1
00:00:01,335 --> 00:00:06,465
Teatro Royal Drury Lane
Londres

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,302 --> 00:00:15,098
sob a direção de Andrew Flatt,
Thomas Schumacher e Anne Quart, apresenta

5
00:00:22,314 --> 00:00:25,025
Música e Letra de Kristen Anderson-Lopez
e Robert Lopez

6
00:00:29,655 --> 00:00:32,157
Texto de Jennifer Lee

7
00:00:34,743 --> 00:00:37,329
Produzido Originalmente
por Thomas Schumacher e Anne Quart

8
00:00:37,412 --> 00:00:38,664
para o Disney Theatrical Group

9
00:00:39,957 --> 00:00:43,961
FROZEN - UMA AVENTURA CONGELANTE:
O MUSICAL

10
00:00:45,546 --> 00:00:48,715
Apresentando o elenco
de West End, de Londres

11
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
Quer fazer um boneco de neve?

12
00:01:29,256 --> 00:01:31,883
Vamos, vem brincar

13
00:01:32,384 --> 00:01:34,595
Poderia cobrir este lugar com neve!

14
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
Mas eu não deveria

15
00:01:36,179 --> 00:01:37,222
Pois é.

16
00:01:37,306 --> 00:01:39,891
Faça mesmo assim

17
00:01:40,267 --> 00:01:43,103
Faça pela sua irmã! Elsa, por favor!

18
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
Por favor!

19
00:01:44,271 --> 00:01:48,025
Não posso fazer as coisas que você faz

20
00:01:49,818 --> 00:01:52,863
É disso que estou falando!

21
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
Quer mesmo construir um boneco de neve?

22
00:01:55,699 --> 00:01:57,075
Você sabe que quero!

23
00:01:57,159 --> 00:01:59,828
Vamos fazer o boneco de neve até tarde!

24
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
Isso!

25
00:02:01,788 --> 00:02:04,958
Eu e você!

26
00:02:14,968 --> 00:02:19,640
Era uma vez uma família
Amada por todos

27
00:02:19,765 --> 00:02:22,142
Um rei, uma rainha, duas princesas

28
00:02:22,225 --> 00:02:27,439
E a história começa
quando elas eram pequenas

29
00:02:27,522 --> 00:02:29,941
Mocinhas, o que estavam aprontando?

30
00:02:30,025 --> 00:02:32,235
Elsa era uma criança especial

31
00:02:32,319 --> 00:02:34,696
Desde sua primeira lágrima congelada

32
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
Sua magia encheu os corações de seus pais

33
00:02:37,240 --> 00:02:41,036
Com tanto amor e medo…

34
00:02:41,119 --> 00:02:42,496
Elsa, não!

35
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
-O que dissemos?
-A magia deve permanecer em segredo.

36
00:02:45,374 --> 00:02:47,834
Há coisas que não podemos
fazer em público.

37
00:02:47,918 --> 00:02:50,003
Tipo, correr pelados no vento!

38
00:02:50,087 --> 00:02:51,129
Anna!

39
00:02:51,254 --> 00:02:53,382
Deixe o sol brilhar

40
00:02:53,465 --> 00:02:55,384
Deixe nossos corações serem leves

41
00:02:55,926 --> 00:03:00,639
Como este dia de verão
Perfeito, feliz e brilhante!

42
00:03:00,764 --> 00:03:03,225
Deixe o sol brilhar

43
00:03:03,308 --> 00:03:05,811
Porque está tudo bem

44
00:03:05,894 --> 00:03:10,691
Juntos podemos manter a tempestade longe

45
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Um, dois, três juntas

46
00:03:12,484 --> 00:03:14,778
Bate palma, estala os dedos juntas
Você e eu juntas

47
00:03:14,903 --> 00:03:17,406
Joelhos juntos, congelando juntas
Para cima ou para baixo, juntas

48
00:03:17,489 --> 00:03:21,118
Coroa de princesa juntas
Sempre estaremos juntas, você e eu!

49
00:03:21,201 --> 00:03:25,497
Era uma vez uma família
Com segredos para guardar

50
00:03:25,956 --> 00:03:28,041
Como governantes em uma terra

51
00:03:28,125 --> 00:03:32,379
Onde o respeito pela coroa é profundo

52
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
Congele meu bumbum!

53
00:03:33,713 --> 00:03:38,385
E assim a família real
Está sempre em evidência

54
00:03:38,468 --> 00:03:43,098
E as pessoas amam as princesas
E as observam

55
00:03:43,181 --> 00:03:45,892
Enquanto elas brincam

56
00:03:45,976 --> 00:03:50,564
Deixe o sol brilhar!
Que nossas vidas sejam livres

57
00:03:51,189 --> 00:03:55,610
Que a promessa de nossa terra
Seja segura e forte

58
00:03:55,861 --> 00:04:00,782
Que nossos corações
sejam aquecidos por esta família

59
00:04:01,283 --> 00:04:06,121
Todo o inverno!

60
00:04:16,089 --> 00:04:21,678
Deixe o sol brilhar sobre Arendelle!

61
00:04:21,761 --> 00:04:26,767
Que a coroa seja forte
E que seu amor seja verdadeiro

62
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
Abençoe nossas belas filhas

63
00:04:29,519 --> 00:04:32,773
A quem amamos tanto!

64
00:04:32,898 --> 00:04:36,651
Nós olharemos para você…

65
00:04:36,735 --> 00:04:38,361
Vamos, amores, hora de dormir.

66
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Isso significa dormir mesmo, Anna.
Está bem?

67
00:04:41,031 --> 00:04:43,825
-Eu amo dormir.
-Alguém quer uma história de ninar?

68
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
Não, por favor!

69
00:04:46,161 --> 00:04:48,330
Estamos muito cansadas.

70
00:04:48,413 --> 00:04:50,540
Tchau. Quer dizer, boa noite.

71
00:04:50,624 --> 00:04:53,084
Eu te amo. Obrigada. Podem ir agora.

72
00:04:57,422 --> 00:04:58,632
Eles se foram.

73
00:04:58,715 --> 00:05:01,760
-Somos só nós.
-Devíamos estar dormindo.

74
00:05:01,885 --> 00:05:06,223
Devíamos estar fazendo um boneco de neve.
Por favor!

75
00:05:06,348 --> 00:05:09,059
O céu está acordado,
então eu estou acordada.

76
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
Então temos que brincar!

77
00:05:11,228 --> 00:05:12,896
Está bem.

78
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
Isso!

79
00:05:14,147 --> 00:05:18,360
Boneco de neve!

80
00:05:18,443 --> 00:05:21,571
-Boneco de neve…
-Vai ajudar ou só correr?

81
00:05:21,655 --> 00:05:22,697
Ah, é mesmo.

82
00:05:22,781 --> 00:05:24,950
Parei de correr, agora estou ajudando.

83
00:05:25,033 --> 00:05:29,621
Sabe, existe uma receita para fazer
um boneco de neve de verdade.

84
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
É mesmo?

85
00:05:32,290 --> 00:05:36,294
Um pouco de você, um pouco de mim

86
00:05:36,545 --> 00:05:38,171
Uma parte que adora sonhar

87
00:05:38,255 --> 00:05:40,757
Uma parte que balança em uma árvore

88
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Um pouco como eu, um pouco como você

89
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
Uma parte que é legal

90
00:05:46,888 --> 00:05:49,057
Uma parte que é travessa também

91
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
Uma amiga leal

92
00:05:50,851 --> 00:05:53,478
-Que está lá, custe o que custar
-Que está lá, custe o que custar

93
00:05:53,562 --> 00:05:55,146
Com uma barriga redonda

94
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
E um bumbum grande e saltitante!

95
00:05:57,566 --> 00:06:01,695
Ele vai adorar abraços quentes
E a luz do sol brilhante

96
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
E ele vai adorar o verão

97
00:06:03,989 --> 00:06:06,491
-Mas ele vai derreter
-É, tem razão.

98
00:06:08,618 --> 00:06:11,121
Então vamos construí-lo juntas

99
00:06:11,204 --> 00:06:14,207
Sim, juntas, essa é a chave

100
00:06:15,083 --> 00:06:22,048
Porque ele é um pouco de você e eu

101
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
Como o chamamos?

102
00:06:29,431 --> 00:06:30,515
Olaf.

103
00:06:30,724 --> 00:06:34,060
"Oi, sou Olaf
e gosto de abraços quentinhos."

104
00:06:34,144 --> 00:06:35,645
Eu te amo, Olaf.

105
00:06:35,979 --> 00:06:37,564
-Certo, hora de dormir.
-O quê?

106
00:06:37,647 --> 00:06:40,775
Não! Hora de mais magia,
por favor e obrigado.

107
00:06:40,859 --> 00:06:43,653
Anna, sabe que não era para eu fazer isso.

108
00:06:43,737 --> 00:06:46,072
Mas sua magia é a coisa mais linda,

109
00:06:46,156 --> 00:06:48,950
maravilhosa e perfeita em todo o mundo.

110
00:06:49,034 --> 00:06:50,410
Você acha mesmo?

111
00:06:50,493 --> 00:06:52,746
Sim! Então faça, por favor.

112
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
Antes que eu exploda de dentro para fora!

113
00:06:55,081 --> 00:06:57,000
Certo. Não exploda.

114
00:07:01,129 --> 00:07:04,633
Um pouco de você, um pouco de mim

115
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Você faz a magia e eu posso ver

116
00:07:07,552 --> 00:07:08,720
Um pouco de diversão

117
00:07:08,803 --> 00:07:10,930
Um pouco de diversão no meio da noite

118
00:07:11,014 --> 00:07:13,308
Um pouco de magia e tudo voa!

119
00:07:15,060 --> 00:07:17,604
Isso é incrível!

120
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
Mais!

121
00:07:19,272 --> 00:07:21,191
-Um pouco de você!
-Magia!

122
00:07:21,816 --> 00:07:24,027
Faça, Elsa, faça mais!

123
00:07:24,110 --> 00:07:27,364
-Um pouco de mim
-De mim!

124
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
Um pouco de você, um pouco de mim!

125
00:07:29,199 --> 00:07:30,659
Isso aí!

126
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
Anna?

127
00:07:41,002 --> 00:07:43,296
Anna! Mamãe! Papai!

128
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
Acorde, Anna, por favor!
Acorde! Socorro!

129
00:07:47,092 --> 00:07:48,885
-Anna!
-Elsa! O que você fez?

130
00:07:48,968 --> 00:07:50,220
Não era minha intenção.

131
00:07:50,637 --> 00:07:51,805
A pele dela está gelada.

132
00:07:51,888 --> 00:07:53,723
-Mande os criados embora.
-Deixe-nos.

133
00:07:53,807 --> 00:07:55,308
-Vossa Majestade…
-Agora!

134
00:07:55,850 --> 00:07:56,935
Por favor.

135
00:07:59,521 --> 00:08:00,730
O que está fazendo?

136
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
Precisamos do Povo Escondido da Montanha.

137
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Rápido, ela está congelando!

138
00:08:13,785 --> 00:08:14,869
Está ficando mais fria.

139
00:08:42,897 --> 00:08:44,566
Uma rainha que sabe nosso chamado?

140
00:08:44,649 --> 00:08:46,026
Sou uma filha dos Northuldra.

141
00:08:46,109 --> 00:08:48,528
E agora é uma rainha? Que bom para você.

142
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Por favor, nossa filha está machucada.

143
00:08:52,782 --> 00:08:55,535
-É um golpe de magia.
-Desculpe. Foi um acidente.

144
00:08:56,244 --> 00:08:59,497
-Nasceu com poderes ou amaldiçoada?
-Nasceu, e estão mais fortes.

145
00:08:59,622 --> 00:09:02,834
Essa pobre criança morrerá
se não removermos a magia.

146
00:09:02,917 --> 00:09:05,670
-Pode removê-la?
-Tem sorte de não ser no coração dela.

147
00:09:05,754 --> 00:09:10,258
Um coração não muda tão facilmente,
mas uma cabeça pode ser persuadida.

148
00:09:31,279 --> 00:09:32,447
Eu removi toda a magia.

149
00:09:33,156 --> 00:09:35,700
Até a magia que está nas memórias dela,
por segurança.

150
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
-Ela ficará bem.
-Obrigada.

151
00:09:39,579 --> 00:09:42,207
Remova minha magia também. Por favor.

152
00:09:43,333 --> 00:09:45,919
Sinto muito, Pequena Neve,
isso não posso fazer.

153
00:09:46,044 --> 00:09:48,004
Seus poderes são parte de você.

154
00:09:48,088 --> 00:09:49,756
Mas tenho medo do que posso fazer.

155
00:09:52,050 --> 00:09:53,134
Feche os olhos.

156
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
Diga o que vê.

157
00:09:57,138 --> 00:10:01,059
Vejo Arendelle, uma noite de inverno

158
00:10:02,435 --> 00:10:04,687
As pessoas me encaram com medo

159
00:10:06,898 --> 00:10:09,275
Multidões furiosas, gelo afiado

160
00:10:09,526 --> 00:10:11,611
Terror nos olhos deles

161
00:10:11,861 --> 00:10:14,364
É tudo por minha causa

162
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
Eles olham para mim e veem…

163
00:10:17,367 --> 00:10:18,993
Um monstro!

164
00:10:19,661 --> 00:10:21,454
Então o medo será seu inimigo.

165
00:10:22,038 --> 00:10:23,665
E a morte, sua consequência.

166
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
Não deixaremos que isso aconteça.

167
00:10:26,709 --> 00:10:28,795
-Vamos protegê-la.
-Que bom.

168
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
Sim. Eu lhes desejo boa sorte.

169
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
Nos chame a qualquer hora.

170
00:10:33,258 --> 00:10:35,969
Adoramos crianças.
Nós mesmos criamos algumas perdidas.

171
00:10:36,094 --> 00:10:37,178
Obrigada.

172
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
Ela pode aprender a controlar,
tenho certeza.

173
00:10:42,851 --> 00:10:44,060
Me dê suas luvas.

174
00:10:44,853 --> 00:10:46,062
Vista isto, Elsa.

175
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
Veja se ajudam a manter aí dentro.

176
00:10:49,023 --> 00:10:51,276
Fecharemos os portões,
reduziremos a criadagem.

177
00:10:51,359 --> 00:10:53,111
Devemos limitar o contato dela com pessoas

178
00:10:53,236 --> 00:10:56,656
e esconder os poderes de todos,
inclusive da Anna.

179
00:10:56,739 --> 00:10:58,616
O quê? Não, elas são irmãs.

180
00:10:58,741 --> 00:11:01,035
Não pode esperar
que fiquem longe uma da outra.

181
00:11:01,119 --> 00:11:04,455
Mãe, é assim que tem que ser

182
00:11:05,540 --> 00:11:09,210
O que é melhor para ela é melhor para mim

183
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
Pai

184
00:11:12,130 --> 00:11:14,215
Farei o que você disser

185
00:11:14,549 --> 00:11:16,259
Vamos ajudá-la a controlar

186
00:11:17,010 --> 00:11:19,470
Sei que encontraremos uma maneira

187
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
Mamãe?

188
00:11:21,431 --> 00:11:24,475
Só até conseguirmos mais respostas

189
00:11:24,559 --> 00:11:28,062
E depois acharemos o caminho

190
00:11:28,146 --> 00:11:34,777
Para sermos uma família de novo

191
00:11:56,466 --> 00:11:57,842
Está nevando!

192
00:11:57,967 --> 00:11:59,219
Está nevando!

193
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
Elsa?

194
00:12:06,643 --> 00:12:09,395
Quer fazer um boneco de neve?

195
00:12:10,063 --> 00:12:12,523
Vamos, vem brincar

196
00:12:13,274 --> 00:12:16,319
Eu não vejo mais você
Sai daí

197
00:12:16,402 --> 00:12:19,155
Parece que você foi embora

198
00:12:19,530 --> 00:12:23,284
Nós éramos melhores amigas
E agora não somos mais

199
00:12:23,618 --> 00:12:27,288
Eu queria saber por quê

200
00:12:27,538 --> 00:12:29,958
Quer fazer um boneco de neve?

201
00:12:30,708 --> 00:12:33,336
Não precisa ser um boneco de neve

202
00:12:34,045 --> 00:12:35,338
Vá embora, Anna.

203
00:12:35,797 --> 00:12:39,467
Tá legal, tchau

204
00:12:40,385 --> 00:12:42,470
Estou fazendo o que mandou, papai.

205
00:12:42,553 --> 00:12:45,765
-As luvas estão ajudando!
-Bom. Mas chegará um dia

206
00:12:45,848 --> 00:12:48,643
em que terá que ficar
diante do seu povo sem elas.

207
00:12:48,726 --> 00:12:51,020
Deve estar preparada para tudo, Elsa.

208
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Agora, mais uma vez.

209
00:12:52,230 --> 00:12:55,024
-Encobrir, não sentir.
-Não deixar aparecer.

210
00:12:55,108 --> 00:12:57,652
Encobrir, não sentir. Não deixar aparecer.

211
00:13:01,281 --> 00:13:04,033
Quer fazer um boneco de neve?

212
00:13:04,117 --> 00:13:06,995
Ou andar de bicicleta nos corredores?

213
00:13:07,620 --> 00:13:09,872
Preciso de companhia faz tempo

214
00:13:09,956 --> 00:13:13,001
Comecei a falar com os quadros
Pendurados nas paredes

215
00:13:13,126 --> 00:13:14,585
Fica firme aí, Joana.

216
00:13:16,087 --> 00:13:19,882
Fica meio solitário
Todas essas salas

217
00:13:19,966 --> 00:13:23,594
Só vendo as horas passarem

218
00:13:26,347 --> 00:13:27,557
Está ficando mais forte!

219
00:13:27,682 --> 00:13:31,060
Não posso rir.
Não posso chorar. Não posso sonhar.

220
00:13:31,394 --> 00:13:33,771
-Não consigo viver sem que exploda!
-Respire.

221
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
-Só respire.
-Não consigo respirar nem fazer nada.

222
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
Isso é demais para ela. Não deveríamos ir.

223
00:13:39,360 --> 00:13:41,696
-Venha cá, pobre criança.
-Não! Não me toque.

224
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
Não quero te machucar.

225
00:13:43,531 --> 00:13:44,866
Encobrir, não sentir.

226
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
Encobrir, não sentir.

227
00:13:49,954 --> 00:13:52,957
-Anna, está na hora.
-Vou sentir sua falta.

228
00:13:53,041 --> 00:13:55,418
Só ficaremos fora
por algumas semanas, meu bem.

229
00:13:55,501 --> 00:13:57,003
Por favor. Vocês têm que ir?

230
00:13:57,086 --> 00:14:00,631
Há respostas lá fora, Elsa,
para ajudar você e todos nós.

231
00:14:00,715 --> 00:14:04,343
-Não consigo fazer isso aqui sozinha.
-Pode e deve.

232
00:14:05,053 --> 00:14:06,137
Estou orgulhoso de você.

233
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Tentarei não decepcioná-lo, pai.

234
00:14:37,543 --> 00:14:41,923
Em nome de nosso rei
e rainha perdidos no mar.

235
00:14:43,841 --> 00:14:48,471
Arendelle honrará seus costumes até que
nossa jovem rainha chegue à maioridade.

236
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Que eles descansem em paz.

237
00:14:53,267 --> 00:14:54,352
Elsa?

238
00:14:59,065 --> 00:15:00,149
Elsa?

239
00:15:04,779 --> 00:15:05,863
Por favor

240
00:15:06,322 --> 00:15:08,825
Sei que você está aí dentro

241
00:15:10,118 --> 00:15:12,745
Só queria saber como você tem passado

242
00:15:14,664 --> 00:15:17,583
Talvez queira dar uma caminhada

243
00:15:17,667 --> 00:15:24,465
Ou sentar e conversar
Ou me deixar entrar?

244
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
Está pronta para amanhã?

245
00:15:29,345 --> 00:15:31,139
É o seu grande dia

246
00:15:31,639 --> 00:15:37,603
Há alguma coisa que eu possa fazer?

247
00:15:46,362 --> 00:15:49,949
Quer fazer um boneco de neve?

248
00:16:20,771 --> 00:16:21,898
Princesa Anna.

249
00:16:23,232 --> 00:16:24,817
Princesa Anna?

250
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
Princesa Anna?

251
00:16:27,236 --> 00:16:29,447
-Sim.
-Desculpe acordá-la, senhorita.

252
00:16:29,530 --> 00:16:31,574
Não, não, não me acordou.

253
00:16:31,699 --> 00:16:33,201
Já acordei há um tempão.

254
00:16:33,284 --> 00:16:34,952
Viemos vesti-la, senhora.

255
00:16:35,703 --> 00:16:37,914
Me vestir? Para quê?

256
00:16:38,623 --> 00:16:40,708
Para a coroação da sua irmã, senhorita.

257
00:16:41,167 --> 00:16:42,752
Coronação da minha irmã.

258
00:16:45,379 --> 00:16:46,422
Isso mesmo.

259
00:16:46,505 --> 00:16:48,007
É o Dia da Coroação!

260
00:16:53,471 --> 00:16:56,390
Princesa Anna, este vestido
não vai se vestir sozinho.

261
00:16:58,309 --> 00:17:00,937
Janelas e portas vão se abrir

262
00:17:01,020 --> 00:17:03,105
Pensava que não iam conseguir

263
00:17:03,231 --> 00:17:06,859
E há duas moças legais
Me ajudando a me vestir

264
00:17:06,943 --> 00:17:08,152
Obrigada. Obrigada!

265
00:17:08,236 --> 00:17:10,780
Vazio é sempre este lugar

266
00:17:10,863 --> 00:17:13,241
Pra que salão se não dançar?

267
00:17:13,324 --> 00:17:17,078
O Dia da Coroação é o melhor!

268
00:17:17,870 --> 00:17:20,373
Vai ter gente de verdade

269
00:17:20,748 --> 00:17:22,667
Eu vou até estranhar

270
00:17:23,125 --> 00:17:27,004
Mas estou pronta pra mudar

271
00:17:27,296 --> 00:17:31,717
Pois pela primeira vez em uma eternidade

272
00:17:32,176 --> 00:17:36,847
Vai ter música, vai ter luz

273
00:17:36,931 --> 00:17:41,561
Pela primeira vez em uma eternidade

274
00:17:41,644 --> 00:17:46,357
A noite inteira eu vou dançar

275
00:17:46,649 --> 00:17:48,943
Não sei se é emoção ou gases

276
00:17:49,026 --> 00:17:51,821
Mas assim é bem melhor

277
00:17:52,154 --> 00:17:57,368
Pela primeira vez em uma eternidade

278
00:17:58,953 --> 00:18:00,705
Eu não vou estar só

279
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
Mal posso esperar
Para conhecer todas as pessoas!

280
00:18:04,709 --> 00:18:07,003
E se eu conhecer "a pessoa certa"?

281
00:18:07,461 --> 00:18:10,089
Vou ter uma noite de gala e tal

282
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Em um vestido especial

283
00:18:12,174 --> 00:18:16,345
Com graça e muita sofisticação

284
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
Então de repente eu vejo alguém

285
00:18:19,890 --> 00:18:22,101
Bem alto e bonito
Ali também

286
00:18:22,226 --> 00:18:26,355
Me encher de chocolate é a tentação

287
00:18:26,897 --> 00:18:28,941
Depois os risos e conversas

288
00:18:29,525 --> 00:18:31,611
Bem do jeito que sonhei

289
00:18:32,236 --> 00:18:36,324
Nada como a vida que eu levei

290
00:18:36,407 --> 00:18:40,911
Pela primeira vez em uma eternidade

291
00:18:41,162 --> 00:18:45,916
Vai ter magia e diversão

292
00:18:46,208 --> 00:18:50,630
Pela primeira vez em uma eternidade

293
00:18:50,713 --> 00:18:55,259
Eu poderei ter atenção

294
00:18:55,968 --> 00:19:01,349
E eu sei que é muita loucura
Por romances suspirar

295
00:19:01,724 --> 00:19:07,438
Mas pela primeira vez em uma eternidade

296
00:19:08,689 --> 00:19:10,358
Ao menos vou tentar

297
00:19:12,943 --> 00:19:14,904
Não podem vir

298
00:19:15,196 --> 00:19:17,406
Não podem ver

299
00:19:17,865 --> 00:19:21,243
Sempre a boa menina deve ser

300
00:19:22,953 --> 00:19:26,207
Encobrir, não sentir

301
00:19:26,540 --> 00:19:28,751
Encenação

302
00:19:28,834 --> 00:19:32,922
Um gesto em falso e todos saberão

303
00:19:34,465 --> 00:19:36,842
-Mas é só hoje
-É só hoje

304
00:19:36,926 --> 00:19:39,845
-A espera é uma aflição
-A espera é uma aflição

305
00:19:39,929 --> 00:19:46,519
Diga aos guardas para abrirem o portão

306
00:19:47,061 --> 00:19:51,232
-O portão
-O portão

307
00:19:51,315 --> 00:19:53,651
O portão

308
00:19:53,776 --> 00:19:57,446
Pela primeira vez em uma eternidade

309
00:19:57,530 --> 00:20:02,034
-Não podem vir, não podem ver
-Meus sonhos ganham cor

310
00:20:02,118 --> 00:20:04,370
Sempre a boa menina deve ser

311
00:20:04,453 --> 00:20:08,916
-A chance de mudar meu mundo solitário
-Encobrir

312
00:20:08,999 --> 00:20:13,170
-A chance de encontrar o verdadeiro amor
-Encobrir, não sentir

313
00:20:13,254 --> 00:20:17,800
Pela primeira vez em uma eternidade

314
00:20:17,883 --> 00:20:22,513
Não estamos trancados para fora

315
00:20:22,805 --> 00:20:27,268
Pela primeira vez em muito tempo

316
00:20:27,351 --> 00:20:32,648
Os portões estão abertos

317
00:20:32,732 --> 00:20:34,942
Sei que amanhã tudo termina

318
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
Por isso hoje deve ser

319
00:20:37,987 --> 00:20:42,950
-Pois pela primeira vez em uma eternidade
-A primeira vez

320
00:20:43,033 --> 00:20:48,372
-Pela primeira vez em uma eternidade
-Primeira vez em uma eternidade

321
00:20:49,790 --> 00:20:56,756
-Nada vai me deter
-Hoje

322
00:21:10,436 --> 00:21:11,520
Desculpe.

323
00:21:11,645 --> 00:21:13,355
-Tudo bem?
-Estou bem. Que vergonha.

324
00:21:13,481 --> 00:21:14,732
Está perfeitamente bem…

325
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Oi.

326
00:21:17,443 --> 00:21:18,652
-Oi.
-Oi.

327
00:21:20,029 --> 00:21:22,156
Posso perguntar uma coisa aos pombinhos?

328
00:21:22,239 --> 00:21:24,742
Pombinhos? Não, não nos conhecemos.

329
00:21:24,992 --> 00:21:26,494
Mas estamos nos conhecendo agora.

330
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
Sim, estamos.

331
00:21:29,538 --> 00:21:30,581
Que ótimo.

332
00:21:30,956 --> 00:21:32,249
Gosta de bebidas geladas?

333
00:21:32,333 --> 00:21:33,459
-Muito.
-Muito.

334
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
Sabe o que as torna tão especiais?

335
00:21:36,504 --> 00:21:37,546
Gelo.

336
00:21:37,630 --> 00:21:39,965
Gelo bom e limpo.

337
00:21:41,425 --> 00:21:42,718
Então saia do meu gelo.

338
00:21:42,968 --> 00:21:44,178
-Desculpe.
-Desculpe.

339
00:21:44,970 --> 00:21:46,055
Vamos, Sven.

340
00:21:48,474 --> 00:21:51,268
Gelo! Gelo bom e limpo.

341
00:21:52,770 --> 00:21:54,146
Nossa, isso foi esquisito.

342
00:21:54,980 --> 00:21:57,650
Não que você seja esquisito,
mas é que nós…

343
00:21:58,192 --> 00:22:00,194
Eu sou esquisita, você é incrível.

344
00:22:01,362 --> 00:22:02,571
Espere. O quê?

345
00:22:03,239 --> 00:22:06,534
Não tão agradável aos olhos quanto você.

346
00:22:07,034 --> 00:22:08,035
Eu?

347
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
Obrigada.

348
00:22:11,372 --> 00:22:12,998
Princesa Anna de Arendelle.

349
00:22:13,457 --> 00:22:14,834
Princesa? Milady.

350
00:22:14,917 --> 00:22:17,294
Não. Não precisa fazer isso.

351
00:22:17,378 --> 00:22:18,879
Não sou essa princesa.

352
00:22:19,463 --> 00:22:22,216
Agora minha irmã Elsa é a rainha. Não eu.

353
00:22:22,299 --> 00:22:25,052
Não, sou só eu.

354
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Só você.

355
00:22:26,971 --> 00:22:29,348
Não sou a herdeira, sou só a reserva.

356
00:22:30,975 --> 00:22:33,727
Não que eu esteja reclamando.
Não sou uma reclamona.

357
00:22:33,811 --> 00:22:35,688
Esqueça, não estou fazendo sentido.

358
00:22:35,771 --> 00:22:38,107
Sabe, eu tive uma vida um pouco protegida.

359
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
-É mesmo?
-É.

360
00:22:40,192 --> 00:22:43,279
Não sou muito boa
com pessoas da vida real…

361
00:22:44,613 --> 00:22:46,115
Mas eu quero ser.

362
00:22:48,409 --> 00:22:49,451
Que bom para você.

363
00:22:50,536 --> 00:22:52,830
E me olha como se eu fosse uma louca.

364
00:22:52,913 --> 00:22:56,375
Então vou embora. Tenha um ótimo dia.
Esqueça que isso aconteceu.

365
00:22:56,458 --> 00:22:59,253
Espere, não vá.

366
00:23:00,838 --> 00:23:05,301
Não precisa ficar constrangida,
princesa "Sou apenas eu."

367
00:23:05,676 --> 00:23:10,514
Porque eu sou alguém
Ainda mais constrangedor de ser

368
00:23:12,057 --> 00:23:16,353
Sou apenas o 13º filho de um rei

369
00:23:16,729 --> 00:23:18,397
De um reino muito pequeno

370
00:23:19,023 --> 00:23:22,401
De ilhas muito pequenas ao Sul

371
00:23:24,028 --> 00:23:28,407
E ninguém canta sobre este rosto humilde

372
00:23:28,741 --> 00:23:30,534
Ou minha falta de graça

373
00:23:30,659 --> 00:23:34,538
Ou cita o que sai da minha boca

374
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
Graças a Deus.

375
00:23:37,917 --> 00:23:42,963
Viajei um longo caminho
Para ver sua irmã coroada

376
00:23:43,088 --> 00:23:45,549
Para honrar e apoiar você

377
00:23:45,966 --> 00:23:50,095
Mas lá vou eu e te jogo no chão

378
00:23:51,472 --> 00:23:54,558
Por favor, aceite
As mais humildes desculpas

379
00:23:55,184 --> 00:23:59,980
De um príncipe desajeitado
Que só veio para servir e agradar

380
00:24:00,481 --> 00:24:03,525
Com uma linhagem de irmãos
Mais velhos cruéis

381
00:24:03,651 --> 00:24:10,282
Que se estende por quilômetros

382
00:24:11,617 --> 00:24:16,372
Um homem que não verá
Em uma estátua de bronze

383
00:24:17,164 --> 00:24:22,294
Só o Hans das Ilhas do Sul

384
00:24:23,545 --> 00:24:26,924
Oi, Hans das Ilhas do Sul.

385
00:24:27,049 --> 00:24:29,009
Oi, Anna de Arendelle.

386
00:24:30,177 --> 00:24:34,014
Está na hora! A coroação vai começar.

387
00:24:34,598 --> 00:24:37,226
Minha nossa, a coroação! Preciso ir.

388
00:24:39,937 --> 00:24:41,355
Vejo você mais tarde?

389
00:24:42,314 --> 00:24:43,357
Com certeza.

390
00:25:01,417 --> 00:25:05,212
Rainha ungida

391
00:25:08,007 --> 00:25:10,801
Rainha ungida

392
00:25:13,512 --> 00:25:16,849
Rainha ungida

393
00:25:23,063 --> 00:25:24,857
Rainha ungida

394
00:25:24,940 --> 00:25:27,359
Nossa filha escolhida

395
00:25:27,443 --> 00:25:31,864
Com a coroa de ouro abençoada

396
00:25:32,614 --> 00:25:37,036
Glória do Norte, nossa irmã de ouro

397
00:25:37,119 --> 00:25:41,707
A herdeira dos antigos reis

398
00:25:42,249 --> 00:25:46,253
Nesta hora sagrada
Deixe que nossa voz

399
00:25:46,336 --> 00:25:50,466
Cante louvores e traga à luz

400
00:25:50,883 --> 00:25:57,806
-Seu poder
-Traga à luz o seu poder

401
00:25:58,932 --> 00:26:03,979
Nobre Rainha de nossas terras do norte

402
00:26:04,104 --> 00:26:09,193
Estamos em suas mãos

403
00:26:14,364 --> 00:26:16,950
Não posso ser o que esperam de mim

404
00:26:18,786 --> 00:26:23,248
Mas estou tentando todos os dias
Em tudo que faço

405
00:26:24,583 --> 00:26:26,293
E não digam

406
00:26:27,211 --> 00:26:31,173
Aqui, na beira do abismo

407
00:26:32,633 --> 00:26:38,013
Sabendo que tudo na minha vida
Levou a isso

408
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
E, assim, me recolho em meu interior

409
00:26:44,353 --> 00:26:47,356
Fecho as paredes, levanto minha guarda

410
00:26:47,564 --> 00:26:51,527
Pratico todos os dias para isso

411
00:26:51,902 --> 00:26:55,364
Então por que é tão difícil?

412
00:26:57,825 --> 00:26:59,660
Porque não posso mostrar

413
00:26:59,785 --> 00:27:03,372
Não sou tão fria quanto pareço

414
00:27:03,705 --> 00:27:06,458
Há coisas que não podem saber

415
00:27:07,126 --> 00:27:11,713
E é perigoso sonhar

416
00:27:12,756 --> 00:27:14,049
Desculpe, estou atrasada!

417
00:27:15,801 --> 00:27:20,264
Sei que nunca verei aquele dia ensolarado

418
00:27:21,098 --> 00:27:23,934
Quando esta provação finalmente acabar

419
00:27:24,351 --> 00:27:27,437
E pudermos ser só eu e você

420
00:27:29,439 --> 00:27:33,485
Não posso ficar remoendo o que perdemos

421
00:27:34,903 --> 00:27:40,200
E como o segredo e o silêncio
Têm um custo tão alto

422
00:27:43,203 --> 00:27:46,206
Queria poder dizer a verdade

423
00:27:46,290 --> 00:27:49,418
Mostrar quem está atrás da porta

424
00:27:49,668 --> 00:27:54,047
Queria que soubesse para que serve

425
00:27:54,131 --> 00:27:57,384
Toda essa pantomima e pompa

426
00:27:59,219 --> 00:28:02,139
Tenho que ser tão cautelosa

427
00:28:02,639 --> 00:28:05,475
E você é tão radical

428
00:28:06,226 --> 00:28:09,021
Somos diferentes, você e eu

429
00:28:09,229 --> 00:28:15,944
E é perigoso sonhar

430
00:28:16,320 --> 00:28:18,989
É perigoso desejar

431
00:28:19,072 --> 00:28:23,285
Que eu poderia
Fazer minhas próprias escolhas

432
00:28:23,368 --> 00:28:29,833
É perigoso até mesmo pensar nisso

433
00:28:30,208 --> 00:28:33,754
Sou perigosa só de ficar parada aqui

434
00:28:33,837 --> 00:28:36,757
Para todos verem

435
00:28:37,299 --> 00:28:40,052
Se eu abandonar as regras

436
00:28:40,135 --> 00:28:47,059
Quem sabe o quão perigosa eu seria?

437
00:28:47,809 --> 00:28:48,894
Vossa Majestade,

438
00:28:49,811 --> 00:28:50,896
as luvas.

439
00:28:53,440 --> 00:28:55,609
Por que eu cometeria esse erro agora?

440
00:28:57,027 --> 00:28:59,404
Como poderia perder minha concentração?

441
00:29:01,114 --> 00:29:03,158
Encobrir, não sentir…

442
00:29:03,659 --> 00:29:05,994
Encobrir, não sentir…

443
00:29:06,745 --> 00:29:09,957
Encobrir, não sentir…

444
00:29:12,209 --> 00:29:15,379
Rainha Elsa de Arendelle!

445
00:29:15,963 --> 00:29:19,007
Rainha ungida

446
00:29:19,091 --> 00:29:22,386
Nossa filha escolhida

447
00:29:22,511 --> 00:29:29,476
Contemplem nossa rainha abençoada!

448
00:29:51,164 --> 00:29:53,709
Não acredito que estou parada aqui

449
00:29:55,627 --> 00:29:58,380
Eu consegui mesmo?

450
00:29:58,630 --> 00:30:00,298
Pai, eu consegui.

451
00:30:00,882 --> 00:30:02,676
Agora o que eu faço?

452
00:30:04,094 --> 00:30:05,470
Não consigo parar de sorrir!

453
00:30:06,013 --> 00:30:08,515
Que estranho

454
00:30:09,099 --> 00:30:12,269
Isso significa que as coisas
estão diferentes?

455
00:30:12,352 --> 00:30:15,939
Poderiam realmente mudar?

456
00:30:16,523 --> 00:30:20,235
E eu poderia abrir aquela porta

457
00:30:20,318 --> 00:30:23,488
E finalmente te ver, cara a cara?

458
00:30:23,697 --> 00:30:26,825
Acho que uma rainha pode mudar as regras

459
00:30:26,908 --> 00:30:30,620
Mas não os motivos por que existem

460
00:30:34,332 --> 00:30:36,877
Não posso ser o que esperam de mim

461
00:30:37,419 --> 00:30:41,006
E não sou o que pareço

462
00:30:42,632 --> 00:30:47,637
Mas adoraria conhecer vocês

463
00:30:49,514 --> 00:30:54,853
Será que é perigoso

464
00:30:57,189 --> 00:31:04,154
Sonhar?

465
00:31:20,962 --> 00:31:22,047
Oi.

466
00:31:24,341 --> 00:31:25,550
Oi para mim?

467
00:31:26,635 --> 00:31:27,719
Oi.

468
00:31:28,553 --> 00:31:29,888
Você está uma graça.

469
00:31:30,514 --> 00:31:31,598
Obrigada.

470
00:31:32,140 --> 00:31:34,726
Você está cheia de graça.
Quer dizer, cheia não.

471
00:31:34,810 --> 00:31:37,104
Não está mais cheia. Está mais graciosa.

472
00:31:38,355 --> 00:31:39,981
É o vestido da mamãe, não é?

473
00:31:41,566 --> 00:31:43,276
Combina perfeitamente com você.

474
00:31:43,360 --> 00:31:44,444
Você acha?

475
00:31:44,986 --> 00:31:46,154
Obrigada.

476
00:31:46,446 --> 00:31:49,491
-Está se divertindo?
-Muito.

477
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Tinha esquecido como era uma festa.

478
00:31:52,661 --> 00:31:55,288
É. É mais quente do que eu pensava.

479
00:31:56,164 --> 00:31:58,125
E que cheiro incrível é esse?

480
00:32:01,169 --> 00:32:02,295
-Chocolate!
-Chocolate!

481
00:32:03,421 --> 00:32:06,925
Vossa Majestade, o Duque de Weaseltown.

482
00:32:07,008 --> 00:32:08,593
Weselton!

483
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
Duque de Weselton.

484
00:32:12,889 --> 00:32:16,434
Majestade, como seu parceiro comercial
mais lucrativo,

485
00:32:16,518 --> 00:32:19,271
já estava na hora
de nos conhecermos cara a cara.

486
00:32:20,147 --> 00:32:21,231
E que sorte a minha.

487
00:32:21,314 --> 00:32:23,525
Que rosto maravilhoso você tem.

488
00:32:24,484 --> 00:32:25,819
Conheci algumas rainhas

489
00:32:25,902 --> 00:32:27,946
que eram feias de doer.

490
00:32:29,030 --> 00:32:30,615
E não tem muito o que fazer.

491
00:32:38,206 --> 00:32:39,666
As coisas são como são.

492
00:32:39,749 --> 00:32:41,585
Mas você é uma rainha modelo.

493
00:32:42,502 --> 00:32:43,587
Obrigada.

494
00:32:45,463 --> 00:32:46,506
Dance comigo.

495
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
Venha, me deixe provocá-la com meu tango.

496
00:32:51,595 --> 00:32:53,305
Obrigada, mas eu não danço.

497
00:32:53,430 --> 00:32:54,514
Com licença.

498
00:32:56,558 --> 00:32:58,935
Ela quis dizer que não sabe dançar.

499
00:32:59,019 --> 00:33:02,272
Ela é terrível.
A pior dançarina que eu já vi.

500
00:33:02,606 --> 00:33:04,399
E não quero que perca um dedo.

501
00:33:05,442 --> 00:33:08,320
Ou que estrague essas botas fantásticas.

502
00:33:08,570 --> 00:33:09,654
Nossa!

503
00:33:10,071 --> 00:33:13,575
O que elas te dão?
Mais cinco, sete centímetros?

504
00:33:14,201 --> 00:33:16,995
Nunca ouvi falar
de uma rainha que não sabe dançar.

505
00:33:17,078 --> 00:33:20,207
Ouvi dizer que as coisas são como são.

506
00:33:20,290 --> 00:33:22,709
Essas duas têm algum problema.

507
00:33:24,628 --> 00:33:27,547
Obrigado. Você é uma princesa modelo.

508
00:33:27,631 --> 00:33:30,592
Que gentil. Puxei à minha irmã.

509
00:33:48,318 --> 00:33:51,821
Isso é legal, Elsa. Nós conversando.

510
00:33:52,530 --> 00:33:54,199
É, sim.

511
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
Talvez pudéssemos fazer mais vezes.

512
00:33:57,911 --> 00:33:59,412
Eu adoraria, Anna.

513
00:33:59,996 --> 00:34:02,749
E talvez pudéssemos
manter os portões abertos?

514
00:34:02,999 --> 00:34:04,918
Por que essa alegria seria só hoje?

515
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
-Abrir os portões? Não…
-A vida pode voltar ao castelo.

516
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
Deixar as pessoas voltarem ao castelo.

517
00:34:09,631 --> 00:34:11,925
-Espere. Não, não podemos.
-Não podemos?

518
00:34:12,008 --> 00:34:14,970
Quem está nos impedindo? Você é a rainha.
Pode fazer o que quiser.

519
00:34:15,053 --> 00:34:16,304
Então eu estou impedindo.

520
00:34:16,388 --> 00:34:18,932
-Por quê? Não entendo.
-Não entende mesmo.

521
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
-Eu sinto muito.
-Não, eu sinto muito.

522
00:34:23,228 --> 00:34:24,479
Pode me dar licença?

523
00:34:29,651 --> 00:34:31,903
-Olá, de novo.
-Hans.

524
00:34:32,654 --> 00:34:33,655
Parece chateada.

525
00:34:34,281 --> 00:34:35,448
Você está bem?

526
00:34:35,991 --> 00:34:37,075
Longa história.

527
00:34:38,702 --> 00:34:40,120
Quer tomar um ar?

528
00:34:40,829 --> 00:34:42,205
Achei que nunca fosse pedir.

529
00:35:04,769 --> 00:35:07,564
Aposto que você era
uma garotinha muito doce.

530
00:35:07,647 --> 00:35:11,401
Eu era um tornado com tranças,
que fazia o que me desse na telha.

531
00:35:12,360 --> 00:35:15,989
A verdade é que nunca soube por que
meus pais mandaram fechar o portão,

532
00:35:16,656 --> 00:35:20,327
por que as celebrações acabaram
e a Elsa parou de falar comigo.

533
00:35:20,952 --> 00:35:22,787
Só sabia que sentia falta dela.

534
00:35:24,372 --> 00:35:27,584
Passei anos tentando descobrir o que fiz.

535
00:35:28,043 --> 00:35:30,629
Implorei para saber, para entender,

536
00:35:30,712 --> 00:35:33,673
mas meus pais só diziam: "É melhor assim."

537
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
Odeio quando dizem isso.

538
00:35:35,759 --> 00:35:39,220
É como se dissessem:
"Você não merece saber a resposta."

539
00:35:39,304 --> 00:35:40,722
Foi essa a sensação que tive.

540
00:35:40,805 --> 00:35:43,642
Também passei muito tempo sozinho
quando criança.

541
00:35:43,975 --> 00:35:45,727
Mas você tem 12 irmãos mais velhos.

542
00:35:45,852 --> 00:35:49,314
Sim, mas se não estavam me humilhando,
estavam me ignorando.

543
00:35:49,939 --> 00:35:52,525
Não será assim quando eu tiver família.

544
00:35:52,609 --> 00:35:53,902
Você quer uma família?

545
00:35:54,569 --> 00:35:55,737
É claro, você não?

546
00:35:56,363 --> 00:35:57,447
Quero muito.

547
00:35:57,947 --> 00:36:00,450
E não haverá nada além de amor

548
00:36:00,950 --> 00:36:03,119
e ninguém será excluído.

549
00:36:04,537 --> 00:36:07,540
Anna, eu jamais a excluiria.

550
00:36:12,128 --> 00:36:14,756
Posso dizer uma coisa louca?

551
00:36:15,507 --> 00:36:16,591
Eu adoro loucura!

552
00:36:17,133 --> 00:36:21,554
Muitas portas se fecharam pra mim
Sem razão

553
00:36:21,680 --> 00:36:24,724
De repente eu encontrei você

554
00:36:24,808 --> 00:36:27,018
Eu estava pensando a mesma coisa, porque…

555
00:36:27,102 --> 00:36:31,189
Eu passei a vida procurando emoção

556
00:36:31,481 --> 00:36:35,527
Talvez esteja nas conversas
Ou em se lambuzar de glacê

557
00:36:35,610 --> 00:36:37,904
-Mas com você
-Mas com você

558
00:36:37,987 --> 00:36:40,365
-Tenho emoção.
-Vejo a razão

559
00:36:40,782 --> 00:36:44,661
Não há nada igual a esse amor sentir

560
00:36:44,744 --> 00:36:49,374
Vejo uma porta abrir!

561
00:36:49,457 --> 00:36:53,837
Vejo uma porta abrir!

562
00:36:53,962 --> 00:36:55,880
Vejo uma porta abrir!

563
00:36:55,964 --> 00:36:57,382
-Com você!
-Com você!

564
00:36:57,465 --> 00:36:58,758
-Com você!
-Com você!

565
00:36:58,842 --> 00:37:02,137
Vejo uma porta abrir!

566
00:37:08,893 --> 00:37:10,311
-É meio doido
-O quê?

567
00:37:10,395 --> 00:37:12,564
-Você finaliza meus…
-…sanduíches

568
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
Era o que eu ia dizer!

569
00:37:14,149 --> 00:37:15,275
Nunca conheci alguém

570
00:37:15,358 --> 00:37:17,026
Com meu jeito de pensar

571
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
Juntos! Outra vez!

572
00:37:18,611 --> 00:37:20,905
Parece sincronizado

573
00:37:20,989 --> 00:37:22,866
Mas pode ser explicado

574
00:37:23,575 --> 00:37:24,701
-Você
-E eu

575
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
-Nós
-Dois

576
00:37:25,869 --> 00:37:27,454
Somos um par

577
00:37:27,537 --> 00:37:29,748
-Diga adeus
-Diga adeus

578
00:37:29,831 --> 00:37:32,876
Para a dor que passou

579
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
O amor não vai deixá-la vir

580
00:37:36,504 --> 00:37:41,092
Vejo uma porta abrir!

581
00:37:41,217 --> 00:37:45,638
-Vejo uma porta abrir!
-Abrir!

582
00:37:45,764 --> 00:37:48,016
Tudo vai se expandir

583
00:37:48,099 --> 00:37:49,142
-Com você!
-Com você!

584
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
-Com você!
-Com você!

585
00:37:50,477 --> 00:37:52,479
Vejo uma porta…

586
00:38:28,431 --> 00:38:29,474
É!

587
00:38:44,447 --> 00:38:46,241
Posso falar uma coisa louca?

588
00:38:46,908 --> 00:38:48,117
Quer se casar comigo?

589
00:38:48,993 --> 00:38:50,954
Posso dizer uma coisa mais louca ainda?

590
00:38:52,121 --> 00:38:53,122
Sim!

591
00:38:54,457 --> 00:38:59,045
Vejo uma porta abrir!

592
00:38:59,170 --> 00:39:03,383
-Vejo uma porta abrir!
-Abrir!

593
00:39:03,800 --> 00:39:05,426
Tudo vai se expandir

594
00:39:05,510 --> 00:39:06,594
Com você!

595
00:39:07,011 --> 00:39:08,388
-Com você!
-Com você!

596
00:39:08,471 --> 00:39:12,809
-Vejo uma porta
-Vejo uma porta

597
00:39:13,184 --> 00:39:15,103
Abrir!

598
00:39:44,382 --> 00:39:45,675
Elsa! Elsa.

599
00:39:46,509 --> 00:39:48,011
Quer dizer, rainha.

600
00:39:48,303 --> 00:39:50,430
Nós gostaríamos
de lhe perguntar uma coisa.

601
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
Nós?

602
00:39:53,349 --> 00:39:55,310
Príncipe Hans das Ilhas do Sul.

603
00:39:55,393 --> 00:39:57,020
Como posso ajudá-lo, príncipe Hans?

604
00:39:57,103 --> 00:39:58,980
Bem, a princesa Anna e eu, nós…

605
00:39:59,063 --> 00:40:00,690
-Gostaríamos…
-Que abençoasse…

606
00:40:00,773 --> 00:40:02,400
-O…
-Nosso casamento!

607
00:40:04,402 --> 00:40:06,029
-Casamento?
-Sim.

608
00:40:06,905 --> 00:40:08,239
Desculpe, estou confusa.

609
00:40:08,323 --> 00:40:11,034
Nós ainda não acertamos os detalhes.

610
00:40:11,117 --> 00:40:13,036
Precisamos de uns dias para planejar.

611
00:40:13,119 --> 00:40:15,622
-Não foi o que quis dizer…
-É claro que terá sopa,

612
00:40:15,705 --> 00:40:17,624
assado e sorvete!
Espere, nós vamos morar aqui?

613
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
-Aqui?
-Com certeza!

614
00:40:19,000 --> 00:40:20,168
Com certeza não!

615
00:40:21,377 --> 00:40:22,420
Espere, o quê?

616
00:40:25,548 --> 00:40:27,675
Posso conversar com você, por favor?
A sós.

617
00:40:28,509 --> 00:40:29,594
Não.

618
00:40:30,720 --> 00:40:33,806
O que quer que tenha a dizer,
pode dizer a nós dois.

619
00:40:37,727 --> 00:40:38,728
Está bem.

620
00:40:38,853 --> 00:40:40,855
Não pode se casar
com alguém que conheceu agora.

621
00:40:40,980 --> 00:40:42,190
Pode sim, se for amor verdadeiro.

622
00:40:42,315 --> 00:40:44,359
O que sabe sobre amor verdadeiro?

623
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
O que você sabe sobre mim?

624
00:40:50,406 --> 00:40:52,659
Pediu a minha benção,
mas minha resposta é não.

625
00:40:52,742 --> 00:40:54,452
Desculpe. Agora, com licença.

626
00:40:54,535 --> 00:40:57,163
-Majestade, se eu puder…
-Não pode.

627
00:40:57,246 --> 00:40:59,624
E acho que deve ir embora.
A festa acabou.

628
00:40:59,707 --> 00:41:02,335
-Fechem os portões.
-O quê? Elsa, não, espere!

629
00:41:02,794 --> 00:41:05,296
-Devolva minha luva!
-Elsa, por favor.

630
00:41:05,380 --> 00:41:07,632
Por favor, não posso mais viver assim.

631
00:41:08,216 --> 00:41:09,258
Então, vá embora.

632
00:41:09,384 --> 00:41:11,594
-O que eu fiz para você?
-Basta, Anna.

633
00:41:11,719 --> 00:41:14,639
-Por quê? Por que me excluiu?
-Não posso fazer isso aqui.

634
00:41:14,722 --> 00:41:17,350
Por que excluiu o mundo todo?
De que tem tanto medo?

635
00:41:17,433 --> 00:41:18,685
Eu disse, basta!

636
00:41:20,853 --> 00:41:21,980
-Feitiçaria!
-Elsa…

637
00:41:22,105 --> 00:41:23,398
Foi sem querer, desculpe.

638
00:41:23,481 --> 00:41:25,733
Eu sabia que algo estava acontecendo aqui.

639
00:41:25,817 --> 00:41:27,777
-Tudo bem…
-Fique longe de mim. Não chegue perto.

640
00:41:27,860 --> 00:41:29,112
Monstro! Ela é um monstro!

641
00:41:30,321 --> 00:41:31,447
Elsa!

642
00:41:31,781 --> 00:41:33,783
Vou atrás dela. Cuide de Arendelle.

643
00:41:33,866 --> 00:41:37,286
-Deixo o príncipe Hans no comando.
-Não quero que se machuque.

644
00:41:37,370 --> 00:41:40,540
-Tem certeza de que pode confiar nela?
-Ela é minha irmã.

645
00:42:37,055 --> 00:42:38,222
Sven!

646
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Sven, espere!

647
00:42:46,230 --> 00:42:47,315
Sven!

648
00:42:47,732 --> 00:42:48,858
Volte aqui!

649
00:42:51,694 --> 00:42:53,654
Sven, qual é.

650
00:42:53,988 --> 00:42:58,743
Não é sua culpa que fomos pegos
em uma nevasca mágica surpresa de verão.

651
00:43:00,036 --> 00:43:02,580
E ninguém nos dá um quarto ou celeiro,

652
00:43:03,206 --> 00:43:04,957
nem mesmo uma cabana de pesca.

653
00:43:05,833 --> 00:43:09,670
Todos disseram: "Sem renas."

654
00:43:09,754 --> 00:43:11,506
O que eles têm contra renas?

655
00:43:13,549 --> 00:43:14,634
Sven…

656
00:43:16,219 --> 00:43:17,762
Eles só estão com ciúmes.

657
00:43:18,304 --> 00:43:19,514
E sabe por quê?

658
00:43:19,889 --> 00:43:21,849
Por quê?

659
00:43:22,600 --> 00:43:23,684
Porque…

660
00:43:26,687 --> 00:43:29,732
Rena é melhor do que gente

661
00:43:30,274 --> 00:43:33,361
Sven, o que tem a dizer?

662
00:43:33,945 --> 00:43:38,241
Sim, gente te xinga
Te engana e te bate

663
00:43:38,324 --> 00:43:40,993
Todos eles são maus, menos você

664
00:43:41,494 --> 00:43:42,578
Obrigado, amigo.

665
00:43:44,247 --> 00:43:48,167
Mas gente cheira melhor do que rena

666
00:43:48,793 --> 00:43:51,963
Sven, tem que concordar

667
00:43:52,463 --> 00:43:54,507
É verdade também

668
00:43:54,590 --> 00:43:56,342
Com exceção de você

669
00:43:56,759 --> 00:43:59,762
Desisto, podemos deitar

670
00:43:59,929 --> 00:44:02,807
Boa noite

671
00:44:03,266 --> 00:44:09,605
Não deixe o frio entrar

672
00:44:11,524 --> 00:44:12,608
Belo dueto.

673
00:44:13,818 --> 00:44:15,319
O que está fazendo aqui?

674
00:44:16,195 --> 00:44:19,073
-O que você está fazendo aqui?
-Eu moro aqui.

675
00:44:20,741 --> 00:44:22,869
Só estou procurando minha irmã.

676
00:44:22,994 --> 00:44:26,289
A irmã que arruinou meu negócio de gelo?

677
00:44:27,165 --> 00:44:28,291
Sem querer ofender,

678
00:44:28,374 --> 00:44:31,419
mas temos problemas maiores
do que seu negócio de gelo.

679
00:44:32,837 --> 00:44:33,921
Tudo bem.

680
00:44:34,005 --> 00:44:37,091
Não deixe que eu afaste você
desses "problemas maiores."

681
00:44:37,717 --> 00:44:38,718
Tudo bem.

682
00:44:39,594 --> 00:44:41,012
Belo vestido, a propósito.

683
00:44:42,513 --> 00:44:44,182
Obrigada. Eu gosto.

684
00:44:44,932 --> 00:44:46,809
Eu não iria por aí se fosse você.

685
00:44:49,020 --> 00:44:50,271
Ou por ali.

686
00:44:52,106 --> 00:44:53,524
O que você acha, Sven?

687
00:44:53,608 --> 00:44:57,028
Bem, Kristoff,
acho que ela vai morrer sozinha.

688
00:44:57,653 --> 00:44:59,697
Não sei, ela chegou até aqui.

689
00:44:59,780 --> 00:45:01,532
Eu estou muito impressionado.

690
00:45:01,782 --> 00:45:04,160
Talvez devesse se oferecer para ajudar.

691
00:45:04,952 --> 00:45:07,330
Eu iria, mas acho que ela não aceitaria.

692
00:45:08,581 --> 00:45:09,749
Como pode me ajudar?

693
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
A tempestade veio da Montanha do Norte,

694
00:45:12,543 --> 00:45:14,879
que é onde acho que encontrará sua irmã.

695
00:45:15,004 --> 00:45:18,883
E para fazer isso, precisará
de roupas mais quentes, que eu tenho.

696
00:45:18,966 --> 00:45:20,801
E equipamento de escalada também.

697
00:45:21,719 --> 00:45:22,762
E habilidades de escalada…

698
00:45:23,512 --> 00:45:26,182
-Que eu também…
-Tenho. Entendi. Está contratado.

699
00:45:26,265 --> 00:45:27,266
Muito bem.

700
00:45:28,017 --> 00:45:29,060
Vamos, então.

701
00:45:38,861 --> 00:45:43,074
Então, conte-me…
o que levou a rainha a "engelecer"?

702
00:45:44,033 --> 00:45:45,993
Foi tudo culpa minha.

703
00:45:46,327 --> 00:45:48,663
Eu fiquei noiva, e aí ela surtou

704
00:45:48,746 --> 00:45:51,666
porque eu tinha acabado de conhecê-lo,
naquele mesmo dia.

705
00:45:51,749 --> 00:45:54,252
E ela disse que não abençoaria a união e…

706
00:45:54,335 --> 00:45:57,338
Espere aí. Ficou noiva de alguém
que acabou de conhecer?

707
00:45:58,256 --> 00:45:59,257
Fiquei.

708
00:45:59,340 --> 00:46:01,467
Bom, aí eu me zanguei,
então ela se zangou…

709
00:46:01,550 --> 00:46:04,220
Espere aí. Ficou noiva de alguém
que acabou de conhecer?

710
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
Sim.

711
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
Por que estão tão obcecados com isso?

712
00:46:09,141 --> 00:46:11,644
Seus pais não a alertaram sobre estranhos?

713
00:46:13,646 --> 00:46:15,147
Sim, eles alertaram.

714
00:46:15,815 --> 00:46:17,817
Mas Hans não é um estranho.

715
00:46:17,900 --> 00:46:20,319
Certo, qual é o sobrenome dele?

716
00:46:21,946 --> 00:46:23,572
…Das Ilhas do Sul.

717
00:46:24,657 --> 00:46:25,658
Tamanho do pé?

718
00:46:26,117 --> 00:46:27,576
Tamanho do pé não importa.

719
00:46:27,910 --> 00:46:31,414
Mas conhecer um homem
antes de se casar com ele importa.

720
00:46:32,456 --> 00:46:36,043
Você tem opiniões sobre minha vida
E minhas relações

721
00:46:36,127 --> 00:46:37,461
Mas vou dizer uma coisa

722
00:46:37,586 --> 00:46:38,838
Tudo bem, sou todo ouvidos.

723
00:46:40,756 --> 00:46:44,927
O amor é a única coisa
Que não tem complicações

724
00:46:45,428 --> 00:46:47,305
E posso confiar no meu instinto

725
00:46:47,430 --> 00:46:48,848
Certo, você me assusta.

726
00:46:49,557 --> 00:46:51,350
Algumas pessoas sabem em seus corações

727
00:46:51,475 --> 00:46:53,519
Quando encontram o amor verdadeiro

728
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
Algumas pessoas leem livros demais

729
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
Eu gosto de livros!

730
00:46:58,107 --> 00:47:02,236
Algumas pessoas simplesmente sabem
Quando o verdadeiro amor diz olá!

731
00:47:02,320 --> 00:47:05,656
Algumas pessoas são atraídas
Por uma carinha de príncipe

732
00:47:06,157 --> 00:47:10,536
O que você sabe sobre o amor?

733
00:47:10,786 --> 00:47:14,373
O que você sabe sobre amor?

734
00:47:15,499 --> 00:47:19,003
Só estou dizendo que quando
Você vai escalar uma montanha

735
00:47:19,462 --> 00:47:21,297
Você não vai direto para o topo

736
00:47:21,380 --> 00:47:23,007
Se for amor verdadeiro você vai!

737
00:47:23,090 --> 00:47:27,803
Tem escalada e confusão
E muitos passos para contar

738
00:47:28,095 --> 00:47:30,139
E o trabalho não para

739
00:47:30,306 --> 00:47:31,390
Talvez para você.

740
00:47:32,058 --> 00:47:34,060
O amor não é uma escalada fácil

741
00:47:34,143 --> 00:47:35,728
Não tenha pressa!

742
00:47:35,811 --> 00:47:38,064
Teremos uma vida inteira, esse é o plano

743
00:47:38,189 --> 00:47:39,607
Isso não é um plano!

744
00:47:40,399 --> 00:47:42,234
Amor não é algo que se entende

745
00:47:42,526 --> 00:47:44,320
É trabalho, lágrimas e suor

746
00:47:44,403 --> 00:47:48,199
É o que diz um homem da montanha
suado e fedorento

747
00:47:48,324 --> 00:47:52,578
O que você sabe sobre amor?

748
00:47:52,703 --> 00:47:56,374
O que você sabe sobre qualquer coisa?
Qualquer coisa?

749
00:47:56,457 --> 00:48:00,586
Qualquer um com meio cérebro
teria usado roupa de inverno!

750
00:48:00,669 --> 00:48:04,924
Qualquer um com meia vida social
teria um amigo que não é uma rena!

751
00:48:05,049 --> 00:48:06,050
Eu tenho!

752
00:48:06,133 --> 00:48:09,762
Qualquer tolo que pular de cabeça
vai bater a cabeça!

753
00:48:09,845 --> 00:48:12,723
Qualquer tolo que não pular agora

754
00:48:12,848 --> 00:48:15,309
Provavelmente vai acabar morto!

755
00:48:18,104 --> 00:48:21,899
O que você sabe sobre amor?

756
00:48:23,317 --> 00:48:24,443
Nossa!

757
00:48:25,152 --> 00:48:26,487
Você é muito forte.

758
00:48:27,863 --> 00:48:31,325
O que você sabe sobre o amor?

759
00:48:31,992 --> 00:48:33,202
Eu levanto muito gelo.

760
00:48:33,786 --> 00:48:35,371
Pelo menos sabemos de uma coisa

761
00:48:35,663 --> 00:48:37,540
Esta viagem vai ser interessante

762
00:48:37,915 --> 00:48:42,002
O que você sabe sobre o amor?

763
00:48:42,253 --> 00:48:45,381
O que você sabe

764
00:48:45,506 --> 00:48:51,720
Sobre o amor?

765
00:48:59,895 --> 00:49:02,690
Uau! É tão lindo!

766
00:49:03,149 --> 00:49:04,942
Sabia que sua irmã fazia isso?

767
00:49:05,568 --> 00:49:06,944
Eu não sabia de nada.

768
00:49:07,570 --> 00:49:10,448
O que vai fazer quando a encontrarmos?
Qual é o plano?

769
00:49:11,323 --> 00:49:12,575
Vou falar com ela.

770
00:49:12,992 --> 00:49:14,160
Falar com ela?

771
00:49:14,243 --> 00:49:16,662
-Isso não é um plano.
-Claro que é.

772
00:49:16,787 --> 00:49:19,748
Por que acha que ela quer
falar com você ou com alguém?

773
00:49:20,291 --> 00:49:23,836
Um pouco de você

774
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
O que é isso?

775
00:49:26,130 --> 00:49:27,214
Ouviu isso?

776
00:49:27,798 --> 00:49:31,218
Um pouco de mim

777
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
Acho que está ali.

778
00:49:33,095 --> 00:49:35,848
Conheço essa música. Como a conheço?

779
00:49:36,640 --> 00:49:39,768
Uma parte que ama sonhar

780
00:49:39,977 --> 00:49:41,353
De onde está vindo?

781
00:49:50,654 --> 00:49:53,157
-De onde está vindo o quê?
-Quem disse isso?

782
00:49:53,991 --> 00:49:55,201
Você disse isso.

783
00:49:55,284 --> 00:49:57,244
Espere, não se mexa.

784
00:49:57,328 --> 00:49:58,412
Só escute.

785
00:50:08,547 --> 00:50:10,132
Isso estava aí há um minuto?

786
00:50:10,925 --> 00:50:12,676
Era para estarmos ouvindo.

787
00:50:14,053 --> 00:50:17,056
Não, espere!

788
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
Está bem.

789
00:50:19,350 --> 00:50:21,560
Vamos começar de novo.

790
00:50:23,020 --> 00:50:24,563
Oi, pessoal.

791
00:50:24,647 --> 00:50:27,525
Sou Olaf e gosto de abraços quentinhos.

792
00:50:28,734 --> 00:50:29,735
Olaf?

793
00:50:30,319 --> 00:50:31,320
Isso mesmo.

794
00:50:31,946 --> 00:50:34,406
-Olaf?
-Como eu disse, isso mesmo.

795
00:50:34,865 --> 00:50:35,950
E você é a Anna.

796
00:50:36,408 --> 00:50:37,952
Como sabe meu nome?

797
00:50:38,035 --> 00:50:40,579
Porque você me deu
meu grande e saltitante…

798
00:50:40,663 --> 00:50:41,872
-Bumbum!
-Isso mesmo.

799
00:50:42,289 --> 00:50:43,582
Não se lembra?

800
00:50:43,666 --> 00:50:45,042
Acho que estou lembrando.

801
00:50:45,167 --> 00:50:47,795
Sou um pouco como você
e um pouco como a…

802
00:50:47,920 --> 00:50:49,004
-Elsa!
-Isso.

803
00:50:49,672 --> 00:50:51,632
-Olaf, foi Elsa quem fez você?
-Sim. Por quê?

804
00:50:52,299 --> 00:50:54,718
-Sabe onde ela está?
-Sim. Por quê?

805
00:50:55,261 --> 00:50:57,388
Poderia nos mostrar o caminho?

806
00:50:58,138 --> 00:50:59,139
Sim. Por quê?

807
00:51:00,349 --> 00:51:03,185
Vou dizer por quê. Precisamos
que a Elsa traga o verão de volta.

808
00:51:03,310 --> 00:51:04,436
Verão?

809
00:51:05,396 --> 00:51:06,730
Eu não sei por quê,

810
00:51:06,814 --> 00:51:10,609
mas sempre adorei a ideia do verão

811
00:51:10,693 --> 00:51:12,861
e de sol e todas as coisas quentes.

812
00:51:13,445 --> 00:51:17,241
Sério? Acho que não tem
muita experiência com calor.

813
00:51:18,701 --> 00:51:19,702
Não.

814
00:51:19,952 --> 00:51:24,707
Mas gosto de fechar os olhos e imaginar

815
00:51:24,790 --> 00:51:28,127
como será quando o verão chegar.

816
00:51:28,210 --> 00:51:31,171
Saudações do VERÃO

817
00:51:31,297 --> 00:51:32,881
Abelhas zumbindo

818
00:51:33,424 --> 00:51:35,509
Crianças brincando e se divertindo

819
00:51:35,593 --> 00:51:39,972
E eu fazendo o que a neve faz
No verão

820
00:51:42,182 --> 00:51:44,143
Vou me refrescar

821
00:51:44,226 --> 00:51:46,895
Na areia escaldante me deitar

822
00:51:46,979 --> 00:51:50,858
Um bronzeado lindo vou pegar
No verão

823
00:51:51,275 --> 00:51:55,529
Vou ver a brisa do verão
Afastar o mau humor

824
00:51:55,613 --> 00:52:00,492
E ver o que o gelo se torna
Quando fica no calor

825
00:52:02,161 --> 00:52:04,204
E mal posso esperar para ver

826
00:52:04,538 --> 00:52:06,415
O que vão pensar

827
00:52:06,957 --> 00:52:11,545
Meus amigos vão me achar mais legal
No verão

828
00:52:16,091 --> 00:52:18,344
O frio e o calor, os dois têm grau

829
00:52:18,427 --> 00:52:20,804
Por os dois juntos é natural

830
00:52:25,142 --> 00:52:27,061
O inverno é uma época meio insossa

831
00:52:27,186 --> 00:52:29,271
Eu quero o verão para virar…

832
00:52:31,273 --> 00:52:32,816
um boneco de neve feliz!

833
00:52:34,234 --> 00:52:37,905
Se a vida complica
Eu me apego então ao meu sonho

834
00:52:38,197 --> 00:52:43,035
De sob o sol
Relaxar da pressão

835
00:52:46,789 --> 00:52:50,042
Com um céu azulão

836
00:52:51,126 --> 00:52:54,922
E todos lá estarão

837
00:52:55,381 --> 00:53:00,719
Quando eu exagerar no que o gelo faz
No verão

838
00:53:01,595 --> 00:53:03,889
-Vou contar a ele.
-Nem ouse.

839
00:53:05,683 --> 00:53:12,022
No verão

840
00:53:19,196 --> 00:53:21,949
Vamos lá! Vamos trazer o verão de volta.

841
00:53:27,913 --> 00:53:30,666
Dá para ver Arendelle daqui.

842
00:53:31,583 --> 00:53:32,793
Está coberta de neve.

843
00:53:33,919 --> 00:53:35,129
Você não sabia?

844
00:53:35,212 --> 00:53:37,256
Não, quando saí, eram só floquinhos.

845
00:53:37,840 --> 00:53:40,759
Você não tem ideia
do que sua irmã é capaz, não é?

846
00:53:41,009 --> 00:53:42,052
Não.

847
00:53:42,136 --> 00:53:45,013
Por que acha que vamos
conseguir alguma coisa com ela?

848
00:53:45,097 --> 00:53:46,181
Por aqui, pessoal!

849
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Olaf acha.

850
00:53:48,976 --> 00:53:50,102
Um boneco de neve falante?

851
00:53:50,728 --> 00:53:53,439
Certo, diga isso
a uma Arendelle congelada.

852
00:53:53,522 --> 00:53:56,734
Se tem uma coisa
que Arendelle aguenta, é neve.

853
00:53:58,235 --> 00:54:00,487
Não aguento toda essa neve.

854
00:54:01,321 --> 00:54:03,073
Manta? Alguém precisa de manta?

855
00:54:04,491 --> 00:54:06,660
O castelo está aberto. Podem entrar.

856
00:54:06,744 --> 00:54:08,162
Tem bastante vinho quente.

857
00:54:08,287 --> 00:54:11,582
Senhor, teve notícias
da rainha ou da princesa?

858
00:54:12,082 --> 00:54:14,376
-Ainda não.
-Acha que a rainha quer nos machucar?

859
00:54:14,460 --> 00:54:16,086
-Claro que quer.
-Não.

860
00:54:16,545 --> 00:54:19,882
A princesa tem fé na rainha,
e eu confio na decisão dela.

861
00:54:19,965 --> 00:54:22,176
Aposto que a princesa Anna está envolvida.

862
00:54:22,259 --> 00:54:24,428
Pense bem, duas mulheres sozinhas

863
00:54:24,511 --> 00:54:27,264
atrás de portões trancados
há mais de uma década.

864
00:54:27,389 --> 00:54:29,933
E então, no Dia da Coroação,
a rainha solta

865
00:54:30,017 --> 00:54:32,478
uma magia mortal em seu próprio povo.

866
00:54:32,603 --> 00:54:35,272
-Você os está assustando!
-Deveriam estar assustados!

867
00:54:35,522 --> 00:54:38,317
Todos sabem que nada de bom
pode vir de magia.

868
00:54:39,109 --> 00:54:41,028
Especialmente nas mãos de uma mulher.

869
00:54:42,196 --> 00:54:44,323
Não ouçam a ignorância deste homem.

870
00:54:44,448 --> 00:54:46,408
Eu não sou um homem, sou um Duque!

871
00:54:46,492 --> 00:54:49,953
Bem, sou um príncipe
encarregado de Arendelle

872
00:54:50,037 --> 00:54:52,915
e não hesitarei em protegê-la de traição.

873
00:54:52,998 --> 00:54:54,583
-Traição?
-Meu senhor!

874
00:54:56,084 --> 00:54:59,213
Meu senhor, isto foi encontrado
na base da Montanha do Norte.

875
00:55:00,631 --> 00:55:02,841
A princesa Anna está em apuros.

876
00:55:02,925 --> 00:55:05,344
Preciso de voluntários
para irem comigo procurá-la!

877
00:55:05,469 --> 00:55:07,054
-É uma armadilha!
-Chega!

878
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
Por favor.

879
00:55:09,932 --> 00:55:12,100
Não sei quais são as motivações da rainha.

880
00:55:12,184 --> 00:55:15,729
Mas posso garantir
que Anna é pura e nobre.

881
00:55:15,854 --> 00:55:17,606
Por que devemos ouvir você?

882
00:55:19,525 --> 00:55:22,528
Sou apenas o décimo terceiro filho
De um rei

883
00:55:23,654 --> 00:55:27,783
Nem sou seu líder, só o noivo dela

884
00:55:28,575 --> 00:55:32,496
Mas meu amor por ela
Deixou algo claro

885
00:55:32,871 --> 00:55:34,957
Não podemos ceder ao medo

886
00:55:35,040 --> 00:55:38,252
Não aqui, não hoje

887
00:55:39,628 --> 00:55:41,922
Não podemos saber o quão ameaçador

888
00:55:42,256 --> 00:55:44,299
Será o caminho à frente

889
00:55:44,424 --> 00:55:46,718
Mas confiem na Anna

890
00:55:47,261 --> 00:55:51,014
Da forma como ela confiou em mim

891
00:55:52,432 --> 00:55:55,852
Não posso dizer
O que sua princesa vê em mim

892
00:55:56,395 --> 00:56:00,774
Mas deixe-me dizer que honra seria

893
00:56:01,149 --> 00:56:04,027
Se pudessem me deixar liderá-los

894
00:56:04,111 --> 00:56:09,992
Através deste tempo de provações

895
00:56:10,701 --> 00:56:14,997
Você pede por um líder, um servo responde

896
00:56:15,289 --> 00:56:19,585
Confie em Hans das Ilhas do Sul

897
00:56:19,668 --> 00:56:21,628
-Mas e o frio?
-E a rainha?

898
00:56:21,712 --> 00:56:23,422
E se ela for mesmo um monstro?

899
00:56:23,839 --> 00:56:25,340
Então ela será eliminada,

900
00:56:25,424 --> 00:56:28,135
e Anna e eu traremos o verão de volta!

901
00:56:28,885 --> 00:56:32,431
Você é mais do que o décimo terceiro filho
de um rei

902
00:56:32,681 --> 00:56:36,393
Temos sorte de ter aparecido
quando precisávamos

903
00:56:36,476 --> 00:56:40,314
Nunca cederemos ao medo e à traição

904
00:56:40,439 --> 00:56:41,440
Vamos ouvir a razão

905
00:56:41,565 --> 00:56:44,735
E seguir o exemplo dele!

906
00:56:45,360 --> 00:56:46,903
Quem virá comigo?

907
00:56:46,987 --> 00:56:48,989
Meus homens e eu, meu senhor.

908
00:56:49,323 --> 00:56:51,533
Sim, Weselton se levanta

909
00:56:51,617 --> 00:56:56,121
E oferece o poder de sua espada

910
00:56:57,623 --> 00:56:59,916
Eu clamo ao seu reino

911
00:57:00,042 --> 00:57:01,793
Nosso reino responde

912
00:57:01,877 --> 00:57:03,920
-Ao Hans
-Ao Hans!

913
00:57:04,004 --> 00:57:06,089
-Sigam o Hans!
-É o Hans!

914
00:57:06,173 --> 00:57:13,096
Príncipe Hans das Ilhas do Sul!

915
00:57:15,474 --> 00:57:16,558
Seus tolos!

916
00:57:17,100 --> 00:57:20,896
Eles que sigam o garoto
enquanto nos preparamos para a rainha.

917
00:57:20,979 --> 00:57:23,398
Quando a acharmos,
a colocaremos no lugar dela.

918
00:57:23,732 --> 00:57:24,941
Não deve ser difícil.

919
00:57:25,025 --> 00:57:28,528
Afinal, ela é só uma garotinha.

920
00:57:56,807 --> 00:58:00,018
A neve branca brilhando no chão

921
00:58:00,102 --> 00:58:02,938
Sem pegadas para seguir

922
00:58:03,772 --> 00:58:06,650
Um reino de isolamento

923
00:58:07,109 --> 00:58:09,861
E a rainha está aqui

924
00:58:11,279 --> 00:58:16,910
A tempestade vem chegando
E eu já não sei

925
00:58:18,286 --> 00:58:20,080
Não consegui conter

926
00:58:20,247 --> 00:58:23,375
Bem que eu tentei

927
00:58:25,252 --> 00:58:28,588
Não podem vir
Não podem ver

928
00:58:28,714 --> 00:58:32,259
Sempre a boa menina deve ser

929
00:58:32,342 --> 00:58:37,681
Encobrir, não sentir
E eles nunca saberão

930
00:58:38,598 --> 00:58:41,643
Mas agora vão

931
00:58:41,768 --> 00:58:43,228
Livre estou

932
00:58:43,603 --> 00:58:45,063
Livre estou

933
00:58:45,480 --> 00:58:48,483
Não posso mais segurar

934
00:58:48,900 --> 00:58:50,152
Livre estou

935
00:58:50,652 --> 00:58:51,903
Livre estou

936
00:58:51,987 --> 00:58:56,158
Eu saí pra não voltar

937
00:58:56,283 --> 00:59:02,247
Não me importa o que vão falar

938
00:59:02,956 --> 00:59:06,376
Tempestade vem

939
00:59:06,793 --> 00:59:09,629
O frio não vai mesmo me incomodar

940
00:59:14,259 --> 00:59:16,595
De longe tudo muda

941
00:59:17,053 --> 00:59:20,474
Parece ser bem menor

942
00:59:20,599 --> 00:59:23,935
Os medos que me controlavam

943
00:59:24,060 --> 00:59:27,773
Não vejo ao meu redor

944
00:59:28,482 --> 00:59:31,777
É hora de experimentar

945
00:59:32,110 --> 00:59:35,530
Os meus limites vou testar

946
00:59:35,614 --> 00:59:37,115
A liberdade veio enfim

947
00:59:37,240 --> 00:59:39,242
Sem regras para mim

948
00:59:39,493 --> 00:59:42,913
Livre estou

949
00:59:43,205 --> 00:59:44,831
Livre estou

950
00:59:44,915 --> 00:59:46,416
Livre estou

951
00:59:46,625 --> 00:59:49,878
Com o céu e o vento vou andar

952
00:59:50,170 --> 00:59:51,713
Livre estou

953
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
Livre estou

954
00:59:53,924 --> 00:59:57,385
Não vão me ver chorar

955
00:59:57,844 --> 01:00:04,142
Aqui estou eu, e vou ficar

956
01:00:04,392 --> 01:00:07,395
Tempestade vem

957
01:00:19,324 --> 01:00:25,497
O meu poder envolve o ar
E vai até o chão

958
01:00:26,289 --> 01:00:32,796
Da minha alma fluem fractais de gelo
em profusão

959
01:00:33,338 --> 01:00:39,511
Um pensamento se transforma em cristais

960
01:00:40,220 --> 01:00:43,181
Não vou me arrepender

961
01:00:43,306 --> 01:00:47,519
Do que ficou para trás

962
01:00:48,019 --> 01:00:49,437
Livre estou

963
01:00:49,729 --> 01:00:51,231
Livre estou

964
01:00:51,565 --> 01:00:54,568
Como o sol vou me levantar

965
01:00:54,693 --> 01:00:56,403
Livre estou

966
01:00:56,778 --> 01:00:58,488
Livre estou

967
01:00:58,738 --> 01:01:02,576
É tempo de mudar

968
01:01:02,659 --> 01:01:05,120
Aqui estou eu

969
01:01:05,287 --> 01:01:10,750
Vendo a luz brilhar

970
01:01:10,876 --> 01:01:15,797
Tempestade vem

971
01:01:16,548 --> 01:01:23,513
O frio não vai mesmo me incomodar

972
01:01:33,023 --> 01:01:36,401
Fim do Ato 1

973
01:01:41,531 --> 01:01:44,701
Ato 2

974
01:01:47,871 --> 01:01:52,250
CARVALHO ERRANTE

975
01:01:52,334 --> 01:01:53,793
SPA

976
01:02:03,261 --> 01:02:04,387
Olá, homem.

977
01:02:04,554 --> 01:02:05,555
Olá, senhorita.

978
01:02:06,306 --> 01:02:09,225
Olá, garotinho fantasiado
de boneco de neve.

979
01:02:09,643 --> 01:02:11,603
Hoje é seu dia de sorte.

980
01:02:11,811 --> 01:02:15,607
Aqui, no Armazém
do Carvalho Errante e Spa,

981
01:02:15,899 --> 01:02:18,818
estamos oferecendo
uma Grande Liquidação de Verão.

982
01:02:19,069 --> 01:02:21,655
Com 50% de desconto em trajes de banho,

983
01:02:21,780 --> 01:02:24,282
tamancos com dedos de fora

984
01:02:25,158 --> 01:02:28,662
e um bronzeador criado por mim,

985
01:02:28,745 --> 01:02:31,581
para repelir os raios do sol. Sim?

986
01:02:33,750 --> 01:02:37,921
Por que não estou assustado
com o inverno eterno

987
01:02:38,004 --> 01:02:43,468
causado por nossa recém-coroada
e recém-exposta como rainha mágica?

988
01:02:44,427 --> 01:02:46,930
Estão me perguntando com seus olhos?

989
01:02:48,682 --> 01:02:49,683
Hygge!

990
01:02:50,767 --> 01:02:52,185
-Hygge?
-Hygge?

991
01:02:54,896 --> 01:02:57,190
Hygge significa confortável

992
01:02:57,482 --> 01:02:59,526
Hygge significa aconchegante

993
01:03:00,026 --> 01:03:02,570
Hygge significa sentado na lareira

994
01:03:02,654 --> 01:03:05,031
Com as bochechas rosadas

995
01:03:05,281 --> 01:03:07,701
Hygge

996
01:03:07,784 --> 01:03:10,370
Hygge

997
01:03:10,453 --> 01:03:13,289
Hyggeli

998
01:03:13,415 --> 01:03:15,083
Vou traduzir mais!

999
01:03:15,917 --> 01:03:19,129
Encontrar uma aranha no seu sapato

1000
01:03:19,254 --> 01:03:20,672
Não é hygge!

1001
01:03:21,214 --> 01:03:24,175
Ter uma coisa irritante para fazer

1002
01:03:24,634 --> 01:03:25,969
Não é hygge!

1003
01:03:26,636 --> 01:03:28,722
Hygge não é agendado

1004
01:03:29,055 --> 01:03:31,474
Não pode dizer quando começa ou acaba

1005
01:03:31,725 --> 01:03:36,312
Mais importante, não pode ser hygge
Sem sua família e amigos!

1006
01:03:36,563 --> 01:03:39,107
Precisamos de mantimentos.
E onde estão as cenouras?

1007
01:03:39,190 --> 01:03:40,358
Vou precisar de todas.

1008
01:03:40,442 --> 01:03:45,321
Sejam bem-vindos ao nosso departamento
de alimentos altamente preciosos.

1009
01:03:45,739 --> 01:03:46,948
E, oi, senhor.

1010
01:03:49,951 --> 01:03:51,453
Esperava que tivesse

1011
01:03:51,578 --> 01:03:54,205
um casaco menos fedorento,
e de tamanho mais adequado,

1012
01:03:54,289 --> 01:03:56,958
ou um vestido ou algo
para escalar a Montanha do Norte?

1013
01:03:58,043 --> 01:04:01,171
Algo para escalar a Montanha do Norte,

1014
01:04:01,254 --> 01:04:04,299
onde muitos congelaram até a morte!

1015
01:04:04,966 --> 01:04:06,092
Sim!

1016
01:04:06,176 --> 01:04:08,011
Tenho exatamente o que você precisa.

1017
01:04:08,970 --> 01:04:10,180
Hygge.

1018
01:04:10,764 --> 01:04:11,848
Hygge?

1019
01:04:13,058 --> 01:04:14,267
O que é hygge?

1020
01:04:14,350 --> 01:04:18,063
Não é hygge triplicar o preço de alimentos
e roupas de frio numa crise de inverno.

1021
01:04:18,188 --> 01:04:19,230
Isso é criminoso.

1022
01:04:19,314 --> 01:04:23,109
Também não é hygge
insultar o dono de uma loja

1023
01:04:23,193 --> 01:04:25,695
quando você precisa dos serviços dele.

1024
01:04:26,029 --> 01:04:27,614
Mas o que é hygge?

1025
01:04:29,032 --> 01:04:31,201
Hygge é álcool

1026
01:04:31,576 --> 01:04:33,369
Hygge é comer

1027
01:04:33,787 --> 01:04:35,371
Hygge é glugg

1028
01:04:35,455 --> 01:04:38,374
Uma coisa incrível
Quando está precisando de calor!

1029
01:04:38,666 --> 01:04:40,460
Hygge significa que você é amigável

1030
01:04:40,543 --> 01:04:42,837
Pare de querer ser rude

1031
01:04:43,546 --> 01:04:45,924
Junte-se a nós para uma super-hiper hygge

1032
01:04:46,049 --> 01:04:47,926
Na sauna, pelados!

1033
01:04:48,676 --> 01:04:50,929
Hygge!

1034
01:04:51,012 --> 01:04:53,640
Não se preocupe com o corpo.
Nada que já não vimos.

1035
01:04:53,765 --> 01:04:56,101
Hygge

1036
01:04:56,226 --> 01:04:59,062
Se bata com um galho
e vai se sentir bem limpo!

1037
01:04:59,145 --> 01:05:00,438
Hyggeli

1038
01:05:00,522 --> 01:05:01,731
Vamos, entre na sauna!

1039
01:05:01,815 --> 01:05:02,899
Hyggeli

1040
01:05:02,982 --> 01:05:04,275
Você sabe que quer!

1041
01:05:04,400 --> 01:05:06,236
Agora é hora de beber!

1042
01:05:06,319 --> 01:05:07,362
Sim!

1043
01:05:13,618 --> 01:05:17,622
Um brinde

1044
01:05:17,956 --> 01:05:22,460
A toda a nossa família e amigos

1045
01:05:22,794 --> 01:05:28,716
Para hygge em uma tempestade
Que nunca acaba

1046
01:05:29,050 --> 01:05:31,886
Então vamos continuar

1047
01:05:32,095 --> 01:05:34,722
Sempre teremos um ao outro

1048
01:05:35,265 --> 01:05:37,183
O glugg está pronto

1049
01:05:37,267 --> 01:05:39,060
Estamos aqui, pelados

1050
01:05:39,519 --> 01:05:42,063
E então vamos tomar outro

1051
01:05:42,147 --> 01:05:46,109
Um brinde a toda a nossa família e amigos

1052
01:05:46,317 --> 01:05:50,280
Para hygge em uma tempestade
Que nunca acaba

1053
01:05:50,363 --> 01:05:52,282
Então vamos continuar

1054
01:05:52,365 --> 01:05:54,325
Sempre teremos um ao outro

1055
01:05:54,450 --> 01:05:56,661
O glugg está pronto
Estamos aqui, pelados

1056
01:05:56,744 --> 01:05:58,329
Então vamos tomar outro

1057
01:05:58,413 --> 01:06:01,583
Um brinde a toda a nossa família e amigos

1058
01:06:01,708 --> 01:06:05,211
Para hygge em uma tempestade
Que nunca acaba

1059
01:06:05,295 --> 01:06:06,963
Então vamos continuar

1060
01:06:07,046 --> 01:06:08,715
Sempre teremos um ao outro

1061
01:06:08,840 --> 01:06:10,800
O glugg está pronto
Estamos aqui, pelados

1062
01:06:10,884 --> 01:06:12,552
Então vamos tomar outro

1063
01:06:12,635 --> 01:06:15,555
Um brinde a toda a nossa família e amigos

1064
01:06:15,638 --> 01:06:19,058
Para hygge em uma tempestade
Que nunca acaba

1065
01:06:19,184 --> 01:06:21,019
Então vamos continuar

1066
01:06:21,144 --> 01:06:22,312
Sempre teremos um ao outro

1067
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
O glugg está pronto
Estamos aqui, pelados

1068
01:06:24,439 --> 01:06:25,732
E então vamos tomar outro

1069
01:06:25,815 --> 01:06:28,818
Um brinde a toda a nossa família e amigos

1070
01:06:28,902 --> 01:06:31,946
Para hygge em uma tempestade
Que nunca acaba

1071
01:06:32,030 --> 01:06:33,198
Então vamos continuar

1072
01:06:33,323 --> 01:06:34,616
Sempre teremos um ao outro

1073
01:06:34,699 --> 01:06:37,076
O glugg está pronto
Estamos aqui, pelados. E então…

1074
01:06:37,160 --> 01:06:38,244
Com licença!

1075
01:06:39,287 --> 01:06:43,124
Morrer de fome em uma semana

1076
01:06:44,584 --> 01:06:46,127
Não é hygge

1077
01:06:46,669 --> 01:06:50,882
Um futuro frio, morto e sombrio!

1078
01:06:52,467 --> 01:06:53,843
Não é hygge

1079
01:06:54,969 --> 01:06:55,970
Ele está certo.

1080
01:06:56,387 --> 01:06:57,472
Nós temos que ir.

1081
01:06:58,056 --> 01:07:02,435
Temos um trabalho urgente a fazer

1082
01:07:03,436 --> 01:07:08,233
Se não pode ficar aqui com a gente
Para hygge…

1083
01:07:08,942 --> 01:07:11,361
Leve todo hygge que puder com você!

1084
01:07:12,362 --> 01:07:13,488
Hygge!

1085
01:07:15,865 --> 01:07:16,950
Hygge!

1086
01:07:19,118 --> 01:07:20,203
Hygge!

1087
01:07:20,745 --> 01:07:21,788
Hygge!

1088
01:07:41,849 --> 01:07:44,018
Isso é gelo.

1089
01:07:45,645 --> 01:07:46,729
Obviamente.

1090
01:07:47,313 --> 01:07:48,982
Talvez eu deva falar com ela a sós.

1091
01:07:49,524 --> 01:07:53,069
Dá última vez que apresentei um cara,
ela congelou tudo.

1092
01:07:53,152 --> 01:07:55,321
Mas é um palácio de gelo.

1093
01:07:55,989 --> 01:07:57,031
Gelo é a minha vida.

1094
01:07:58,199 --> 01:07:59,492
É tão bonito.

1095
01:08:00,410 --> 01:08:02,620
Nunca vi nada assim.

1096
01:08:03,246 --> 01:08:04,247
Anna.

1097
01:08:05,164 --> 01:08:06,499
Elsa!

1098
01:08:07,583 --> 01:08:08,626
Você está diferente.

1099
01:08:09,419 --> 01:08:10,545
Diferente pra melhor.

1100
01:08:11,170 --> 01:08:14,215
-E este lugar é incrível.
-Obrigada.

1101
01:08:14,841 --> 01:08:17,593
Não sabia que era capaz de fazer isso.

1102
01:08:19,387 --> 01:08:22,807
Estes são Kristoff e Sven.
Eles me ajudaram a subir aqui.

1103
01:08:23,433 --> 01:08:26,853
Oi, sou Olaf
e gosto de abraços quentinhos.

1104
01:08:28,354 --> 01:08:29,522
Olaf?

1105
01:08:29,647 --> 01:08:31,399
Sim, você me fez.

1106
01:08:32,066 --> 01:08:33,443
Está lembrada?

1107
01:08:33,901 --> 01:08:35,653
E você está vivo?

1108
01:08:41,034 --> 01:08:42,285
Acho que estou.

1109
01:08:43,119 --> 01:08:45,538
Ele é igual ao que fizemos
quando éramos pequenas.

1110
01:08:45,621 --> 01:08:48,791
Ele é um pouco de você e um pouco de mim.

1111
01:08:49,167 --> 01:08:52,712
E a semelhança é incrível.

1112
01:08:54,714 --> 01:08:58,051
Éramos tão próximas.
Podemos voltar a ser daquele jeito.

1113
01:08:59,844 --> 01:09:03,431
Não, eu queria que fôssemos
próximas mais do que tudo.

1114
01:09:03,556 --> 01:09:06,809
Eu quero, mas não podemos.

1115
01:09:07,852 --> 01:09:09,562
Pessoal, podem nos dar um minuto?

1116
01:09:12,315 --> 01:09:15,902
-Lamento muito pelo que houve…
-Por favor, não precisa se desculpar.

1117
01:09:15,985 --> 01:09:17,236
Não foi culpa sua.

1118
01:09:18,029 --> 01:09:19,155
Você não sabia.

1119
01:09:19,906 --> 01:09:21,449
Mamãe e papai sabiam?

1120
01:09:22,241 --> 01:09:23,284
Sim.

1121
01:09:23,576 --> 01:09:25,203
Então por que eu não sabia?

1122
01:09:25,286 --> 01:09:27,580
Como acha que conseguiu essa marca?

1123
01:09:27,663 --> 01:09:30,750
-Mamãe disse que nasci com ela.
-Não, eu fiz isso com você.

1124
01:09:30,833 --> 01:09:33,419
Quase matei você, Anna.
Você tinha seis anos.

1125
01:09:33,544 --> 01:09:35,213
Não sou mais criança, Elsa.

1126
01:09:35,296 --> 01:09:38,633
Nem eu. E meus poderes
estão mais fortes do que eram antes.

1127
01:09:40,176 --> 01:09:41,386
Estou bem aqui.

1128
01:09:43,137 --> 01:09:44,138
Sozinha.

1129
01:09:44,806 --> 01:09:45,890
Sozinha?

1130
01:09:47,350 --> 01:09:51,062
Parada e congelada

1131
01:09:51,771 --> 01:09:55,066
Nesta vida que escolhi

1132
01:09:56,109 --> 01:09:59,904
Por favor, não me encontre

1133
01:10:00,446 --> 01:10:04,325
O passado ficou para trás

1134
01:10:05,284 --> 01:10:09,622
Me deixe na neve

1135
01:10:13,042 --> 01:10:15,420
-Me deixe ir.
-Não, Elsa, espere. Não vá.

1136
01:10:15,503 --> 01:10:17,338
Só estou tentando te proteger.

1137
01:10:17,422 --> 01:10:19,173
Não tem que me proteger.

1138
01:10:19,257 --> 01:10:20,466
Eu não tenho medo.

1139
01:10:21,134 --> 01:10:22,593
O que você quer, Anna?

1140
01:10:24,095 --> 01:10:25,138
Isso.

1141
01:10:25,471 --> 01:10:27,640
Só você e eu conversando

1142
01:10:27,724 --> 01:10:30,393
E falando, ocupando espaço

1143
01:10:31,602 --> 01:10:32,729
E você

1144
01:10:33,604 --> 01:10:35,064
Você parece tão em paz

1145
01:10:35,148 --> 01:10:39,235
O que eu não previ
Depois de tudo que aconteceu

1146
01:10:39,318 --> 01:10:43,698
Desculpe, eu não sabia, não conseguia ver

1147
01:10:43,906 --> 01:10:47,577
Eu sabia que estava escondida
Mas, eu, egoísta, achei

1148
01:10:47,910 --> 01:10:51,956
Que estava se escondendo de mim

1149
01:10:52,290 --> 01:10:55,710
Por isso vim até aqui

1150
01:10:56,002 --> 01:10:59,672
Para olhar nos seus olhos e dizer

1151
01:11:00,798 --> 01:11:03,718
Não posso perdê-la de novo

1152
01:11:04,635 --> 01:11:07,680
Não posso perdê-la como antes

1153
01:11:08,139 --> 01:11:13,311
Se pudesse se ver do jeito que a vejo

1154
01:11:13,436 --> 01:11:19,317
Então veria por que não posso perdê-la

1155
01:11:20,401 --> 01:11:21,444
Espere.

1156
01:11:22,069 --> 01:11:23,654
Estou feliz que tenha vindo

1157
01:11:23,738 --> 01:11:26,824
Mas não é seguro ficar aqui e conversar

1158
01:11:27,325 --> 01:11:28,743
Não se aproxime!

1159
01:11:29,869 --> 01:11:31,662
Isso é tudo tão novo

1160
01:11:31,871 --> 01:11:35,374
Me deixe aprender a engatinhar
Antes de tentar andar

1161
01:11:35,833 --> 01:11:37,627
Tenho um lar aqui

1162
01:11:37,794 --> 01:11:39,837
No frio, no alto

1163
01:11:39,921 --> 01:11:43,758
Mas tudo vira um caos
Perto de pessoas que amo

1164
01:11:43,841 --> 01:11:47,887
E com quem tanto me importo

1165
01:11:48,012 --> 01:11:51,557
Por favor, não me lembre de sentir

1166
01:11:51,849 --> 01:11:56,229
Acredite, o perigo é real

1167
01:11:56,354 --> 01:11:59,899
Não posso perdê-la, não de novo

1168
01:12:00,650 --> 01:12:04,195
Não posso te perder como antes

1169
01:12:04,320 --> 01:12:09,492
Não sabe as coisas que posso fazer

1170
01:12:09,700 --> 01:12:12,286
Mantenha distância por que

1171
01:12:12,370 --> 01:12:14,997
Não posso perdê-la

1172
01:12:15,081 --> 01:12:16,415
Você tem que ouvir

1173
01:12:16,541 --> 01:12:18,042
Vim aqui te dizer

1174
01:12:18,125 --> 01:12:21,671
Que tudo está diferente
Agora que entendo

1175
01:12:21,754 --> 01:12:26,133
Sei que sua intenção é boa
Mas o ar está esfriando

1176
01:12:26,217 --> 01:12:27,760
Me deixe em paz

1177
01:12:27,844 --> 01:12:30,012
Me deixe resolver tudo isso

1178
01:12:30,096 --> 01:12:32,014
Mas estou aqui por você

1179
01:12:32,098 --> 01:12:34,016
Podemos resolver isso juntas

1180
01:12:34,100 --> 01:12:37,687
Pela primeira vez tente confiar em mim
Estou te implorando

1181
01:12:37,770 --> 01:12:42,024
Não vê que sou uma tempestade
E você piora tudo!

1182
01:12:42,149 --> 01:12:49,073
Eu consertaria, mas não sei como!

1183
01:12:51,409 --> 01:12:54,787
Não posso te perder, tente entender

1184
01:12:55,413 --> 01:12:57,164
Por que não pode me pedir ajuda?

1185
01:12:57,248 --> 01:12:59,458
Estou tentando te dizer

1186
01:12:59,542 --> 01:13:02,795
Não posso te perder, como antes

1187
01:13:02,920 --> 01:13:04,797
Por mais que eu quisesse

1188
01:13:04,922 --> 01:13:07,675
-Posso abrir a porta
-Por que não abre a porta?

1189
01:13:07,758 --> 01:13:12,555
Se você se amasse como eu te amo

1190
01:13:12,680 --> 01:13:19,604
Veria por que não posso perdê-la!

1191
01:13:29,780 --> 01:13:30,865
Adeus, Anna.

1192
01:13:30,948 --> 01:13:32,116
Adeus? O quê? Não!

1193
01:13:32,199 --> 01:13:34,452
Você nunca vai me perder,
mas precisa ir, agora.

1194
01:13:34,535 --> 01:13:35,912
Mas e o reino?

1195
01:13:35,995 --> 01:13:37,622
Você será uma ótima rainha.

1196
01:13:37,788 --> 01:13:39,665
Não pode deixá-lo congelado.

1197
01:13:41,751 --> 01:13:42,752
Congelado?

1198
01:13:44,170 --> 01:13:45,254
Você não sabia?

1199
01:13:46,005 --> 01:13:48,925
Você meio que desencadeou
um inverno eterno em todo lugar.

1200
01:13:49,008 --> 01:13:50,092
O quê?

1201
01:13:50,176 --> 01:13:51,510
-Não!
-Tudo bem.

1202
01:13:51,594 --> 01:13:52,970
Você pode descongelar.

1203
01:13:53,054 --> 01:13:55,765
-Não sei como!
-Vamos descobrir juntas.

1204
01:13:55,848 --> 01:13:58,267
Pare de dizer juntas!
Pare de estender a mão!

1205
01:13:58,392 --> 01:13:59,560
Não consigo controlar!

1206
01:13:59,644 --> 01:14:01,270
Você consegue, sei que sim!

1207
01:14:01,354 --> 01:14:03,064
Já disse que não consigo!

1208
01:14:04,106 --> 01:14:05,149
Anna!

1209
01:14:06,192 --> 01:14:07,234
Anna!

1210
01:14:08,235 --> 01:14:09,320
Me ajude!

1211
01:14:10,321 --> 01:14:12,156
Anna. Você está bem?

1212
01:14:13,074 --> 01:14:14,075
Eu estou bem.

1213
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
Só estou com frio.

1214
01:14:16,494 --> 01:14:17,787
O que está acontecendo com você?

1215
01:14:17,912 --> 01:14:20,539
Não sei. Não consigo controlar.
Levem-na para casa.

1216
01:14:20,665 --> 01:14:21,958
Não, Elsa. Espere!

1217
01:14:22,249 --> 01:14:23,918
Vá agora. Por favor!

1218
01:14:46,857 --> 01:14:47,942
Olaf?

1219
01:14:50,611 --> 01:14:51,696
Essa não!

1220
01:14:54,907 --> 01:14:55,950
Olaf.

1221
01:14:57,785 --> 01:14:58,869
Fale comigo.

1222
01:15:00,287 --> 01:15:01,330
Diga alguma coisa.

1223
01:15:02,707 --> 01:15:03,749
Qualquer coisa.

1224
01:15:06,752 --> 01:15:10,923
Quer fazer um boneco de neve?

1225
01:15:15,136 --> 01:15:18,055
Eu ajudaria, mas infelizmente

1226
01:15:19,181 --> 01:15:22,268
No momento, estou incompleto

1227
01:15:22,852 --> 01:15:25,187
Sem meus galhos e pés

1228
01:15:26,647 --> 01:15:29,275
E, o mais importante

1229
01:15:29,358 --> 01:15:34,321
Meu abdômen

1230
01:15:36,532 --> 01:15:38,701
Embora tudo esteja em pedaços

1231
01:15:39,243 --> 01:15:40,870
Estamos com você

1232
01:15:40,953 --> 01:15:43,622
Estamos com você todinho!

1233
01:15:56,343 --> 01:15:57,470
Sucesso!

1234
01:15:59,430 --> 01:16:02,641
Você construiu um boneco de neve

1235
01:16:03,851 --> 01:16:06,353
Um lindo, viril

1236
01:16:06,437 --> 01:16:08,856
Humilde boneco de neve

1237
01:16:10,107 --> 01:16:11,275
Obrigado…

1238
01:16:11,358 --> 01:16:12,651
Vocês estão abraçando!

1239
01:16:15,529 --> 01:16:18,282
Você machucou a cabeça? Você está bem?

1240
01:16:18,657 --> 01:16:19,742
Eu estou…

1241
01:16:21,744 --> 01:16:22,828
Eu estou bem.

1242
01:16:24,580 --> 01:16:26,207
Tenho um crânio duro.

1243
01:16:26,290 --> 01:16:27,666
Eu não tenho crânio.

1244
01:16:29,960 --> 01:16:31,045
Nem ossos.

1245
01:16:31,337 --> 01:16:33,964
Então… e agora? Sério.

1246
01:16:34,048 --> 01:16:36,842
As coisas não correram bem com a Elsa.

1247
01:16:36,926 --> 01:16:40,179
É impressão minha ou nossa família
é um pouco disfuncional?

1248
01:16:40,638 --> 01:16:42,139
Bem, vou voltar para lá.

1249
01:16:42,223 --> 01:16:44,475
-O quê?
-Elsa precisa de mim.

1250
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Ela te atingiu com os poderes
e te expulsou.

1251
01:16:47,186 --> 01:16:48,479
Ela só está com medo.

1252
01:16:48,604 --> 01:16:50,648
Esse medo está congelando tudo.

1253
01:16:50,731 --> 01:16:52,358
E o que há com o seu cabelo?

1254
01:16:53,901 --> 01:16:55,111
Acabei de cair de um precipício.

1255
01:16:56,195 --> 01:16:57,696
Devia ver o seu.

1256
01:16:57,822 --> 01:16:59,490
Não, o seu está ficando branco.

1257
01:17:00,241 --> 01:17:01,242
Como é?

1258
01:17:02,785 --> 01:17:03,828
Está feio?

1259
01:17:04,912 --> 01:17:06,247
-Não.
-Você hesitou.

1260
01:17:06,330 --> 01:17:08,165
Não, não hesitei. Não desse jeito.

1261
01:17:08,916 --> 01:17:10,084
Espere aí!

1262
01:17:10,167 --> 01:17:12,169
É porque sua irmã atingiu você, não é?

1263
01:17:12,711 --> 01:17:14,630
Tenho amigos que podem nos ajudar.

1264
01:17:14,713 --> 01:17:16,298
São mais como família.

1265
01:17:16,382 --> 01:17:18,551
Acolheram o Sven e eu
quando não tínhamos ninguém.

1266
01:17:18,634 --> 01:17:22,221
São ótimos. Faça o que eles mandarem
e você vai ficar bem.

1267
01:17:44,160 --> 01:17:45,244
Ele é louco.

1268
01:18:01,177 --> 01:18:03,053
Corra! Eu te protejo!

1269
01:18:03,304 --> 01:18:05,639
Foi uma vida curta, mas boa.

1270
01:18:06,682 --> 01:18:07,683
Kristoff?

1271
01:18:07,766 --> 01:18:09,351
Nosso Kristoff voltou!

1272
01:18:10,352 --> 01:18:13,063
Já faz muito tempo. Deixa eu ver você.

1273
01:18:14,481 --> 01:18:16,775
-Você parece magro.
-Eu estou bem.

1274
01:18:16,859 --> 01:18:17,943
Só estive ocupado.

1275
01:18:18,402 --> 01:18:20,196
-Temos um problema.
-Uma garota!

1276
01:18:20,279 --> 01:18:22,364
Bulda, ele trouxe uma garota!

1277
01:18:22,448 --> 01:18:23,532
Nós a conhecemos.

1278
01:18:23,616 --> 01:18:25,951
Kristoff, não achei
que gostasse de realeza.

1279
01:18:26,035 --> 01:18:27,411
-Eu não…
-Deixe-me ver.

1280
01:18:27,745 --> 01:18:29,997
Olhos brilhantes.
Nariz adequado. Dentes fortes.

1281
01:18:30,497 --> 01:18:31,498
Eu gosto dela.

1282
01:18:32,249 --> 01:18:35,336
-Obrigada, também gosto de você…
-Não somos um casal.

1283
01:18:35,419 --> 01:18:36,754
Só quero ajudá-la.

1284
01:18:36,837 --> 01:18:38,297
-Pabbie…
-Não são um casal?

1285
01:18:38,380 --> 01:18:40,341
Tem certeza absoluta disso?

1286
01:18:40,424 --> 01:18:41,508
-Sim.
-Com certeza.

1287
01:18:41,884 --> 01:18:42,968
Não somos um casal.

1288
01:18:43,802 --> 01:18:44,929
Por quê?

1289
01:18:45,012 --> 01:18:46,680
O que tem de errado com o meu Kristoff?

1290
01:18:46,931 --> 01:18:48,349
Eu cuidei dele demais?

1291
01:18:48,432 --> 01:18:49,934
Muito pouco, por muito tempo?

1292
01:18:50,059 --> 01:18:52,645
Não é esse o problema.
Não é nada que você fez.

1293
01:18:53,145 --> 01:18:55,022
Então, qual é o problema?

1294
01:18:55,105 --> 01:18:58,234
Por que está evitando um homão desses?

1295
01:18:59,443 --> 01:19:02,738
É seu jeito bronco de falar?

1296
01:19:06,909 --> 01:19:09,453
Seu jeito tosco de andar?

1297
01:19:14,166 --> 01:19:17,836
Ou o formato meio estranho dos seus pés?

1298
01:19:18,963 --> 01:19:21,257
E apesar do banho frequente

1299
01:19:21,340 --> 01:19:23,759
Tem um cheiro insistente

1300
01:19:23,842 --> 01:19:24,885
Ei!

1301
01:19:24,969 --> 01:19:28,305
Mas você pode estar certa
Que é um cara nota dez!

1302
01:19:28,389 --> 01:19:29,473
Retire o que disse!

1303
01:19:29,556 --> 01:19:31,308
Ele precisa de uns reparos

1304
01:19:31,392 --> 01:19:33,394
Nos defeitos que tem

1305
01:19:33,477 --> 01:19:35,104
Como sua falta de antena

1306
01:19:35,187 --> 01:19:36,563
Sua queda por rena

1307
01:19:36,647 --> 01:19:38,732
É um pouco antissocial também!

1308
01:19:38,816 --> 01:19:40,985
Ele precisa de uns reparos

1309
01:19:41,068 --> 01:19:43,237
Mas ouça por favor

1310
01:19:43,320 --> 01:19:45,489
Você pode consertá-lo

1311
01:19:45,572 --> 01:19:48,117
Com um pouquinho de amor!

1312
01:19:49,326 --> 01:19:51,620
Dá pra parar de falar nisso?

1313
01:19:51,829 --> 01:19:53,998
Temos um problema sério aqui!

1314
01:19:57,293 --> 01:19:59,670
É o jeito dele de correr?

1315
01:19:59,753 --> 01:20:01,630
Ou por que amigos não quer ter?

1316
01:20:01,755 --> 01:20:05,718
Ou por que ele só gosta de urinar
Lá no quintal?

1317
01:20:06,760 --> 01:20:09,179
Você está desconfiada

1318
01:20:09,263 --> 01:20:11,390
Da lourice delicada?

1319
01:20:11,682 --> 01:20:13,434
Ou do jeito de encobrir

1320
01:20:13,517 --> 01:20:16,854
Que ele é o tal?

1321
01:20:16,937 --> 01:20:18,981
Ele precisa de uns reparos

1322
01:20:19,064 --> 01:20:20,607
Meio bichado ele está

1323
01:20:20,691 --> 01:20:21,734
Não estou não!

1324
01:20:21,817 --> 01:20:23,527
Seu isolamento é o sentimento

1325
01:20:23,610 --> 01:20:25,821
De alguém que quer um abraço já

1326
01:20:26,322 --> 01:20:28,324
Ele precisa de uns reparos

1327
01:20:28,407 --> 01:20:30,451
Mas da pra resolver

1328
01:20:30,743 --> 01:20:32,953
O jeito de dar um jeito nele

1329
01:20:33,037 --> 01:20:34,371
É deixá-lo com você

1330
01:20:35,706 --> 01:20:37,750
Não quer dizer que vai mudá-lo?

1331
01:20:37,833 --> 01:20:39,793
Porque não vai acontecer

1332
01:20:40,294 --> 01:20:42,588
Mas conte com o poder do amor

1333
01:20:42,671 --> 01:20:44,840
Que pode surpreender

1334
01:20:45,257 --> 01:20:48,677
O medo faz escolhas onde o risco é menor

1335
01:20:49,803 --> 01:20:54,308
-Mas ponha um pouco de amor
-Ponha um pouco de amor

1336
01:20:54,683 --> 01:20:56,727
E vai ter o melhor

1337
01:20:56,810 --> 01:20:59,104
O amor traz o melhor!

1338
01:21:01,774 --> 01:21:04,109
Todos necessitam de uns reparos

1339
01:21:04,193 --> 01:21:05,569
Essa é a questão

1340
01:21:06,236 --> 01:21:08,781
Pai, irmã, irmão
A gente cresce

1341
01:21:08,864 --> 01:21:10,824
Vai melhorando em união!

1342
01:21:11,241 --> 01:21:13,452
Todos necessitam de uns reparos

1343
01:21:13,535 --> 01:21:15,120
Mas seja como for

1344
01:21:15,204 --> 01:21:18,415
O único jeito de dar jeito
No sujeito é com o jeito do

1345
01:21:18,499 --> 01:21:20,709
-Verdadeiro! Verdadeiro!
-Verdadeiro! Verdadeiro!

1346
01:21:20,793 --> 01:21:24,046
-Verdadeiro! Verdadeiro!
-Verdadeiro amor!

1347
01:21:26,507 --> 01:21:27,591
Huldra!

1348
01:22:08,715 --> 01:22:10,342
Amor! Verdadeiro amor!

1349
01:22:11,051 --> 01:22:13,679
Amor! Verdadeiro amor!

1350
01:22:13,929 --> 01:22:15,097
Verdadeiro amor!

1351
01:22:15,931 --> 01:22:17,724
Amor, amor. Verdadeiro amor!

1352
01:22:17,808 --> 01:22:20,185
Todo mundo precisa de reparos

1353
01:22:20,269 --> 01:22:21,770
Mas muito dignos

1354
01:22:22,479 --> 01:22:23,897
De amor!

1355
01:22:24,773 --> 01:22:26,316
Amor!

1356
01:22:30,988 --> 01:22:36,452
Verdadeiro amor!

1357
01:22:36,618 --> 01:22:38,787
Verdadeiro amor!

1358
01:22:43,917 --> 01:22:45,335
-Anna!
-O que foi?

1359
01:22:46,211 --> 01:22:47,296
Outro golpe mágico.

1360
01:22:47,379 --> 01:22:49,715
-Por que não me contou?
-Eu tentei!

1361
01:22:49,840 --> 01:22:51,550
Anna, sua vida corre perigo.

1362
01:22:52,176 --> 01:22:54,928
Sua irmã colocou gelo no seu coração.

1363
01:22:55,012 --> 01:22:57,848
Se não for retirado,
você virará gelo, para sempre.

1364
01:22:57,931 --> 01:23:00,517
Mas pode retirá-lo facilmente.
Já vi você fazer isso.

1365
01:23:00,601 --> 01:23:02,478
Ande logo, Pabbie, tire a magia.

1366
01:23:02,603 --> 01:23:04,062
Se fosse na cabeça, seria fácil.

1367
01:23:04,146 --> 01:23:06,732
Mas o coração não se livra
tão facilmente da dor.

1368
01:23:06,815 --> 01:23:08,150
Tente, Pabbie, por favor.

1369
01:23:08,233 --> 01:23:09,485
Farei tudo o que puder.

1370
01:23:36,011 --> 01:23:41,016
Que tipo de desamparo
É esse que estou sentindo?

1371
01:23:41,850 --> 01:23:45,312
Esse tipo de terror é novo

1372
01:23:46,855 --> 01:23:52,569
E o fato de que mal consigo respirar agora
É revelador

1373
01:23:53,445 --> 01:23:57,157
O quanto eu mudei por sua causa

1374
01:23:59,326 --> 01:24:01,662
Você ilumina o mundo para mim

1375
01:24:02,329 --> 01:24:04,873
Você vive a vida sem medo

1376
01:24:05,082 --> 01:24:08,710
Mais corajosa que os mais corajosos de nós

1377
01:24:11,672 --> 01:24:14,508
Você confia, espera, se atreve

1378
01:24:14,841 --> 01:24:17,594
Você escolhe sentir e se importar

1379
01:24:18,303 --> 01:24:23,517
Achei que eu era forte
Até conhecer você

1380
01:24:24,518 --> 01:24:28,230
O que eu sei sobre amor?

1381
01:24:30,941 --> 01:24:35,362
O que eu sei sobre amor?

1382
01:24:37,948 --> 01:24:40,409
Tudo que pensei que fiz

1383
01:24:41,159 --> 01:24:45,664
Você foi e mudou, garota

1384
01:24:46,164 --> 01:24:51,378
Você é o que eu

1385
01:24:51,962 --> 01:24:57,175
Sei sobre o amor

1386
01:25:07,519 --> 01:25:08,645
Eu sinto muito.

1387
01:25:08,729 --> 01:25:09,938
Não adianta.

1388
01:25:10,439 --> 01:25:13,775
Só um ato de amor verdadeiro pode
descongelar um coração congelado.

1389
01:25:14,526 --> 01:25:16,153
Um beijo de amor verdadeiro, talvez?

1390
01:25:18,113 --> 01:25:19,197
Um beijo de amor verdadeiro.

1391
01:25:20,073 --> 01:25:22,409
Anna, temos que levá-la de volta ao Hans.

1392
01:25:23,035 --> 01:25:24,077
Hans?

1393
01:25:24,202 --> 01:25:25,871
Olaf, Sven, vamos!

1394
01:25:29,166 --> 01:25:30,167
Anna!

1395
01:25:30,417 --> 01:25:31,710
Princesa Anna!

1396
01:25:31,793 --> 01:25:33,211
Acabe com o inverno

1397
01:25:33,295 --> 01:25:34,546
A temperatura está baixando!

1398
01:25:34,630 --> 01:25:36,715
Desse jeito, não sobreviveremos à noite!

1399
01:25:37,215 --> 01:25:38,717
Traga o verão de volta

1400
01:25:38,884 --> 01:25:40,260
Temos que subir rápido!

1401
01:25:40,469 --> 01:25:42,512
A princesa Anna depende de nós!

1402
01:25:42,596 --> 01:25:44,222
Mantenham a força!

1403
01:25:45,057 --> 01:25:46,892
Estou vendo algo ao longe.

1404
01:25:47,184 --> 01:25:48,810
Um castelo de gelo.

1405
01:25:48,935 --> 01:25:51,313
É a rainha. Preparem-se para lutar!

1406
01:25:52,022 --> 01:25:53,774
Acabe com o inverno

1407
01:25:53,857 --> 01:25:55,275
Traga o verão de volta

1408
01:25:55,692 --> 01:25:57,194
Mantenham a guarda!

1409
01:25:57,402 --> 01:25:58,862
É pra matar!

1410
01:25:59,321 --> 01:26:00,822
Acabe com o inverno

1411
01:26:00,906 --> 01:26:02,449
Traga o verão de volta

1412
01:26:02,824 --> 01:26:04,451
Mantenham a guarda!

1413
01:26:07,329 --> 01:26:08,789
Finalmente chegou

1414
01:26:09,331 --> 01:26:11,291
Veio derrubar minha porta

1415
01:26:11,875 --> 01:26:16,588
Não posso me esconder desta vez
Como me escondi antes

1416
01:26:17,506 --> 01:26:21,343
A tempestade acordou, o perigo é real

1417
01:26:22,010 --> 01:26:24,137
Meu tempo está se esgotando

1418
01:26:24,262 --> 01:26:26,682
Não sinta, não sinta

1419
01:26:27,599 --> 01:26:29,976
O medo será seu inimigo

1420
01:26:30,060 --> 01:26:32,187
E a morte sua consequência

1421
01:26:33,021 --> 01:26:35,232
Foi o que me disseram uma vez

1422
01:26:35,315 --> 01:26:37,818
E está começando a fazer sentido

1423
01:26:38,276 --> 01:26:42,823
Toda essa dor, todo esse medo
Começou por minha causa

1424
01:26:43,573 --> 01:26:50,372
É o que eles veem
O que eu tenho que ser

1425
01:26:51,039 --> 01:26:52,332
Um monstro

1426
01:26:53,083 --> 01:26:54,584
Eles estavam certos?

1427
01:26:55,127 --> 01:26:59,131
A escuridão em mim finalmente veio à tona?

1428
01:26:59,589 --> 01:27:03,885
Eu sou um monstro?
Cheia de raiva

1429
01:27:04,386 --> 01:27:06,221
Não tenho para onde ir

1430
01:27:06,680 --> 01:27:09,725
Mas em estado de fúria

1431
01:27:09,933 --> 01:27:14,730
Ou sou apenas um monstro em uma jaula?

1432
01:27:14,813 --> 01:27:16,231
Acabe com o inverno

1433
01:27:16,440 --> 01:27:18,233
Traga o verão de volta

1434
01:27:18,525 --> 01:27:20,652
Mantenham a guarda

1435
01:27:20,736 --> 01:27:22,779
Nada de mal acontece a ela

1436
01:27:22,863 --> 01:27:24,573
Acabe com o inverno

1437
01:27:24,656 --> 01:27:26,825
Traga o verão de volta

1438
01:27:26,950 --> 01:27:29,619
Mantenham a guarda

1439
01:27:31,747 --> 01:27:32,748
O que eu faço?

1440
01:27:33,331 --> 01:27:35,208
Sem tempo para chorar

1441
01:27:35,876 --> 01:27:37,335
Comecei uma tempestade

1442
01:27:37,586 --> 01:27:40,130
Tenho que parar de alguma forma

1443
01:27:40,922 --> 01:27:42,924
Continuo fugindo?

1444
01:27:43,091 --> 01:27:45,427
Até onde tenho que ir?

1445
01:27:45,552 --> 01:27:48,096
E isso levaria a tempestade embora

1446
01:27:48,180 --> 01:27:50,557
Ou só pioraria as coisas?

1447
01:27:50,640 --> 01:27:53,059
Estou deixando meu mundo mais frio

1448
01:27:53,226 --> 01:27:55,604
Quanto tempo ele pode sobreviver?

1449
01:27:55,771 --> 01:27:58,106
Todos estão em perigo

1450
01:27:58,190 --> 01:28:02,194
Enquanto eu estiver viva?

1451
01:28:02,277 --> 01:28:06,573
Fui um monstro desde o início?

1452
01:28:07,073 --> 01:28:10,744
Como acabei com esse coração congelado?

1453
01:28:11,036 --> 01:28:15,415
Trazendo destruição para o palco

1454
01:28:15,624 --> 01:28:20,712
Presa em uma guerra
Que eu nunca quis travar

1455
01:28:21,379 --> 01:28:23,507
Eu mato o monstro?

1456
01:28:26,593 --> 01:28:27,594
Pai

1457
01:28:28,386 --> 01:28:30,430
Sabe o que é melhor para mim

1458
01:28:32,599 --> 01:28:37,979
Se eu morrer, eles ficarão livres?

1459
01:28:38,772 --> 01:28:39,856
Mãe

1460
01:28:40,690 --> 01:28:43,527
E se depois que eu morrer

1461
01:28:43,693 --> 01:28:48,406
O frio ficar mais frio
E a tempestade continuar?

1462
01:28:48,740 --> 01:28:53,203
Não! Tenho que ficar viva
Para consertar o que eu fiz

1463
01:28:53,453 --> 01:28:56,248
Salvar o mundo de mim mesma

1464
01:28:56,331 --> 01:29:02,587
E trazer o sol de volta

1465
01:29:02,796 --> 01:29:06,716
-Se eu sou um monstro, então é verdade
-Acabe o inverno. Traga de volta o verão

1466
01:29:06,800 --> 01:29:08,260
Só tem uma coisa

1467
01:29:08,343 --> 01:29:10,720
-Eu tenho que fazer
-Mantenham a guarda

1468
01:29:11,221 --> 01:29:15,433
-Mas antes que eu desapareça no branco
-Acabe o inverno. Traga de volta o verão

1469
01:29:15,517 --> 01:29:17,727
-Farei tudo o que puder
-Mantenha a guarda

1470
01:29:17,811 --> 01:29:19,729
Para consertar as coisas

1471
01:29:20,480 --> 01:29:22,732
Não posso ser um monstro

1472
01:29:24,025 --> 01:29:27,988
Não serei um monstro

1473
01:29:28,613 --> 01:29:35,078
-Não esta noite!
-Monstro!

1474
01:29:43,128 --> 01:29:45,755
Eu me rendo. Levem-me até a princesa Anna.

1475
01:29:46,756 --> 01:29:48,091
Leve o monstro a julgamento.

1476
01:29:48,216 --> 01:29:50,218
Já chega, Weaseltown.

1477
01:29:50,343 --> 01:29:53,513
É Weselton. E não vou me calar!

1478
01:29:53,597 --> 01:29:56,892
Está ficando cada vez mais frio.
Olhe a rainha, até ela treme.

1479
01:29:56,975 --> 01:29:58,602
-Não estou com frio.
-Está com medo.

1480
01:29:58,685 --> 01:30:02,647
Então afaste-se e não me teste mais.
Você vai perder. Vamos.

1481
01:30:02,772 --> 01:30:04,941
-Por que você a protege?
-Pela Anna.

1482
01:30:05,066 --> 01:30:06,359
Preciso ver a Anna.

1483
01:30:06,443 --> 01:30:08,695
-Ela estava segura quando te deixou?
-Sim.

1484
01:30:08,778 --> 01:30:11,489
-E o homem da montanha?
-Ela disse que ele a ajudou.

1485
01:30:11,656 --> 01:30:13,992
Rezo para que ele tenha mesmo.
Venham com ela.

1486
01:30:19,664 --> 01:30:20,874
Por favor! Socorro!

1487
01:30:21,166 --> 01:30:22,208
Depressa!

1488
01:30:22,292 --> 01:30:24,836
Temos uma princesa gelada aqui!

1489
01:30:24,920 --> 01:30:26,129
Fique escondido, Olaf.

1490
01:30:26,212 --> 01:30:28,089
-Não há tempo para explicar você.
-Entendido.

1491
01:30:31,092 --> 01:30:32,260
Princesa Anna!

1492
01:30:34,137 --> 01:30:36,348
Obrigado. Agora é comigo.

1493
01:30:36,973 --> 01:30:40,226
Ela precisa ficar aquecida.
Ache o príncipe Hans agora mesmo.

1494
01:30:40,310 --> 01:30:41,603
A vida dela depende disso.

1495
01:30:44,773 --> 01:30:45,857
Mantenha-a segura.

1496
01:30:53,406 --> 01:30:55,158
Pare de me olhar assim, Sven.

1497
01:31:01,957 --> 01:31:05,752
O que eu sei sobre amor?

1498
01:31:08,421 --> 01:31:12,550
O que eu sei sobre amor?

1499
01:31:15,220 --> 01:31:17,430
Tem que ser assim

1500
01:31:18,556 --> 01:31:21,726
Ela precisa do beijo do verdadeiro amor

1501
01:31:22,143 --> 01:31:27,482
E o que eu

1502
01:31:28,483 --> 01:31:33,863
Sei sobre o amor?

1503
01:31:40,245 --> 01:31:42,205
-Anna!
-Hans!

1504
01:31:42,330 --> 01:31:44,207
Me beije. Você precisa me beijar.

1505
01:31:44,290 --> 01:31:45,542
O que aconteceu lá?

1506
01:31:45,625 --> 01:31:47,836
Elsa me atingiu com seus poderes.

1507
01:31:47,919 --> 01:31:49,462
Você disse que ela nunca a feriria.

1508
01:31:49,546 --> 01:31:50,714
Eu me enganei.

1509
01:31:50,797 --> 01:31:54,175
Ela congelou meu coração e só um ato
de amor verdadeiro pode me salvar.

1510
01:31:54,759 --> 01:31:56,011
Um beijo de amor verdadeiro.

1511
01:31:57,137 --> 01:31:58,179
Ah, Anna.

1512
01:31:58,763 --> 01:32:02,517
Bem que podia ter alguém por aí
que a amasse.

1513
01:32:03,601 --> 01:32:04,602
O quê?

1514
01:32:05,061 --> 01:32:06,271
Você disse que me amava.

1515
01:32:07,188 --> 01:32:10,025
Menti. Como 13º na linha de sucessão,

1516
01:32:10,108 --> 01:32:12,902
sabia que teria chegar ao trono
através do casamento.

1517
01:32:13,361 --> 01:32:15,572
Você era um alvo óbvio.

1518
01:32:15,739 --> 01:32:20,076
Mas quem diria que a Elsa
facilitaria as coisas para mim?

1519
01:32:20,493 --> 01:32:23,288
Vocês duas condenaram uma a outra

1520
01:32:23,913 --> 01:32:28,501
e me tornaram o herói
que só tentou ajudar.

1521
01:32:32,297 --> 01:32:33,381
Funcionou bem.

1522
01:32:35,759 --> 01:32:38,970
Depois que eu matar Elsa

1523
01:32:39,763 --> 01:32:42,140
E te dar este anel

1524
01:32:42,891 --> 01:32:48,605
Serei o Rei Hans de Arendelle

1525
01:32:49,105 --> 01:32:52,067
Você não é páreo para Elsa.
Você não vai sair impune dessa.

1526
01:32:56,780 --> 01:32:57,947
Eu já saí.

1527
01:33:04,829 --> 01:33:05,914
Não.

1528
01:33:20,678 --> 01:33:21,721
Elsa.

1529
01:33:30,063 --> 01:33:31,106
Anna!

1530
01:33:32,107 --> 01:33:33,108
Olaf!

1531
01:33:34,067 --> 01:33:35,610
Ei. Um abraço quentinho!

1532
01:33:38,404 --> 01:33:40,573
Não, o fogo está apagado!

1533
01:33:41,491 --> 01:33:42,575
Cuidado, Olaf.

1534
01:33:47,705 --> 01:33:48,873
Então, calor é isso.

1535
01:33:50,416 --> 01:33:51,417
Eu adoro.

1536
01:33:52,418 --> 01:33:53,795
Então, cadê o Hans?

1537
01:33:55,004 --> 01:33:56,089
O que houve com…

1538
01:33:57,507 --> 01:33:58,675
Mas não toque nisso.

1539
01:34:04,514 --> 01:34:06,975
Cadê o Hans? O que houve com seu beijo?

1540
01:34:08,184 --> 01:34:09,394
Eu estava errada sobre ele.

1541
01:34:10,687 --> 01:34:12,147
Não era amor verdadeiro.

1542
01:34:13,022 --> 01:34:15,775
Olaf, você não pode ficar aqui,
você vai derreter.

1543
01:34:16,985 --> 01:34:22,866
Não saio daqui até acharmos outro ato
de amor verdadeiro pra salvá-la.

1544
01:34:23,867 --> 01:34:25,702
Eu nem sei o que é amor.

1545
01:34:26,661 --> 01:34:27,745
Tudo bem.

1546
01:34:28,746 --> 01:34:29,831
Eu sei.

1547
01:34:31,332 --> 01:34:32,625
Amor é…

1548
01:34:34,294 --> 01:34:36,671
pôr as necessidades do outro
acima das suas.

1549
01:34:38,173 --> 01:34:41,384
Tipo como o Kristoff trouxe você de volta

1550
01:34:41,467 --> 01:34:43,511
pro Hans e te deixou pra sempre.

1551
01:34:45,471 --> 01:34:46,764
Kristoff me ama?

1552
01:34:47,891 --> 01:34:48,975
Uau.

1553
01:34:49,642 --> 01:34:52,228
Nossa, você não sabe nada mesmo
sobre amor, né?

1554
01:34:55,815 --> 01:34:57,317
Olaf, você está derretendo.

1555
01:34:59,485 --> 01:35:02,906
Por algumas pessoas vale a pena derreter.

1556
01:35:06,242 --> 01:35:08,203
Só que talvez não agora.

1557
01:35:09,120 --> 01:35:10,747
Não se preocupe, deixa comigo!

1558
01:35:11,122 --> 01:35:13,124
Nós vamos sair dessa…

1559
01:35:13,583 --> 01:35:15,168
Espere, olha!

1560
01:35:16,169 --> 01:35:19,339
É Kristoff e Sven, voltando para cá!

1561
01:35:19,881 --> 01:35:23,426
Seu ato de amor verdadeiro está logo ali!

1562
01:35:23,635 --> 01:35:29,641
Galopando pelos fiordes
como um corajoso rei das renas!

1563
01:35:29,891 --> 01:35:32,060
Temos que levar você até Kristoff!
Vamos!

1564
01:35:41,694 --> 01:35:46,241
E nascida do ar frio e do inverno

1565
01:35:46,532 --> 01:35:51,579
A tempestade dentro dela piorou

1566
01:35:53,539 --> 01:35:58,169
Os céus se fecharam, o vento aumentou

1567
01:35:58,253 --> 01:36:05,176
Sua mente escureceu, o vento frio soprou

1568
01:36:05,635 --> 01:36:07,136
A princesa Anna está morta.

1569
01:36:10,932 --> 01:36:13,059
Ela foi morta pela rainha Elsa.

1570
01:36:16,938 --> 01:36:21,442
Ao menos selamos nossos votos de união
antes que ela morresse em meus braços.

1571
01:36:21,526 --> 01:36:23,611
Então você está no comando agora.

1572
01:36:24,153 --> 01:36:26,531
Por favor, nos salve deste monstro.

1573
01:36:27,615 --> 01:36:28,658
Tragam a rainha.

1574
01:36:31,828 --> 01:36:34,831
Eu acuso a rainha Elsa de Arendelle
de traição.

1575
01:36:35,331 --> 01:36:36,958
E a condeno à morte.

1576
01:36:37,083 --> 01:36:38,543
O quê? Não!

1577
01:36:39,210 --> 01:36:42,130
Nada poderia conter

1578
01:36:42,255 --> 01:36:45,258
A tempestade em seu cérebro

1579
01:36:51,556 --> 01:36:54,809
E a tempestade se alastrou

1580
01:36:54,934 --> 01:36:57,645
E eles foram devastados pela ira da neve

1581
01:36:57,729 --> 01:37:00,940
E o vento soprou o medo

1582
01:37:01,065 --> 01:37:04,068
E a tempestade só piorava!

1583
01:37:04,527 --> 01:37:06,446
Mais fria a cada minuto

1584
01:37:06,529 --> 01:37:08,281
Mais fria a cada minuto

1585
01:37:08,906 --> 01:37:11,576
Continue andando, Anna
Não pare, não descanse

1586
01:37:12,243 --> 01:37:15,288
Ele está aqui em algum lugar

1587
01:37:15,496 --> 01:37:18,041
Posso sentir o gelo no meu peito

1588
01:37:18,374 --> 01:37:21,252
No meu coração, não me importo

1589
01:37:21,377 --> 01:37:24,589
Tenho que alcançá-lo através da tempestade
De alguma forma

1590
01:37:24,672 --> 01:37:27,300
Porque a única coisa
Que pode me salvar agora

1591
01:37:27,383 --> 01:37:30,261
-É o seu amor
-Anna!

1592
01:37:30,345 --> 01:37:34,015
-Amor verdadeiro!
-Onde você está?

1593
01:37:34,140 --> 01:37:35,892
Mais frio a cada minuto

1594
01:37:36,017 --> 01:37:37,602
Mais frio a cada minuto

1595
01:37:38,811 --> 01:37:41,022
Não consigo correr, parar, respirar

1596
01:37:41,105 --> 01:37:44,692
-Não consigo viver e não consigo morrer
-Elsa, escute

1597
01:37:44,942 --> 01:37:47,236
Não posso esperar consertar essa bagunça

1598
01:37:47,487 --> 01:37:51,282
-Ainda tenho que tentar
-Por favor, renda-se

1599
01:37:51,407 --> 01:37:53,701
Reprimir, não sentir, não sentir

1600
01:37:53,826 --> 01:37:57,080
-Volte para a jaula
-Acabe com o inverno

1601
01:37:57,205 --> 01:37:59,248
Eu soltei um monstro

1602
01:37:59,332 --> 01:38:03,336
-Não posso deter o monstro
-Nenhum mal acontecerá a você

1603
01:38:03,419 --> 01:38:06,339
E o vento norte uivava

1604
01:38:06,422 --> 01:38:08,966
E eles ficaram presos
Dentro das muralhas brancas

1605
01:38:10,218 --> 01:38:11,761
-Não ceda ao gelo
-Anna

1606
01:38:11,844 --> 01:38:13,513
Não ceda ao frio

1607
01:38:13,679 --> 01:38:15,556
Se puder ouvir a minha voz

1608
01:38:15,640 --> 01:38:18,559
-Espere, Anna!
-Amor verdadeiro

1609
01:38:18,643 --> 01:38:22,105
-Não consigo!
-Elsa

1610
01:38:22,313 --> 01:38:25,775
E a tempestade se alastrou

1611
01:38:25,858 --> 01:38:28,361
E a natureza destruiu o mundo

1612
01:38:28,611 --> 01:38:31,572
E tudo estava perdido

1613
01:38:31,656 --> 01:38:34,992
Para o coração congelado!

1614
01:38:35,243 --> 01:38:38,371
-Kristoff
-Anna

1615
01:38:38,454 --> 01:38:41,624
-Monstro!
-Elsa!

1616
01:38:41,749 --> 01:38:43,459
Mais frio a cada minuto

1617
01:38:43,584 --> 01:38:45,336
Mais frio a cada minuto

1618
01:38:45,711 --> 01:38:47,672
Elsa. Você não pode escapar disso!

1619
01:38:47,797 --> 01:38:49,090
Onde está minha irmã?

1620
01:38:49,549 --> 01:38:51,384
-Onde está Anna?
-Anna…

1621
01:38:51,759 --> 01:38:54,679
Ela voltou fraca e fria das montanhas.

1622
01:38:55,930 --> 01:38:57,807
-Você congelou o coração dela.
-O quê?

1623
01:38:58,474 --> 01:38:59,475
Não.

1624
01:38:59,600 --> 01:39:01,811
Eu tentei salvá-la, mas era tarde demais.

1625
01:39:02,520 --> 01:39:06,607
A pele dela virou gelo.
O cabelo ficou branco.

1626
01:39:07,859 --> 01:39:11,195
Sua irmã está morta por sua causa!

1627
01:39:15,408 --> 01:39:20,788
E o vento soprou suave

1628
01:39:21,414 --> 01:39:23,875
E na dor dela

1629
01:39:24,292 --> 01:39:29,672
A tempestade parou

1630
01:39:31,466 --> 01:39:33,593
-Kristoff?
-Anna!

1631
01:39:41,392 --> 01:39:42,560
Elsa!

1632
01:40:22,517 --> 01:40:23,559
Anna?

1633
01:40:29,232 --> 01:40:30,274
Anna, não!

1634
01:40:33,110 --> 01:40:35,029
Era isso que eu temia

1635
01:40:35,363 --> 01:40:39,617
Por isso me afastei de você lá atrás

1636
01:40:45,206 --> 01:40:46,332
Eu sinto muito

1637
01:40:47,375 --> 01:40:49,710
Sinto muitíssimo

1638
01:40:51,212 --> 01:40:53,297
Veja o que eu fiz com você!

1639
01:41:15,486 --> 01:41:16,612
Anna.

1640
01:41:16,737 --> 01:41:17,905
Elsa.

1641
01:41:18,489 --> 01:41:21,242
-Você está bem?
-Se estou bem?

1642
01:41:21,325 --> 01:41:24,954
Anna, você se sacrificou por mim.

1643
01:41:26,330 --> 01:41:27,373
Eu te amo.

1644
01:41:29,709 --> 01:41:33,921
Um ato de amor verdadeiro
descongelará um coração congelado.

1645
01:41:34,964 --> 01:41:37,133
O amor descongelará…

1646
01:41:39,343 --> 01:41:40,344
É claro.

1647
01:42:09,540 --> 01:42:10,583
Anna.

1648
01:42:11,459 --> 01:42:12,543
Você é incrível.

1649
01:42:14,045 --> 01:42:15,129
Posso te beijar?

1650
01:42:27,224 --> 01:42:29,101
Eu cuido disso.

1651
01:42:30,019 --> 01:42:31,062
Anna?

1652
01:42:32,271 --> 01:42:33,648
Mas ela congelou seu coração.

1653
01:42:34,231 --> 01:42:37,401
O único coração congelado
por aqui é o seu.

1654
01:42:49,664 --> 01:42:51,290
Estão todos bem?

1655
01:42:52,458 --> 01:42:54,293
Estamos, Vossa Majestade.

1656
01:42:55,044 --> 01:42:56,379
Fique tranquila.

1657
01:43:10,935 --> 01:43:14,105
Há tanta coisa que eu queria dizer

1658
01:43:14,188 --> 01:43:18,234
Então diga tudo começando hoje

1659
01:43:18,317 --> 01:43:22,947
É como um sonho que achei
Que nunca poderia ser

1660
01:43:23,322 --> 01:43:24,407
Elsa…

1661
01:43:24,949 --> 01:43:27,785
Você está livre.

1662
01:43:28,494 --> 01:43:30,121
Livre estou

1663
01:43:30,538 --> 01:43:32,456
Livre estou

1664
01:43:32,957 --> 01:43:35,710
Mostre o que sabe fazer

1665
01:43:36,127 --> 01:43:37,795
Livre estou

1666
01:43:37,920 --> 01:43:39,672
Livre estou

1667
01:43:40,423 --> 01:43:43,551
A magia é você

1668
01:43:44,051 --> 01:43:46,721
Porque aqui estamos

1669
01:43:47,138 --> 01:43:50,933
Na luz do dia

1670
01:43:51,308 --> 01:43:55,646
Deixe o sol brilhar

1671
01:43:56,272 --> 01:44:03,028
Pego esse calor e mando para cima

1672
01:44:03,738 --> 01:44:06,031
Adeus às trevas e ao medo

1673
01:44:06,157 --> 01:44:10,244
Vamos encher este mundo de luz e amor

1674
01:44:11,036 --> 01:44:17,668
E finalmente cercada por uma família

1675
01:44:18,085 --> 01:44:20,671
Nós nunca vamos voltar

1676
01:44:21,255 --> 01:44:23,466
O passado está no passado

1677
01:44:23,549 --> 01:44:27,678
O passado está no passado

1678
01:44:28,012 --> 01:44:29,847
Livre estou

1679
01:44:29,930 --> 01:44:31,557
Livre estou

1680
01:44:31,640 --> 01:44:35,186
Como o sol vamos nos levantar

1681
01:44:35,269 --> 01:44:37,104
Livre estou

1682
01:44:37,188 --> 01:44:38,939
Livre estou

1683
01:44:39,231 --> 01:44:43,194
O medo e o frio se foram

1684
01:44:43,277 --> 01:44:50,201
Aqui estamos na luz do dia

1685
01:44:52,161 --> 01:44:56,165
Deixe nosso verdadeiro amor crescer

1686
01:44:56,457 --> 01:45:01,879
Livre

1687
01:45:02,254 --> 01:45:09,178
Estou!

1688
01:46:57,828 --> 01:46:59,288
Baseado no filme
roteiro: Jennifer Lee

1689
01:46:59,371 --> 01:47:00,831
e direção de Chris Buck e Jennifer Lee

1690
01:51:24,344 --> 01:51:27,848
Filmado no Teatro Royal Drury Lane,
Londres,

1691
01:51:27,931 --> 01:51:29,308
Fevereiro de 2024

1692
01:51:35,022 --> 01:51:37,024
Legenda Marya Bravo

1693
01:51:37,107 --> 01:51:39,109
Legenda Adriana Pio Borges

1694
01:51:39,192 --> 01:51:41,194
Legenda Sérgio Cantú



