880
00:55:15,854 --> 00:55:17,606
Porque lhe devemos dar ouvidos?

881
00:55:19,525 --> 00:55:22,528
Sou só o décimo terceiro filho de um rei

882
00:55:23,654 --> 00:55:27,783
Não sou o vosso líder, apenas o noivo dela

883
00:55:28,575 --> 00:55:32,496
Mas o meu amor por ela
Deixou claro urgir

884
00:55:32,871 --> 00:55:34,957
Ao medo não sucumbir

885
00:55:35,040 --> 00:55:38,252
Não aqui, não hoje

886
00:55:39,628 --> 00:55:41,922
Não sabemos o quão ameaçador

887
00:55:42,256 --> 00:55:44,299
Será o caminho adiante

888
00:55:44,424 --> 00:55:46,718
Mas confiem na Anna

889
00:55:47,261 --> 00:55:51,014
Como ela confiou em mim

890
00:55:52,432 --> 00:55:55,852
Não vos sei dizer
O que a vossa princesa vê em mim

891
00:55:56,395 --> 00:56:00,774
Mas deixem-me que vos diga
Que será uma grande honra

892
00:56:01,149 --> 00:56:04,027
Se me permitirem liderar-vos

893
00:56:04,111 --> 00:56:09,992
Nestes tempos conturbados

894
00:56:10,701 --> 00:56:14,997
Pedem um líder, responde um criado

895
00:56:15,289 --> 00:56:19,585
Confiem no Hans das Ilhas do Sul

896
00:56:19,668 --> 00:56:21,628
- Então e o frio?
- E a rainha?

897
00:56:21,712 --> 00:56:23,422
E se ela for mesmo um monstro?

898
00:56:23,839 --> 00:56:25,340
Lidaremos com ela

899
00:56:25,424 --> 00:56:28,135
e eu e a Anna devolver-vos-emos o verão!

900
00:56:28,885 --> 00:56:32,431
É mais do que o décimo terceiro
Filho de um rei

901
00:56:32,681 --> 00:56:36,393
É uma sorte contar consigo
Quando mais precisamos

902
00:56:36,476 --> 00:56:40,314
Nunca iremos sucumbir ao medo e à traição

903
00:56:40,439 --> 00:56:41,440
Ouçamos a voz da razão

904
00:56:41,565 --> 00:56:44,735
E sob o seu comando prossigamos

905
00:56:45,360 --> 00:56:46,903
Quem me acompanhará?

906
00:56:46,987 --> 00:56:48,989
Eu e os meus homens, meu lorde.

907
00:56:49,323 --> 00:56:51,533
Sim, Weselton ergue-se

908
00:56:51,617 --> 00:56:56,121
E oferece o poder da sua espada

909
00:56:57,623 --> 00:56:59,916
Apelo ao vosso reino

910
00:57:00,042 --> 00:57:01,793
O nosso reino responde

911
00:57:01,877 --> 00:57:03,920
- A Hans
- A Hans!

912
00:57:04,004 --> 00:57:06,089
- Sigamos Hans!
- Ei-lo, Hans!

913
00:57:06,173 --> 00:57:13,096
O Príncipe Hans das Ilhas do Sul!

914
00:57:15,474 --> 00:57:16,558
Tolos!

915
00:57:17,100 --> 00:57:20,896
Deixem-nos perderem-se atrás do rapaz,
enquanto nós nos preparamos para a rainha.

916
00:57:20,979 --> 00:57:23,398
Quando a encontrarmos,
vamos pô-la no lugar.

917
00:57:23,732 --> 00:57:24,941
Não vai ser difícil.

918
00:57:25,025 --> 00:57:28,528
Afinal, ela é apenas uma miúda.

919
00:57:56,807 --> 00:58:00,018
A neve branca
Cobre as montanhas esta noite

920
00:58:00,102 --> 00:58:02,938
Mas os passos são só meus

921
00:58:03,772 --> 00:58:06,650
Um reino de solidão

922
00:58:07,109 --> 00:58:09,861
E sou a rainha destes céus

923
00:58:11,279 --> 00:58:16,910
O vento que ruge
Como a tempestade que estou a sentir

924
00:58:18,286 --> 00:58:20,080
Não a controlei

925
00:58:20,247 --> 00:58:23,375
Deixei-a sair

926
00:58:25,252 --> 00:58:28,588
Não vão entrar, não podem ver

927
00:58:28,714 --> 00:58:32,259
Sê a menina boa que sempre tens de ser

928
00:58:32,342 --> 00:58:37,681
Esconder, conter ou saberão

929
00:58:38,598 --> 00:58:41,643
Mas foi em vão

930
00:58:41,768 --> 00:58:43,228
Já passou

931
00:58:43,603 --> 00:58:45,063
Já passou

932
00:58:45,480 --> 00:58:48,483
Não vivo mais com o temor

933
00:58:48,900 --> 00:58:50,152
Já passou

934
00:58:50,652 --> 00:58:51,903
Já passou

935
00:58:51,987 --> 00:58:56,158
Fecha a porta por favor

936
00:58:56,283 --> 00:59:02,247
Tanto faz o que vão dizer

937
00:59:02,956 --> 00:59:06,376
Venha a tempestade

938
00:59:06,793 --> 00:59:09,629
O frio nunca me fará estremecer

939
00:59:14,259 --> 00:59:16,595
Eu sinto que a distância

940
00:59:17,053 --> 00:59:20,474
Vai tudo suavizar

941
00:59:20,599 --> 00:59:23,935
E os medos de outros tempos

942
00:59:24,060 --> 00:59:27,773
Não me vão apanhar

943
00:59:28,482 --> 00:59:31,777
Ser livre assim é mesmo bom

944
00:59:32,110 --> 00:59:35,530
Ver os limites deste dom

945
00:59:35,614 --> 00:59:37,115
Sem regras

946
00:59:37,240 --> 00:59:39,242
Sou feliz enfim

947
00:59:39,493 --> 00:59:42,913
Sou sim

948
00:59:43,205 --> 00:59:44,831
Já passou

949
00:59:44,915 --> 00:59:46,416
Já passou

950
00:59:46,625 --> 00:59:49,878
Ao vento e ao céu me vou juntar

951
00:59:50,170 --> 00:59:51,713
Já passou

952
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Já passou

953
00:59:53,924 --> 00:59:57,385
Não irei mais chorar

954
00:59:57,844 --> 01:00:04,142
Estou aqui e vou ficar

955
01:00:04,392 --> 01:00:07,395
Venha a tempestade

956
01:00:19,324 --> 01:00:25,497
O meu poder agita o ar que entra no chão

957
01:00:26,289 --> 01:00:32,796
A minha alma brilha
Em espirais até mais não

958
01:00:33,338 --> 01:00:39,511
Um pensamento tudo irá cristalizar

959
01:00:40,220 --> 01:00:43,181
Não vou regressar

960
01:00:43,306 --> 01:00:47,519
O que passou vai acabar

961
01:00:48,019 --> 01:00:49,437
Já passou

962
01:00:49,729 --> 01:00:51,231
Já passou

963
01:00:51,565 --> 01:00:54,568
Como a manhã me vou erguer

964
01:00:54,693 --> 01:00:56,403
Já passou

965
01:00:56,778 --> 01:00:58,488
Já passou

966
01:00:58,738 --> 01:01:02,576
A menina boa não vou ser

967
01:01:02,659 --> 01:01:05,120
Estou aqui

968
01:01:05,287 --> 01:01:10,750
À luz do dia

969
01:01:10,876 --> 01:01:15,797
Venha a tempestade

970
01:01:16,548 --> 01:01:23,513
O frio nunca me fará estremecer

971
01:01:33,023 --> 01:01:36,401
Fim do Primeiro Ato

972
01:01:41,531 --> 01:01:44,701
Segundo Ato

973
01:01:47,871 --> 01:01:52,250
AVENTUREIRO OAKEN

974
01:02:03,261 --> 01:02:04,387
Olá, homem.

975
01:02:04,554 --> 01:02:05,555
Olá, senhora.

976
01:02:06,306 --> 01:02:09,225
Olá, rapazinho vestido de boneco de neve.

977
01:02:09,643 --> 01:02:11,603
Hoje estão com sorte.

978
01:02:11,811 --> 01:02:15,607
Aqui, no Posto Comercial
de Aventureiro Oaken e Sauna,

979
01:02:15,899 --> 01:02:18,818
estamos nos grandes saldos de verão.

980
01:02:19,069 --> 01:02:21,655
Temos 50% de desconto nos calções,

981
01:02:21,780 --> 01:02:24,282
chinelos abertos

982
01:02:25,158 --> 01:02:28,662
e uma loção da minha autoria

983
01:02:28,745 --> 01:02:31,581
para repelir os raios de sol. Sim?

984
01:02:33,750 --> 01:02:37,921
Porque não estou apavorado
com a situação do inverno eterno

985
01:02:38,004 --> 01:02:43,468
provocado pela nossa recém-entronizada
e recém-exposta-à-magia rainha?

986
01:02:44,427 --> 01:02:46,930
Estão a perguntar-mo com os olhos?

987
01:02:48,682 --> 01:02:49,683
Hygge!

988
01:02:50,767 --> 01:02:52,185
- Hygge?
- Hygge?

989
01:02:54,896 --> 01:02:57,190
Hygge quer dizer confortável

990
01:02:57,482 --> 01:02:59,526
Hygge quer dizer acolhedor

991
01:03:00,026 --> 01:03:02,570
Hygge quer dizer sentarmo-nos à lareira

992
01:03:02,654 --> 01:03:05,031
Com as bochechas num rubor

993
01:03:05,281 --> 01:03:07,701
Hygge

994
01:03:07,784 --> 01:03:10,370
Hygge

995
01:03:10,453 --> 01:03:13,289
Hyggeli

996
01:03:13,415 --> 01:03:15,083
Vou traduzir mais!

997
01:03:15,917 --> 01:03:19,129
Encontrar uma aranha no sapato

998
01:03:19,254 --> 01:03:20,672
Não é hygge!

999
01:03:21,214 --> 01:03:24,175
Ter de fazer algo chato

1000
01:03:24,634 --> 01:03:25,969
Não é hygge!

1001
01:03:26,636 --> 01:03:28,722
Hygge não tem hora certa

1002
01:03:29,055 --> 01:03:31,474
Não se sabe quando começa ou acaba

1003
01:03:31,725 --> 01:03:36,312
O que importa é não poder haver hygge
Sem a família e os amigos!

1004
01:03:36,563 --> 01:03:39,107
Precisamos de mantimentos.
Onde tem as cenouras?

1005
01:03:39,190 --> 01:03:40,358
Vou levá-las todas.

1006
01:03:40,442 --> 01:03:45,321
Bem-vindos ao nosso departamento
de produtos preciosos.

1007
01:03:45,739 --> 01:03:46,948
Olá, senhor.

1008
01:03:49,951 --> 01:03:51,453
Porventura não terá

1009
01:03:51,578 --> 01:03:54,205
um casaco de inverno
menos malcheiroso e mais bem ajustado

1010
01:03:54,289 --> 01:03:56,958
ou um vestido ou algo
para subir à Montanha do Norte?

1011
01:03:58,043 --> 01:04:01,171
Algo para subir à Montanha do Norte,

1012
01:04:01,254 --> 01:04:04,299
onde tantos morreram congelados!

1013
01:04:04,966 --> 01:04:06,092
Sim!

1014
01:04:06,176 --> 01:04:08,011
Tenho exatamente o que precisa.

1015
01:04:08,970 --> 01:04:10,180
Hygge.

1016
01:04:10,764 --> 01:04:11,848
Hygge?

1017
01:04:13,058 --> 01:04:14,267
O que é hygge?

1018
01:04:14,350 --> 01:04:18,063
Hygge é não triplicar o preço
do material de inverno durante uma crise.

1019
01:04:18,188 --> 01:04:19,230
Isto é um crime!

1020
01:04:19,314 --> 01:04:23,109
Hygge também é não insultar
o dono de uma loja

1021
01:04:23,193 --> 01:04:25,695
quando necessita dos seus serviços.

1022
01:04:26,029 --> 01:04:27,614
Mas o que é hygge?

1023
01:04:29,032 --> 01:04:31,201
Hygge é álcool

1024
01:04:31,576 --> 01:04:33,369
Hygge é comer

1025
01:04:33,787 --> 01:04:35,371
Hygge é ponche

1026
01:04:35,455 --> 01:04:38,374
Incrível quando há que aquecer!

1027
01:04:38,666 --> 01:04:40,460
Hygge é ser-se amigável

1028
01:04:40,543 --> 01:04:42,837
Deixamos de querer ser rudes

1029
01:04:43,546 --> 01:04:45,924
Juntem-se a nós numa grande hygge

1030
01:04:46,049 --> 01:04:47,926
Na sauna, ao léu!

1031
01:04:48,676 --> 01:04:50,929
Hygge

1032
01:04:51,012 --> 01:04:53,640
Não se rale com o corpo,
nada que nunca tenhamos visto.

1033
01:04:53,765 --> 01:04:56,101
Hygge

1034
01:04:56,226 --> 01:04:59,062
Sacuda-se com um ramo
e vai sentir-se bem e limpa!

1035
01:04:59,145 --> 01:05:00,438
Hyggeli

1036
01:05:00,522 --> 01:05:01,731
Vamos, entre na sauna!

1037
01:05:01,815 --> 01:05:02,899
Hyggeli

1038
01:05:02,982 --> 01:05:04,275
Bem sabe que quer!

1039
01:05:04,400 --> 01:05:06,236
Agora, são horas de beber!

1040
01:05:06,319 --> 01:05:07,362
Ja!

1041
01:05:13,618 --> 01:05:17,622
Um brinde

1042
01:05:17,956 --> 01:05:22,460
A toda a família e amigos, sim

1043
01:05:22,794 --> 01:05:28,716
Ao hygge numa tormenta sem fim

1044
01:05:29,050 --> 01:05:31,886
Então continuemos

1045
01:05:32,095 --> 01:05:34,722
Sempre nos ajudaremos

1046
01:05:35,265 --> 01:05:37,183
O ponche está janota

1047
01:05:37,267 --> 01:05:39,060
E nós aqui em pelota

1048
01:05:39,519 --> 01:05:42,063
Então, façamos outro

1049
01:05:42,147 --> 01:05:46,109
Brinde a toda a família e amigos, sim

1050
01:05:46,317 --> 01:05:50,280
Ao hygge numa tormenta sem fim

1051
01:05:50,363 --> 01:05:52,282
Então continuemos

1052
01:05:52,365 --> 01:05:54,325
Sempre nos ajudaremos

1053
01:05:54,450 --> 01:05:56,661
O ponche está janota
E nós aqui em pelota

1054
01:05:56,744 --> 01:05:58,329
Então, façamos outro

1055
01:05:58,413 --> 01:06:01,583
Brinde a toda a família e amigos, sim

1056
01:06:01,708 --> 01:06:05,211
Ao hygge numa tormenta sem fim

1057
01:06:05,295 --> 01:06:06,963
Então continuemos

1058
01:06:07,046 --> 01:06:08,715
Sempre nos ajudaremos

1059
01:06:08,840 --> 01:06:10,800
O ponche está janota
E nós aqui em pelota

1060
01:06:10,884 --> 01:06:12,552
Então, façamos outro

1061
01:06:12,635 --> 01:06:15,555
Brinde a toda a família e amigos, sim

1062
01:06:15,638 --> 01:06:19,058
Ao hygge numa tormenta sem fim

1063
01:06:19,184 --> 01:06:21,019
Então continuemos

1064
01:06:21,144 --> 01:06:22,312
Sempre nos ajudaremos

1065
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
O ponche está janota
E nós aqui em pelota

1066
01:06:24,439 --> 01:06:25,732
Então, façamos outro

1067
01:06:25,815 --> 01:06:28,818
Brinde a toda a família e amigos, sim

1068
01:06:28,902 --> 01:06:31,946
Ao hygge numa tormenta sem fim

1069
01:06:32,030 --> 01:06:33,198
Então continuemos

1070
01:06:33,323 --> 01:06:34,616
Sempre nos ajudaremos

1071
01:06:34,699 --> 01:06:37,076
O ponche está janota
E nós aqui em pelota

1072
01:06:37,160 --> 01:06:38,244
Com licença!

1073
01:06:39,287 --> 01:06:43,124
Morrer de fome numa semana a fio

1074
01:06:44,584 --> 01:06:46,127
Não é hygge

1075
01:06:46,669 --> 01:06:50,882
Um futuro de gelo, morte e frio

1076
01:06:52,467 --> 01:06:53,843
Não é hygge

1077
01:06:54,969 --> 01:06:55,970
Ele tem razão.

1078
01:06:56,387 --> 01:06:57,472
Temos de ir.

1079
01:06:58,056 --> 01:07:02,435
Temos um trabalho urgente a realizar

1080
01:07:03,436 --> 01:07:08,233
Se não podem ficar cá connosco em hygge

1081
01:07:08,942 --> 01:07:11,361
Levem o hygge que puderem transportar!

1082
01:07:12,362 --> 01:07:13,488
Hygge!

1083
01:07:15,865 --> 01:07:16,950
Hygge!

1084
01:07:19,118 --> 01:07:20,203
Hygge!

1085
01:07:20,745 --> 01:07:21,788
Hygge!

1086
01:07:41,849 --> 01:07:44,018
Isto é que é gelo!

1087
01:07:45,645 --> 01:07:46,729
Obviamente.

1088
01:07:47,313 --> 01:07:48,982
Talvez devesse falar com ela a sós.

1089
01:07:49,524 --> 01:07:53,069
Da última vez que a apresentei
a um homem, ela congelou tudo.

1090
01:07:53,152 --> 01:07:55,321
Mas é um palácio feito de gelo.

1091
01:07:55,989 --> 01:07:57,031
O gelo é a minha vida.

1092
01:07:58,199 --> 01:07:59,492
É tão bonito.

1093
01:08:00,410 --> 01:08:02,620
Nunca vi nada assim.

1094
01:08:03,246 --> 01:08:04,247
Anna.

1095
01:08:05,164 --> 01:08:06,499
Elsa!

1096
01:08:07,583 --> 01:08:08,626
Estás diferente.

1097
01:08:09,419 --> 01:08:10,545
Para melhor.

1098
01:08:11,170 --> 01:08:14,215
- Este lugar é incrível.
- Obrigada.

1099
01:08:14,841 --> 01:08:17,593
Nunca pensei que poderia criar algo assim.

1100
01:08:19,387 --> 01:08:22,807
Estes são o Kristoff e o Sven.
Ajudaram-me a chegar cá acima.

1101
01:08:23,433 --> 01:08:26,853
Olá, sou o Olaf
e gosto de abraços calorosos.

1102
01:08:28,354 --> 01:08:29,522
Olaf?

1103
01:08:29,647 --> 01:08:31,399
Sim, foste tu que me fizeste.

1104
01:08:32,066 --> 01:08:33,443
Lembras-te?

1105
01:08:33,901 --> 01:08:35,653
E estás vivo?

1106
01:08:41,034 --> 01:08:42,285
Sim, acho que sim.

1107
01:08:43,119 --> 01:08:45,538
É como o que fizemos
em pequenas, lembras-te?

1108
01:08:45,621 --> 01:08:48,791
Ele é um pouco de ti e um pouco de mim.

1109
01:08:49,167 --> 01:08:52,712
E as semelhanças são formidáveis.

1110
01:08:54,714 --> 01:08:58,051
Éramos tão chegadas.
Podíamos voltar a sê-lo.

1111
01:08:59,844 --> 01:09:03,431
Não. Quem me dera que fôssemos chegadas,
mais do que tudo.

1112
01:09:03,556 --> 01:09:06,809
A sério. Mas não podemos.

1113
01:09:07,852 --> 01:09:09,562
Malta, podem dar-nos um minutinho?

1114
01:09:12,315 --> 01:09:15,902
- Lamento o que aconteceu…
- Por favor, não tens de pedir desculpa.

1115
01:09:15,985 --> 01:09:17,236
Não tiveste culpa.

1116
01:09:18,029 --> 01:09:19,155
Tu não sabias.

1117
01:09:19,906 --> 01:09:21,449
A mãe e o pai sabiam?

1118
01:09:22,241 --> 01:09:23,284
Sim.

1119
01:09:23,576 --> 01:09:25,203
Então, porque é que eu não sabia?

1120
01:09:25,286 --> 01:09:27,580
Como achas que ficaste com esta marca?

1121
01:09:27,663 --> 01:09:30,750
- A mãe dizia que eu nascera com ela.
- Não, fui eu que ta fiz.

1122
01:09:30,833 --> 01:09:33,419
Quase te matei, Anna. Tinhas seis anos.

1123
01:09:33,544 --> 01:09:35,213
Já não sou uma criança, Elsa.

1124
01:09:35,296 --> 01:09:38,633
Nem eu. E os meus poderes
são mais fortes do que eram na altura.

1125
01:09:40,176 --> 01:09:41,386
Aqui estou bem.

1126
01:09:43,137 --> 01:09:44,138
Sozinha.

1127
01:09:44,806 --> 01:09:45,890
Sozinha?

1128
01:09:47,350 --> 01:09:51,062
Congelada

1129
01:09:51,771 --> 01:09:55,066
Vida destinada

1130
01:09:56,109 --> 01:09:59,904
Não me busques

1131
01:10:00,446 --> 01:10:04,325
Estou ultrapassada

1132
01:10:05,284 --> 01:10:09,622
Deixa-me na neve

1133
01:10:13,042 --> 01:10:15,420
- Deixa-me ir.
- Não, Elsa, espera. Não vás.

1134
01:10:15,503 --> 01:10:17,338
Só estou a tentar proteger-te.

1135
01:10:17,422 --> 01:10:19,173
Não precisas de me proteger.

1136
01:10:19,257 --> 01:10:20,466
Eu não tenho medo.

1137
01:10:21,134 --> 01:10:22,593
O que queres, Anna?

1138
01:10:24,095 --> 01:10:25,138
Isto.

1139
01:10:25,471 --> 01:10:27,640
Ambas a conversar

1140
01:10:27,724 --> 01:10:30,393
A palrar e apenas a estar

1141
01:10:31,602 --> 01:10:32,729
E tu

1142
01:10:33,604 --> 01:10:35,064
Pareces tão em paz

1143
01:10:35,148 --> 01:10:39,235
O que nunca antevi após coisas tão más

1144
01:10:39,318 --> 01:10:43,698
Lamento
Desconhecia e não o vi

1145
01:10:43,906 --> 01:10:47,577
Sabia-te oculta, mas imaginei

1146
01:10:47,910 --> 01:10:51,956
Que fugias de mim

1147
01:10:52,290 --> 01:10:55,710
Por isso vim até cá

1148
01:10:56,002 --> 01:10:59,672
Olhar-te e dizer-te o que há

1149
01:11:00,798 --> 01:11:03,718
Não te posso perder outra vez

1150
01:11:04,635 --> 01:11:07,680
Não te posso perder como então

1151
01:11:08,139 --> 01:11:13,311
Se te visses como eu te vejo

1152
01:11:13,436 --> 01:11:19,317
Saberias porque não te posso perder

1153
01:11:20,401 --> 01:11:21,444
Espera.

1154
01:11:22,069 --> 01:11:23,654
Que bom que vieste

1155
01:11:23,738 --> 01:11:26,824
Mas não é seguro falarmos

1156
01:11:27,325 --> 01:11:28,743
Não te aproximes!

1157
01:11:29,869 --> 01:11:31,662
Isto é tudo tão novo

1158
01:11:31,871 --> 01:11:35,374
Tenho de gatinhar
Para aprender a andar

1159
01:11:35,833 --> 01:11:37,627
Aqui estou em casa

1160
01:11:37,794 --> 01:11:39,837
Ao frio, ao relento

1161
01:11:39,921 --> 01:11:43,758
Tudo se complica
Junto de quem eu gosto

1162
01:11:43,841 --> 01:11:47,887
De quem me acalenta

1163
01:11:48,012 --> 01:11:51,557
Não me lembres de sentir

1164
01:11:51,849 --> 01:11:56,229
Acredita, há perigo a sobrevir

1165
01:11:56,354 --> 01:11:59,899
Não te posso perder outra vez

1166
01:12:00,650 --> 01:12:04,195
Não te posso perder como então

1167
01:12:04,320 --> 01:12:09,492
Não sabes aquilo de que sou capaz

1168
01:12:09,700 --> 01:12:12,286
Mantém-te bem longe porque

1169
01:12:12,370 --> 01:12:14,997
Não te posso perder

1170
01:12:15,081 --> 01:12:16,415
Tens de me ouvir

1171
01:12:16,541 --> 01:12:18,042
Vim para te dizer

1172
01:12:18,125 --> 01:12:21,671
Que tudo é diferente agora que eu sei

1173
01:12:21,754 --> 01:12:26,133
Sei que me queres bem
Mas o ar está mais frio

1174
01:12:26,217 --> 01:12:27,760
Deixa-me só

1175
01:12:27,844 --> 01:12:30,012
A tentar resolver

1176
01:12:30,096 --> 01:12:32,014
Mas estou aqui para ti

1177
01:12:32,098 --> 01:12:34,016
Resolveremos juntas

1178
01:12:34,100 --> 01:12:37,687
Peço-te, confia em mim desta vez

1179
01:12:37,770 --> 01:12:42,024
Não vês que sou a tempestade?
E que a fazes pior?

1180
01:12:42,149 --> 01:12:49,073
Resolvê-lo-ia, mas não sei como!

1181
01:12:51,409 --> 01:12:54,787
Não te posso perder, tenta entender

1182
01:12:55,413 --> 01:12:57,164
Porque não podes a mim recorrer?

1183
01:12:57,248 --> 01:12:59,458
Estou a tentar dizer-te

1184
01:12:59,542 --> 01:13:02,795
Não posso perder-te de novo

1185
01:13:02,920 --> 01:13:04,797
Por muito que queira

1186
01:13:04,922 --> 01:13:07,675
- abrir essa porta
- Porque não abres a porta?

1187
01:13:07,758 --> 01:13:12,555
Se gostasses de ti como eu gosto

1188
01:13:12,680 --> 01:13:19,604
Verias porque não te posso perder!

1189
01:13:29,780 --> 01:13:30,865
Adeus, Anna.

1190
01:13:30,948 --> 01:13:32,116
Adeus? O quê? Não!

1191
01:13:32,199 --> 01:13:34,452
Nunca me irás perder,
mas agora tens de me deixar.

1192
01:13:34,535 --> 01:13:35,912
Mas, então e o reino?

1193
01:13:35,995 --> 01:13:37,622
Serás uma grande rainha.

1194
01:13:37,788 --> 01:13:39,665
Não o podes deixar congelado.

1195
01:13:41,751 --> 01:13:42,752
Congelado?

1196
01:13:44,170 --> 01:13:45,254
Não sabias?

1197
01:13:46,005 --> 01:13:48,925
A modos que puseste tudo
num inverno eterno.

1198
01:13:49,008 --> 01:13:50,092
O quê?

1199
01:13:50,176 --> 01:13:51,510
- Não!
- Está tudo bem.

1200
01:13:51,594 --> 01:13:52,970
Tu podes descongelá-la.

1201
01:13:53,054 --> 01:13:55,765
- Não sei como!
- Perceberemos como juntas.

1202
01:13:55,848 --> 01:13:58,267
Para de dizer "juntas"!
Para de te acercar!

1203
01:13:58,392 --> 01:13:59,560
Não consigo controlá-los!

1204
01:13:59,644 --> 01:14:01,270
Consegues, eu sei que consegues!

1205
01:14:01,354 --> 01:14:03,064
Não consigo, já te disse!

1206
01:14:04,106 --> 01:14:05,149
Anna!

1207
01:14:06,192 --> 01:14:07,234
Anna!

1208
01:14:08,235 --> 01:14:09,320
Socorro!

1209
01:14:10,321 --> 01:14:12,156
Anna. Estás bem?

1210
01:14:13,074 --> 01:14:14,075
Estou bem.

1211
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
Só tenho frio.

1212
01:14:16,494 --> 01:14:17,787
O que te está a acontecer?

1213
01:14:17,912 --> 01:14:20,539
Não sei. Não consigo controlá-los.
Levem-na para casa.

1214
01:14:20,665 --> 01:14:21,958
Não, Elsa. Espera!

1215
01:14:22,249 --> 01:14:23,918
Vai, agora. Por favor!

1216
01:14:46,857 --> 01:14:47,942
Olaf?

1217
01:14:50,611 --> 01:14:51,696
Não!

1218
01:14:54,907 --> 01:14:55,950
Olaf.

1219
01:14:57,785 --> 01:14:58,869
Fala comigo.

1220
01:15:00,287 --> 01:15:01,330
Diz alguma coisa.

1221
01:15:02,707 --> 01:15:03,749
Qualquer coisa.

1222
01:15:06,752 --> 01:15:10,923
Vamos fazer bonecos de neve

1223
01:15:15,136 --> 01:15:18,055
Ajudava, mas não dá

1224
01:15:19,181 --> 01:15:22,268
Para já eu estou incompleto

1225
01:15:22,852 --> 01:15:25,187
Sem os meus pés e ramos

1226
01:15:26,647 --> 01:15:29,275
E sobretudo

1227
01:15:29,358 --> 01:15:34,321
O meu abdómen

1228
01:15:36,532 --> 01:15:38,701
Embora com tudo aos pedaços

1229
01:15:39,243 --> 01:15:40,870
Temos com que te apoiar

1230
01:15:40,953 --> 01:15:43,622
E, ainda melhor, temos o teu rabo!

1231
01:15:56,343 --> 01:15:57,470
Sucesso!

1232
01:15:59,430 --> 01:16:02,641
Fizeram um boneco de neve

1233
01:16:03,851 --> 01:16:06,353
Um belo, viril

1234
01:16:06,437 --> 01:16:08,856
Humilde boneco de neve

1235
01:16:10,107 --> 01:16:11,275
Obrigado a…

1236
01:16:11,358 --> 01:16:12,651
Estão a abraçar-se!

1237
01:16:15,529 --> 01:16:18,282
Não! Magoaste-te na cabeça? Estás bem?

1238
01:16:18,657 --> 01:16:19,742
Estou…

1239
01:16:21,744 --> 01:16:22,828
Estou bem.

1240
01:16:24,580 --> 01:16:26,207
Tenho um crânio robusto.

1241
01:16:26,290 --> 01:16:27,666
Eu não tenho crânio.

1242
01:16:29,960 --> 01:16:31,045
Nem ossos.

1243
01:16:31,337 --> 01:16:33,964
Então e agora? A sério,

1244
01:16:34,048 --> 01:16:36,842
as coisas não correram bem com a Elsa.

1245
01:16:36,926 --> 01:16:40,179
Sou só eu a achar
a nossa família algo disfuncional?

1246
01:16:40,638 --> 01:16:42,139
Vou voltar lá acima.

1247
01:16:42,223 --> 01:16:44,475
- O quê?
- A Elsa precisa de mim.

1248
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Ela acertou-te com os poderes dela
e expulsou-te.

1249
01:16:47,186 --> 01:16:48,479
Ela tem medo, é só isso.

1250
01:16:48,604 --> 01:16:50,648
Esse medo vai congelar tudo.

1251
01:16:50,731 --> 01:16:52,358
E o que se passa com o teu cabelo?

1252
01:16:53,901 --> 01:16:55,111
Caí de um penhasco!

1253
01:16:56,195 --> 01:16:57,696
Devias ver o teu.

1254
01:16:57,822 --> 01:16:59,490
Não, o teu está a ficar branco.

1255
01:17:00,241 --> 01:17:01,242
Está o quê?

1256
01:17:02,785 --> 01:17:03,828
Está com mau aspeto?

1257
01:17:04,912 --> 01:17:06,247
- Não.
- Hesitaste.

1258
01:17:06,330 --> 01:17:08,165
Não hesitei nada. Não nesse sentido.

1259
01:17:08,916 --> 01:17:10,084
Espera. Espera!

1260
01:17:10,167 --> 01:17:12,169
É porque a tua irmã te acertou, não é?

1261
01:17:12,711 --> 01:17:14,630
Tenho uns amigos que podem ajudar.

1262
01:17:14,713 --> 01:17:16,298
São como família.

1263
01:17:16,382 --> 01:17:18,551
Eu e o Sven estávamos sós
e eles acolheram-nos.

1264
01:17:18,634 --> 01:17:22,221
São fantásticos.
Faz o que te disserem e ficarás bem.

1265
01:17:44,160 --> 01:17:45,244
Ele é maluco.

1266
01:18:01,177 --> 01:18:03,053
Foge! Eu protejo-te!

1267
01:18:03,304 --> 01:18:05,639
Foi uma vida curta, mas boa.

1268
01:18:06,682 --> 01:18:07,683
Kristoff?

1269
01:18:07,766 --> 01:18:09,351
O nosso Kristoff está cá!

1270
01:18:10,352 --> 01:18:13,063
Há que séculos! Deixa-me olhar para ti.

1271
01:18:14,481 --> 01:18:16,775
- Estás magro.
- Estou bem.

1272
01:18:16,859 --> 01:18:17,943
Tenho andado ocupado.

1273
01:18:18,402 --> 01:18:20,196
- Temos um problema.
- Uma rapariga!

1274
01:18:20,279 --> 01:18:22,364
Bulda, ela trouxe uma rapariga!

1275
01:18:22,448 --> 01:18:23,532
Nós conhecemo-la.

1276
01:18:23,616 --> 01:18:25,951
Kristoff, nunca pensei
que te juntasses à realeza.

1277
01:18:26,035 --> 01:18:27,411
- Eu não…
- Deixa-me ver.

1278
01:18:27,745 --> 01:18:29,997
Olhos brilhantes,
nariz funcional, dentes fortes.

1279
01:18:30,497 --> 01:18:31,498
Gosto dela.

1280
01:18:32,249 --> 01:18:35,336
- Obrigada. Eu também gosto de si, mas…
- Não somos um casal.

1281
01:18:35,419 --> 01:18:36,754
Só a estou a ajudar.

1282
01:18:36,837 --> 01:18:38,297
- Na verdade, Pabbie…
- Não são?

1283
01:18:38,380 --> 01:18:40,341
Têm a certeza disso?

1284
01:18:40,424 --> 01:18:41,508
- Sim.
- Sem dúvida.

1285
01:18:41,884 --> 01:18:42,968
Não somos um casal.

1286
01:18:43,802 --> 01:18:44,929
Porquê?

1287
01:18:45,012 --> 01:18:46,680
Qual é o problema do meu Kristoff?

1288
01:18:46,931 --> 01:18:48,349
Dei-lhe mimo a mais?

1289
01:18:48,432 --> 01:18:49,934
A menos? Demasiado tempo?

1290
01:18:50,059 --> 01:18:52,645
Não, não é essa a questão.
Não é nada que tenha feito.

1291
01:18:53,145 --> 01:18:55,022
Então, qual é a questão?

1292
01:18:55,105 --> 01:18:58,234
Porque estás a recusar um homem destes?

1293
01:18:59,443 --> 01:19:02,738
É por ser bruto a falar?

1294
01:19:06,909 --> 01:19:09,453
Ou a maneira de ele andar?

1295
01:19:14,166 --> 01:19:17,836
Ou a forma estranha dos pés que ele tem?

1296
01:19:18,963 --> 01:19:21,257
E apesar de se lavar

1297
01:19:21,340 --> 01:19:23,759
Tem um cheiro que afasta

1298
01:19:24,260 --> 01:19:28,305
Mas vais ver que ele é doce
Como mais ninguém

1299
01:19:28,389 --> 01:19:29,473
Retira isso!

1300
01:19:29,556 --> 01:19:31,308
Ele é daqueles que tudo arranja

1301
01:19:31,392 --> 01:19:33,394
E não está nada feito

1302
01:19:33,477 --> 01:19:35,104
Cabeça que até dá pena

1303
01:19:35,187 --> 01:19:36,563
A história da rena

1304
01:19:36,647 --> 01:19:38,732
É esquisita, mas ninguém é perfeito

1305
01:19:38,816 --> 01:19:40,985
Ele é daqueles que tudo arranja

1306
01:19:41,068 --> 01:19:43,237
E há algo que sabemos

1307
01:19:43,320 --> 01:19:45,489
Arranjá-lo é possível

1308
01:19:45,572 --> 01:19:48,117
E com amor irá ser feito

1309
01:19:49,326 --> 01:19:51,620
Podemos parar de falar disso?

1310
01:19:51,829 --> 01:19:53,998
Temos um problema sério!

1311
01:19:57,293 --> 01:19:59,670
É porque está amedrontado?

1312
01:19:59,753 --> 01:20:01,630
Ou por ser inadequado?

1313
01:20:01,755 --> 01:20:05,718
Ou porque ele só faz chichi no arvoredo

1314
01:20:06,760 --> 01:20:09,179
Tu retrais o teu afeto

1315
01:20:09,263 --> 01:20:11,390
Se o cabelo não for preto?

1316
01:20:11,682 --> 01:20:13,434
Ele esconde tão bem

1317
01:20:13,517 --> 01:20:16,854
Que é o herói deste enredo

1318
01:20:16,937 --> 01:20:18,981
Ele é daqueles que tudo arranja

1319
01:20:19,064 --> 01:20:20,607
Algumas pulgas ele tem

1320
01:20:20,691 --> 01:20:21,734
Não tenho nada!

1321
01:20:21,817 --> 01:20:23,527
A solidão é confirmação que ele

1322
01:20:23,610 --> 01:20:25,821
Quer atenção e abraços também

1323
01:20:26,322 --> 01:20:28,324
Ele é daqueles que tudo arranja

1324
01:20:28,407 --> 01:20:30,451
Tratamos bem de ti

1325
01:20:30,743 --> 01:20:32,953
Para resolvermos este arranjo

1326
01:20:33,037 --> 01:20:34,371
Ficam juntos os dois sim!

1327
01:20:35,706 --> 01:20:37,750
Não vais ver grandes mudanças

1328
01:20:37,833 --> 01:20:39,793
Pois ninguém muda assim

1329
01:20:40,294 --> 01:20:42,588
Só estamos a dizer que o amor

1330
01:20:42,671 --> 01:20:44,840
Triunfará no fim

1331
01:20:45,257 --> 01:20:48,677
Todos temos maus momentos
Se sentimos medo

1332
01:20:49,803 --> 01:20:54,308
- Mas nós lançamos-lhes amor
- Lançamos-lhes amor

1333
01:20:54,683 --> 01:20:56,727
E dão o seu melhor

1334
01:20:56,810 --> 01:20:59,104
O amor traz o melhor

1335
01:21:01,774 --> 01:21:04,109
Nós somos daqueles que tudo arranjam

1336
01:21:04,193 --> 01:21:05,569
Isso é o que importa

1337
01:21:06,236 --> 01:21:08,781
Pai, irmã, irmão
E todos juntos

1338
01:21:08,864 --> 01:21:10,824
Nós ajudamos
Estamos lá

1339
01:21:11,241 --> 01:21:13,452
Nós somos daqueles que tudo arranjam

1340
01:21:13,535 --> 01:21:15,120
Quando há problemas

1341
01:21:15,204 --> 01:21:18,415
Mas o único que arranja
Mas arranja o arranjo é só o…

1342
01:21:18,499 --> 01:21:20,709
- Verdadeiro!
- Verdadeiro!

1343
01:21:20,793 --> 01:21:24,046
- Verdadeiro!
- Verdadeiro amor!

1344
01:21:26,507 --> 01:21:27,591
Huldra!

1345
01:22:08,715 --> 01:22:10,342
Amor! Verdadeiro amor!

1346
01:22:11,051 --> 01:22:13,679
Amor! Verdadeiro amor!

1347
01:22:13,929 --> 01:22:15,097
Verdadeiro amor!

1348
01:22:15,931 --> 01:22:17,724
Amor, amor
Verdadeiro amor!

1349
01:22:17,808 --> 01:22:20,185
Nós somos daqueles que tudo arranjam

1350
01:22:20,269 --> 01:22:21,770
Mas muito dignos de

1351
01:22:22,479 --> 01:22:23,897
Amor!

1352
01:22:24,773 --> 01:22:26,316
Amor!

1353
01:22:30,988 --> 01:22:36,452
Verdadeiro amor!

1354
01:22:36,618 --> 01:22:38,787
Verdadeiro amor!

1355
01:22:43,917 --> 01:22:45,335
- Anna!
- O que se passa?

1356
01:22:46,211 --> 01:22:47,296
Outro ataque mágico.

1357
01:22:47,379 --> 01:22:49,715
- Porque não me disseste?
- Tentei!

1358
01:22:49,840 --> 01:22:51,550
Anna, corres perigo de vida.

1359
01:22:52,176 --> 01:22:54,928
Há gelo no teu coração,
que a tua irmã lá colocou.

1360
01:22:55,012 --> 01:22:57,848
Se não for retirado,
o gelo vai congelar-te, para sempre.

1361
01:22:57,931 --> 01:23:00,517
Mas podes retirá-lo. Já te vi fazer isso.

1362
01:23:00,601 --> 01:23:02,478
Avança, Pabbie, retira a magia.

1363
01:23:02,603 --> 01:23:04,062
Se fosse na cabeça, conseguiria.

1364
01:23:04,146 --> 01:23:06,732
Mas a dor de um coração
não se solta facilmente.

1365
01:23:06,815 --> 01:23:08,150
Tenta, Pabbie, por favor.

1366
01:23:08,233 --> 01:23:09,485
Farei tudo o que puder.

1367
01:23:36,011 --> 01:23:41,016
Que desamparo é este que estou a sentir?

1368
01:23:41,850 --> 01:23:45,312
Um horror assim é novo

1369
01:23:46,855 --> 01:23:52,569
E é revelador respirar mal conseguir

1370
01:23:53,445 --> 01:23:57,157
Muito mudei devido a ti

1371
01:23:59,326 --> 01:24:01,662
Iluminas-me o mundo

1372
01:24:02,329 --> 01:24:04,873
Vives a vida sem temor

1373
01:24:05,082 --> 01:24:08,710
A tua coragem não tem rival

1374
01:24:11,672 --> 01:24:14,508
Confias, esperas, ousas

1375
01:24:14,841 --> 01:24:17,594
Escolhes sentir e cuidas

1376
01:24:18,303 --> 01:24:23,517
Julgava-me forte até te encontrar

1377
01:24:24,518 --> 01:24:28,230
O que sei eu sobre o amor?

1378
01:24:30,941 --> 01:24:35,362
O que sei eu sobre o amor?

1379
01:24:37,948 --> 01:24:40,409
Tudo o que pensei saber

1380
01:24:41,159 --> 01:24:45,664
Tu mudaste só a ser

1381
01:24:46,164 --> 01:24:51,378
Tu és o que eu

1382
01:24:51,962 --> 01:24:57,175
Sei sobre o amor

1383
01:25:07,519 --> 01:25:08,645
Lamento.

1384
01:25:08,729 --> 01:25:09,938
Não adianta.

1385
01:25:10,439 --> 01:25:13,775
Só um gesto de verdadeiro amor
pode descongelar um coração.

1386
01:25:14,526 --> 01:25:16,153
Como um beijo de verdadeiro amor?

1387
01:25:18,113 --> 01:25:19,197
Um beijo?

1388
01:25:20,073 --> 01:25:22,409
Anna, temos de te levar ao Hans.

1389
01:25:23,035 --> 01:25:24,077
Ao Hans?

1390
01:25:24,202 --> 01:25:25,871
Olaf, Sven, vamos!

1391
01:25:29,166 --> 01:25:30,167
Anna!

1392
01:25:30,417 --> 01:25:31,710
Princesa Anna!

1393
01:25:31,793 --> 01:25:33,211
Fora, inverno

1394
01:25:33,295 --> 01:25:34,546
Está a arrefecer!

1395
01:25:34,630 --> 01:25:36,715
Por este andar,
não passaremos desta noite!

1396
01:25:37,215 --> 01:25:38,717
Volta, verão

1397
01:25:38,884 --> 01:25:40,260
Temos de subir mais depressa!

1398
01:25:40,469 --> 01:25:42,512
A Princesa Anna depende de nós!

1399
01:25:42,596 --> 01:25:44,222
Resistamos!

1400
01:25:45,057 --> 01:25:46,892
Vejo ali algo ao longe.

1401
01:25:47,184 --> 01:25:48,810
Um castelo de gelo.

1402
01:25:48,935 --> 01:25:51,313
É da rainha. Preparem-se para lutar!

1403
01:25:52,022 --> 01:25:53,774
Fora, inverno

1404
01:25:53,857 --> 01:25:55,275
Volta, verão

1405
01:25:55,692 --> 01:25:57,194
Vigiemos!

1406
01:25:57,402 --> 01:25:58,862
Atirar a matar!

1407
01:25:59,321 --> 01:26:00,822
Fora, inverno

1408
01:26:00,906 --> 01:26:02,449
Volta, verão

1409
01:26:02,824 --> 01:26:04,451
Vigiemos!

1410
01:26:07,329 --> 01:26:08,789
Ei-los que por fim

1411
01:26:09,331 --> 01:26:11,291
Estão à minha porta

1412
01:26:11,875 --> 01:26:16,588
Desta feita não me posso esconder

1413
01:26:17,506 --> 01:26:21,343
Ruge a tempestade, o perigo é real

1414
01:26:22,010 --> 01:26:24,137
Estou a ficar sem tempo

1415
01:26:24,262 --> 01:26:26,682
Não sintas, não sintas

1416
01:26:27,599 --> 01:26:29,976
O medo será o teu inimigo

1417
01:26:30,060 --> 01:26:32,187
E a morte a consequência

1418
01:26:33,021 --> 01:26:35,232
Disseram-me em tempos

1419
01:26:35,315 --> 01:26:37,818
E começo a achar premente

1420
01:26:38,276 --> 01:26:42,823
Toda esta dor, este temor
Têm em mim a sua causa

1421
01:26:43,573 --> 01:26:50,372
Será que o que veem
É o que tenho de ser?

1422
01:26:51,039 --> 01:26:52,332
Um monstro

1423
01:26:53,083 --> 01:26:54,584
Tinham razão?

1424
01:26:55,127 --> 01:26:59,131
O meu lado sombrio revela-se por fim?

1425
01:26:59,589 --> 01:27:03,885
Serei um monstro? Enraivecida

1426
01:27:04,386 --> 01:27:06,221
Sem ter para onde ir

1427
01:27:06,680 --> 01:27:09,725
Senão esbravejar

1428
01:27:09,933 --> 01:27:14,730
Ou serei só um monstro engaiolado?

1429
01:27:14,813 --> 01:27:16,231
Fora, inverno

1430
01:27:16,440 --> 01:27:18,233
Volta, verão

1431
01:27:18,525 --> 01:27:20,652
Vigiemos

1432
01:27:20,736 --> 01:27:22,779
Ninguém lhe faça mal

1433
01:27:22,863 --> 01:27:24,573
Fora, inverno

1434
01:27:24,656 --> 01:27:26,825
Volta, verão

1435
01:27:26,950 --> 01:27:29,619
Vigiemos

1436
01:27:31,747 --> 01:27:32,748
O que faço agora?

1437
01:27:33,331 --> 01:27:35,208
De nada vai valer chorar

1438
01:27:35,876 --> 01:27:37,335
Comecei uma tempestade

1439
01:27:37,586 --> 01:27:40,130
Tenho de a parar

1440
01:27:40,922 --> 01:27:42,924
Continuo em fuga?

1441
01:27:43,091 --> 01:27:45,427
Quão mais terei de andar?

1442
01:27:45,552 --> 01:27:48,096
Poria assim fim à tempestade

1443
01:27:48,180 --> 01:27:50,557
Ou só a faria aumentar?

1444
01:27:50,640 --> 01:27:53,059
O meu mundo está mais frio

1445
01:27:53,226 --> 01:27:55,604
Quão mais irá sobreviver?

1446
01:27:55,771 --> 01:27:58,106
Estarão todos em perigo

1447
01:27:58,190 --> 01:28:02,194
Enquanto eu viver?

1448
01:28:02,277 --> 01:28:06,573
Fui um monstro desde logo?

1449
01:28:07,073 --> 01:28:10,744
Como acabei num coração gelado?

1450
01:28:11,036 --> 01:28:15,415
Fazendo desgraças acontecer

1451
01:28:15,624 --> 01:28:20,712
Num pé de guerra que nunca quis conceber

1452
01:28:21,379 --> 01:28:23,507
Devo matar o monstro?

1453
01:28:26,593 --> 01:28:27,594
Pai

1454
01:28:28,386 --> 01:28:30,430
Sabes o que é melhor para mim

1455
01:28:32,599 --> 01:28:37,979
Se eu morrer, serão eles livres por fim?

1456
01:28:38,772 --> 01:28:39,856
Mãe

1457
01:28:40,690 --> 01:28:43,527
E se depois de eu partir

1458
01:28:43,693 --> 01:28:48,406
O frio aumentar e a tempestade fremir?

1459
01:28:48,740 --> 01:28:53,203
Não! Eu tenho de viver
Para emendar o que fiz

1460
01:28:53,453 --> 01:28:56,248
Salvar o mundo de mim

1461
01:28:56,331 --> 01:29:02,587
Trazer de volta o Sol

1462
01:29:02,796 --> 01:29:06,716
- Se eu sou um monstro, é assim
- Fora, inverno, volta, verão

1463
01:29:06,800 --> 01:29:08,260
Só uma coisa tenho

1464
01:29:08,343 --> 01:29:10,720
- Ainda a fazer
- Vigiemos

1465
01:29:11,221 --> 01:29:15,433
- Mas antes de me refundir
- Fora, inverno, volta, verão

1466
01:29:15,517 --> 01:29:17,727
- Farei o que eu puder
- Vigiemos

1467
01:29:17,811 --> 01:29:19,729
Para tudo corrigir

1468
01:29:20,480 --> 01:29:22,732
Não posso ser um monstro

1469
01:29:24,025 --> 01:29:27,988
Não serei um monstro

1470
01:29:28,613 --> 01:29:35,078
- Não esta noite!
- Monstro!

1471
01:29:43,128 --> 01:29:45,755
Rendo-me. Levem-me à Princesa Anna.

1472
01:29:46,756 --> 01:29:48,091
Levem o monstro a julgamento.

1473
01:29:48,216 --> 01:29:50,218
Chega, Weaseltown!

1474
01:29:50,343 --> 01:29:53,513
É Weselton. E não chega nada.

1475
01:29:53,597 --> 01:29:56,892
Está cada vez mais frio.
Olhe para a rainha, até ela treme.

1476
01:29:56,975 --> 01:29:58,602
- Não tenho frio.
- Ela tem medo.

1477
01:29:58,685 --> 01:30:02,647
Por isso, afaste-se e não me teste.
Irá perder. Levem-na.

1478
01:30:02,772 --> 01:30:04,941
- Porque a protege?
- Pela Anna.

1479
01:30:05,066 --> 01:30:06,359
Preciso de ver a Anna.

1480
01:30:06,443 --> 01:30:08,695
- Ela estava bem quando se despediu de si?
- Sim.

1481
01:30:08,778 --> 01:30:11,489
- E o acompanhante dela?
- Ela disse que estava a ajudá-la.

1482
01:30:11,656 --> 01:30:13,992
Oxalá que sim. Tragam-na para dentro.

1483
01:30:19,664 --> 01:30:20,874
Por favor! Socorro!

1484
01:30:21,166 --> 01:30:22,208
Depressa!

1485
01:30:22,292 --> 01:30:24,836
Temos aqui uma princesa a congelar!

1486
01:30:24,920 --> 01:30:26,129
Esconde-te, Olaf.

1487
01:30:26,212 --> 01:30:28,089
- Não há tempo para te explicar.
- Certo.

1488
01:30:31,092 --> 01:30:32,260
Princesa Anna!

1489
01:30:34,137 --> 01:30:36,348
Obrigado. Eu acompanho-a agora.

1490
01:30:36,973 --> 01:30:40,226
Mantenha-a quente e vá ter
com o Príncipe Hans imediatamente.

1491
01:30:40,310 --> 01:30:41,603
A vida dela depende disso.

1492
01:30:44,773 --> 01:30:45,857
Mantenha-a a salvo.

1493
01:30:53,406 --> 01:30:55,158
Para de olhar assim para mim, Sven.

1494
01:31:01,957 --> 01:31:05,752
O que sei eu sobre o amor?

1495
01:31:08,421 --> 01:31:12,550
O que sei eu sobre o amor?

1496
01:31:15,220 --> 01:31:17,430
Assim deve ser, sem favor

1497
01:31:18,556 --> 01:31:21,726
Ela requer um beijo de verdadeiro amor

1498
01:31:22,143 --> 01:31:27,482
E o que sei eu

1499
01:31:28,483 --> 01:31:33,863
Sobre o amor?

1500
01:31:40,245 --> 01:31:42,205
- Anna!
- Hans!

1501
01:31:42,330 --> 01:31:44,207
Beija-me. Tens de me beijar.

1502
01:31:44,290 --> 01:31:45,542
O que aconteceu por lá?

1503
01:31:45,625 --> 01:31:47,836
A Elsa acertou-me com os seus poderes.

1504
01:31:47,919 --> 01:31:49,462
Disseste que nunca te faria mal.

1505
01:31:49,546 --> 01:31:50,714
Enganei-me.

1506
01:31:50,797 --> 01:31:54,175
Ela congelou-me o coração e só um gesto
de verdadeiro amor me pode salvar.

1507
01:31:54,759 --> 01:31:56,011
Um beijo de amor.

1508
01:31:57,137 --> 01:31:58,179
Anna.

1509
01:31:58,763 --> 01:32:02,517
Se ao menos houvesse alguém que te amasse.

1510
01:32:03,601 --> 01:32:04,602
O quê?

1511
01:32:05,061 --> 01:32:06,271
Disseste que me amavas.

1512
01:32:07,188 --> 01:32:10,025
Menti. Como décimo terceiro
na linha de sucessão,

1513
01:32:10,108 --> 01:32:12,902
sabia que teria de aceder ao trono
pelo casamento.

1514
01:32:13,361 --> 01:32:15,572
Eras um alvo evidente.

1515
01:32:15,739 --> 01:32:20,076
Mas quem poderia saber
que a Elsa me facilitaria isto?

1516
01:32:20,493 --> 01:32:23,288
Vocês condenaram-se mutuamente,

1517
01:32:23,913 --> 01:32:28,501
fazendo de mim o herói
que apenas tentou ajudar.

1518
01:32:32,297 --> 01:32:33,381
Correu bem.

1519
01:32:35,759 --> 01:32:38,970
Assim que matar a Elsa

1520
01:32:39,763 --> 01:32:42,140
E te der este anel

1521
01:32:42,891 --> 01:32:48,605
Serei o Rei Hans de Arendelle

1522
01:32:49,105 --> 01:32:52,067
Não tens hipóteses com a Elsa.
Não te vais safar com isto.

1523
01:32:56,780 --> 01:32:57,947
Já me safei.

1524
01:33:04,829 --> 01:33:05,914
Não.

1525
01:33:20,678 --> 01:33:21,721
Elsa.

1526
01:33:30,063 --> 01:33:31,106
Anna!

1527
01:33:32,107 --> 01:33:33,108
Olaf!

1528
01:33:34,067 --> 01:33:35,610
Abraço caloroso!

1529
01:33:38,404 --> 01:33:40,573
Não, a lareira está apagada!

1530
01:33:41,491 --> 01:33:42,575
Cuidado, Olaf.

1531
01:33:47,705 --> 01:33:48,873
Então, calor é isto.

1532
01:33:50,416 --> 01:33:51,417
Adoro!

1533
01:33:52,418 --> 01:33:53,795
Onde está o Hans?

1534
01:33:55,004 --> 01:33:56,089
O que te aconteceu ao…

1535
01:33:57,507 --> 01:33:58,675
Mas não lhe toques!

1536
01:34:04,514 --> 01:34:06,975
Onde está o Hans? E o vosso beijo?

1537
01:34:08,184 --> 01:34:09,394
Enganei-me quanto a ele.

1538
01:34:10,687 --> 01:34:12,147
Não era amor verdadeiro.

1539
01:34:13,022 --> 01:34:15,775
Por favor, Olaf, não podes ficar aqui.
Vais derreter.

1540
01:34:16,985 --> 01:34:22,866
Não sairei até encontrarmos outro gesto
de amor verdadeiro para te salvar.

1541
01:34:23,867 --> 01:34:25,702
Nem sei o que é o amor.

1542
01:34:26,661 --> 01:34:27,745
Não faz mal.

1543
01:34:28,746 --> 01:34:29,831
Eu sei.

1544
01:34:31,332 --> 01:34:32,625
O amor é…

1545
01:34:34,294 --> 01:34:36,671
… pôr as necessidades
de alguém à frente das nossas.

1546
01:34:38,173 --> 01:34:41,384
Como o Kristoff, que te trouxe de volta

1547
01:34:41,467 --> 01:34:43,511
para o Hans e desistiu de ti.

1548
01:34:45,471 --> 01:34:46,764
O Kristoff ama-me?

1549
01:34:49,642 --> 01:34:52,228
Tu não percebes mesmo nada
de amor, pois não?

1550
01:34:55,815 --> 01:34:57,317
Olaf, estás a derreter.

1551
01:34:59,485 --> 01:35:02,906
Há pessoas por quem
vale a pena derretermo-nos.

1552
01:35:06,242 --> 01:35:08,203
Mas talvez não neste momento.

1553
01:35:09,120 --> 01:35:10,747
Está tudo bem. Eu ajudo-te.

1554
01:35:11,122 --> 01:35:13,124
Vamos safar-nos desta…

1555
01:35:13,583 --> 01:35:15,168
Espera! Olha!

1556
01:35:16,169 --> 01:35:19,339
São o Kristoff e o Sven! Eles vêm para cá!

1557
01:35:19,881 --> 01:35:23,426
Aquilo é que é um gesto
de verdadeiro amor,

1558
01:35:23,635 --> 01:35:29,641
a cavalgar pelos fiordes
como um valente rei na sua rena!

1559
01:35:29,891 --> 01:35:32,060
Tens de ir ter com o Kristoff! Anda!

1560
01:35:41,694 --> 01:35:46,241
Do ar frio e invernal

1561
01:35:46,532 --> 01:35:51,579
Nela cresce a tormenta

1562
01:35:53,539 --> 01:35:58,169
Cerra-se o céu, o vento enrijece

1563
01:35:58,253 --> 01:36:05,176
Ensombra-se-lhe a mente
Ao vento frio que venta

1564
01:36:05,635 --> 01:36:07,136
A Princesa Anna morreu.

1565
01:36:10,932 --> 01:36:13,059
Foi morta pela Rainha Elsa.

1566
01:36:16,938 --> 01:36:21,442
Conseguimos dizer os votos de matrimónio,
antes de ela me morrer nos braços.

1567
01:36:21,526 --> 01:36:23,611
Portanto, assumirá o comando.

1568
01:36:24,153 --> 01:36:26,531
Por favor, salve-nos deste monstro.

1569
01:36:27,615 --> 01:36:28,658
Tragam a rainha!

1570
01:36:31,828 --> 01:36:34,831
Acuso a Rainha Elsa de Arendelle
de traição

1571
01:36:35,331 --> 01:36:36,958
e condeno-a à morte.

1572
01:36:37,083 --> 01:36:38,543
O quê? Não!

1573
01:36:39,210 --> 01:36:42,130
Impossível deter

1574
01:36:42,255 --> 01:36:45,258
O temporal nela a ferver

1575
01:36:51,556 --> 01:36:54,809
Ruge a tempestade

1576
01:36:54,934 --> 01:36:57,645
A fúria da neve sobre eles recai

1577
01:36:57,729 --> 01:37:00,940
O vento infunde o medo

1578
01:37:01,065 --> 01:37:04,068
E a tormenta aumenta!

1579
01:37:04,527 --> 01:37:06,446
Está cada vez mais frio

1580
01:37:06,529 --> 01:37:08,281
Está cada vez mais frio

1581
01:37:08,906 --> 01:37:11,576
Continua, Anna, não pares, não repouses

1582
01:37:12,243 --> 01:37:15,288
Ele está aqui algures

1583
01:37:15,496 --> 01:37:18,041
Sinto o gelo no meu peito

1584
01:37:18,374 --> 01:37:21,252
No coração, não quero saber

1585
01:37:21,377 --> 01:37:24,589
Na tempestade, hei de te encontrar

1586
01:37:24,672 --> 01:37:27,300
Pois o que me poderá salvar

1587
01:37:27,383 --> 01:37:30,261
- É o teu amor
- Anna!

1588
01:37:30,345 --> 01:37:34,015
- Verdadeiro amor!
- Onde estás?

1589
01:37:34,140 --> 01:37:35,892
Está cada vez mais frio

1590
01:37:36,017 --> 01:37:37,602
Está cada vez mais frio

1591
01:37:38,811 --> 01:37:41,022
Não posso correr, parar nem respirar

1592
01:37:41,105 --> 01:37:44,692
- Não posso viver nem morrer
- Ouve, Elsa

1593
01:37:44,942 --> 01:37:47,236
Não posso contar que isto emende

1594
01:37:47,487 --> 01:37:51,282
- Mas sei que tenho de tentar
- Rende-te já

1595
01:37:51,407 --> 01:37:53,701
Sela-o, não sintas, não sintas

1596
01:37:53,826 --> 01:37:57,080
- Volta para a gaiola
- Fora, inverno

1597
01:37:57,205 --> 01:37:59,248
Libertei um monstro

1598
01:37:59,332 --> 01:38:03,336
- Não posso deter o monstro
- Ninguém te fará mal

1599
01:38:03,419 --> 01:38:06,339
E a nortada a mil

1600
01:38:06,422 --> 01:38:08,966
E pela neve ei-los emparedados

1601
01:38:10,218 --> 01:38:11,761
- Não sucumbas ao gelo
- Anna

1602
01:38:11,844 --> 01:38:13,513
Não sucumbas ao frio

1603
01:38:13,679 --> 01:38:15,556
Se ouvires a minha voz

1604
01:38:15,640 --> 01:38:18,559
- Aguenta, Anna!
- Amor verdadeiro

1605
01:38:18,643 --> 01:38:22,105
- Não consigo!
- Elsa

1606
01:38:22,313 --> 01:38:25,775
Ruge a tempestade

1607
01:38:25,858 --> 01:38:28,361
A natureza despedaça o mundo

1608
01:38:28,611 --> 01:38:31,572
E tudo se perdeu

1609
01:38:31,656 --> 01:38:34,992
No coração gelado!

1610
01:38:35,243 --> 01:38:38,371
- Kristoff
- Anna

1611
01:38:38,454 --> 01:38:41,624
- Monstro!
- Elsa!

1612
01:38:41,749 --> 01:38:43,459
Está cada vez mais frio

1613
01:38:43,584 --> 01:38:45,336
Está cada vez mais frio

1614
01:38:45,711 --> 01:38:47,672
Elsa, não tens como fugir a isto!

1615
01:38:47,797 --> 01:38:49,090
Onde está a minha irmã?

1616
01:38:49,549 --> 01:38:51,384
- Onde está a Anna?
- A Anna…

1617
01:38:51,759 --> 01:38:54,679
Voltou da montanha,
debilitada e enregelada.

1618
01:38:55,930 --> 01:38:57,807
- Congelaste-lhe o coração.
- O quê?

1619
01:38:58,474 --> 01:38:59,475
Não.

1620
01:38:59,600 --> 01:39:01,811
Tentei salvá-la, mas já era tarde.

1621
01:39:02,520 --> 01:39:06,607
A pele dela estava gelada.
O cabelo ficou branco.

1622
01:39:07,859 --> 01:39:11,195
A tua irmã morreu por tua causa!

1623
01:39:15,408 --> 01:39:20,788
E o vento amainou

1624
01:39:21,414 --> 01:39:23,875
E na sua dor

1625
01:39:24,292 --> 01:39:29,672
A tempestade estacou

1626
01:39:31,466 --> 01:39:33,593
- Kristoff!
- Anna!

1627
01:39:41,392 --> 01:39:42,560
Elsa!

1628
01:40:22,517 --> 01:40:23,559
Anna?

1629
01:40:29,232 --> 01:40:30,274
Anna, não!

1630
01:40:33,110 --> 01:40:35,029
Era o que eu temia

1631
01:40:35,363 --> 01:40:39,617
Por isto te afastei há tanto tempo

1632
01:40:45,206 --> 01:40:46,332
Lamento

1633
01:40:47,375 --> 01:40:49,710
Lamento muito

1634
01:40:51,212 --> 01:40:53,297
Olha o que te fiz!

1635
01:41:15,486 --> 01:41:16,612
Anna.

1636
01:41:16,737 --> 01:41:17,905
Elsa.

1637
01:41:18,489 --> 01:41:21,242
- Estás bem?
- Se estou bem?

1638
01:41:21,325 --> 01:41:24,954
Anna, sacrificaste-te por mim.

1639
01:41:26,330 --> 01:41:27,373
Adoro-te.

1640
01:41:29,709 --> 01:41:33,921
Um gesto de verdadeiro amor
pode descongelar um coração.

1641
01:41:34,964 --> 01:41:37,133
O amor pode descongelar…

1642
01:41:39,343 --> 01:41:40,344
Claro.

1643
01:42:09,540 --> 01:42:10,583
Anna.

1644
01:42:11,459 --> 01:42:12,543
És incrível.

1645
01:42:14,045 --> 01:42:15,129
Posso beijar-te?

1646
01:42:27,224 --> 01:42:29,101
Deixa que eu trato disto.

1647
01:42:30,019 --> 01:42:31,062
Anna?

1648
01:42:32,271 --> 01:42:33,648
Mas ela congelou-te o coração.

1649
01:42:34,231 --> 01:42:37,401
O único coração congelado
aqui por perto é o teu.

1650
01:42:49,664 --> 01:42:51,290
Estão todos bem?

1651
01:42:52,458 --> 01:42:54,293
Sim, Vossa Majestade.

1652
01:42:55,044 --> 01:42:56,379
Não duvide.

1653
01:43:10,935 --> 01:43:14,105
Tenho tanto para dizer

1654
01:43:14,188 --> 01:43:18,234
Então fá-lo acontecer

1655
01:43:18,317 --> 01:43:22,947
Isto é um sonho como eu nunca tive

1656
01:43:23,322 --> 01:43:24,407
Elsa…

1657
01:43:24,949 --> 01:43:27,785
És livre

1658
01:43:28,494 --> 01:43:30,121
Já passou

1659
01:43:30,538 --> 01:43:32,456
Já passou

1660
01:43:32,957 --> 01:43:35,710
Mostra-nos o que sabes fazer

1661
01:43:36,127 --> 01:43:37,795
Já passou

1662
01:43:37,920 --> 01:43:39,672
Já passou

1663
01:43:40,423 --> 01:43:43,551
Quem faz magia és tu

1664
01:43:44,051 --> 01:43:46,721
Pois aqui estamos

1665
01:43:47,138 --> 01:43:50,933
À luz do dia

1666
01:43:51,308 --> 01:43:55,646
Que o sol cintile

1667
01:43:56,272 --> 01:44:03,028
Para o alto envio este íntimo calor

1668
01:44:03,738 --> 01:44:06,031
Adeus, sombras e medo

1669
01:44:06,157 --> 01:44:10,244
Enchamos este mundo de luz e amor

1670
01:44:11,036 --> 01:44:17,668
Enfim em família de novo eu estou

1671
01:44:18,085 --> 01:44:20,671
Não mais iremos recuar

1672
01:44:21,255 --> 01:44:23,466
O que passou vai acabar

1673
01:44:23,549 --> 01:44:27,678
O que passou vai acabar

1674
01:44:28,012 --> 01:44:29,847
Já passou

1675
01:44:29,930 --> 01:44:31,557
Já passou

1676
01:44:31,640 --> 01:44:35,186
Como a manhã nos vamos erguer

1677
01:44:35,269 --> 01:44:37,104
Já passou

1678
01:44:37,188 --> 01:44:38,939
Já passou

1679
01:44:39,231 --> 01:44:43,194
Medo e frio a desaparecer

1680
01:44:43,277 --> 01:44:50,201
Aqui estamos à luz do dia

1681
01:44:52,161 --> 01:44:56,165
Que brilhe o verdadeiro amor

1682
01:44:56,457 --> 01:45:01,879
Já

1683
01:45:02,254 --> 01:45:09,178
Passou!

1684
01:46:57,828 --> 01:46:59,288
Baseado no filme da Disney

1685
01:46:59,371 --> 01:47:00,831
de Chris Buck e Jennifer Lee

1686
01:51:24,344 --> 01:51:27,848
Filmado
no Theatre Royal Drury Lane, Londres

1687
01:51:27,931 --> 01:51:29,308
Fevereiro de 2024

1688
01:51:35,022 --> 01:51:37,024
Musical Traduzido por: Rolando Rosa

1689
01:51:37,107 --> 01:51:39,109
Frozen Traduzido por Susana Ramalho



