1
00:00:01,335 --> 00:00:06,465
Teatro Real Drury Lane de Londres

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,302 --> 00:00:15,098
dirigido por Andrew Flatt,
Thomas Schumacher y Anne Quart presenta

5
00:00:22,314 --> 00:00:25,025
Música y letra de
Kristen Anderson-Lopez y Robert Lopez

6
00:00:29,655 --> 00:00:32,157
Libro de Jennifer Lee

7
00:00:34,743 --> 00:00:38,455
Producida por
Thomas Schumacher y Anne Quart para

8
00:00:39,957 --> 00:00:43,961
FROZEN: UNA AVENTURA CONGELADA
EL MUSICAL

9
00:00:45,546 --> 00:00:48,715
Con el reparto del West End de Londres

10
00:01:25,961 --> 00:01:28,589
¿Y si hacemos un muñeco?

11
00:01:29,256 --> 00:01:31,883
¡Ven! ¡Vamos a jugar!

12
00:01:32,384 --> 00:01:34,595
¡Podría cubrir todo esto de nieve!

13
00:01:34,678 --> 00:01:36,096
Pero no debería

14
00:01:36,179 --> 00:01:37,222
Sí.

15
00:01:37,306 --> 00:01:39,891
Hazlo de todos modos

16
00:01:40,267 --> 00:01:43,103
¡Hazlo por tu hermana! ¡Elsa, por favor!

17
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
¡Por favor!

18
00:01:44,271 --> 00:01:48,025
No puedo hacer lo que haces

19
00:01:49,818 --> 00:01:52,863
¡Así me gusta!

20
00:01:52,946 --> 00:01:55,615
¿De veras quieres hacer un muñeco?

21
00:01:55,699 --> 00:01:57,075
¡Sabes que sí!

22
00:01:57,159 --> 00:01:59,828
¡Nos quedaremos despiertas y lo haremos!

23
00:01:59,911 --> 00:02:01,621
¡Sí!

24
00:02:01,788 --> 00:02:04,958
¡Tú y yo!

25
00:02:14,968 --> 00:02:19,640
Había una vez
una familia a la que todos querían

26
00:02:19,765 --> 00:02:22,142
Un rey, una reina, dos princesas

27
00:02:22,225 --> 00:02:27,439
Y la historia empieza cuando eran pequeñas

28
00:02:27,522 --> 00:02:29,941
Señoritas, ¿qué estuvieron haciendo?

29
00:02:30,025 --> 00:02:32,235
Elsa era especial

30
00:02:32,319 --> 00:02:34,696
Desde su primera lágrima congelada

31
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
Su magia llenó los corazones de sus padres

32
00:02:37,240 --> 00:02:41,036
Con mucho amor y miedo…

33
00:02:41,119 --> 00:02:42,496
¡No, Elsa!

34
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
-¿Qué dijimos?
-La magia debe ser secreta.

35
00:02:45,374 --> 00:02:47,834
Hay cosas que no podemos hacer en público.

36
00:02:47,918 --> 00:02:50,003
¡Como correr desnudas en la brisa!

37
00:02:50,087 --> 00:02:51,129
¡Anna!

38
00:02:51,254 --> 00:02:53,382
Deja que brille el sol

39
00:02:53,465 --> 00:02:55,384
Deja que nuestros corazones sean luz

40
00:02:55,926 --> 00:03:00,639
¡Como este día de verano
feliz y brillante!

41
00:03:00,764 --> 00:03:03,225
Deja que brille el sol

42
00:03:03,308 --> 00:03:05,811
Porque está todo bien

43
00:03:05,894 --> 00:03:10,691
Juntos contendremos la tormenta

44
00:03:11,191 --> 00:03:12,401
Uno, dos, tres, juntas

45
00:03:12,484 --> 00:03:14,778
Aplaudimos y chasqueamos juntas
Tú y yo juntas

46
00:03:14,903 --> 00:03:17,406
Rodillas juntas, quietas juntas
Arriba o abajo juntas

47
00:03:17,489 --> 00:03:21,118
Coronas de princesas juntas
Siempre juntas, ¡las dos!

48
00:03:21,201 --> 00:03:25,497
Había una vez una familia
que guardaba secretos

49
00:03:25,956 --> 00:03:28,041
Como gobernantes de un reino

50
00:03:28,125 --> 00:03:32,379
Donde el respeto por la corona
está muy arraigado

51
00:03:32,462 --> 00:03:33,630
¡Congélame el trasero!

52
00:03:33,713 --> 00:03:38,385
Y así se muestra siempre
la familia real

53
00:03:38,468 --> 00:03:43,098
Y la gente ama a las princesas
y las mira

54
00:03:43,181 --> 00:03:45,892
Jugar

55
00:03:45,976 --> 00:03:50,564
¡Que brille el sol!
Que nuestras vidas sean libres

56
00:03:51,189 --> 00:03:55,610
Que las promesas de nuestra tierra
sean seguras y fuertes

57
00:03:55,861 --> 00:04:00,782
¡Que esta familia
nos caliente los corazones

58
00:04:01,283 --> 00:04:06,121
Todo el invierno!

59
00:04:16,089 --> 00:04:21,678
¡Que el sol brille en Arendelle!

60
00:04:21,761 --> 00:04:26,767
Que la corona sea fuerte
y tu amor, verdadero

61
00:04:26,850 --> 00:04:29,436
¡Bendice a nuestras hermosas hijas

62
00:04:29,519 --> 00:04:32,773
A las que amamos tanto!

63
00:04:32,898 --> 00:04:36,651
Contamos con ustedes…

64
00:04:36,735 --> 00:04:38,361
Mis amores. Es hora de dormir.

65
00:04:38,487 --> 00:04:40,947
Eso quiere decir
dormir de verdad, Anna. ¿Sí?

66
00:04:41,031 --> 00:04:43,825
-Me encanta dormir.
-¿Alguien necesita un cuento para dormir?

67
00:04:43,950 --> 00:04:45,368
No, ¡por favor!

68
00:04:46,161 --> 00:04:48,330
Estamos demasiado cansadas.

69
00:04:48,413 --> 00:04:50,540
Adiós. Digo, buenas noches.

70
00:04:50,624 --> 00:04:53,084
Los quiero. Gracias. Pueden irse.

71
00:04:57,422 --> 00:04:58,632
Ya se fueron.

72
00:04:58,715 --> 00:05:01,760
-Solo quedamos nosotras.
-Deberíamos dormir.

73
00:05:01,885 --> 00:05:06,223
Se supone que estamos haciendo
un muñeco de nieve. ¡Por favor!

74
00:05:06,348 --> 00:05:09,059
El cielo está despierto,
así que yo también lo estoy.

75
00:05:09,142 --> 00:05:11,144
¡Tenemos que jugar!

76
00:05:11,228 --> 00:05:12,896
Está bien.

77
00:05:12,979 --> 00:05:14,022
¡Sí!

78
00:05:14,147 --> 00:05:18,360
¡Muñeco de nieve!

79
00:05:18,443 --> 00:05:21,571
-Muñeco…
-¿Vas a ayudar o solo corretearás?

80
00:05:21,655 --> 00:05:22,697
Está bien.

81
00:05:22,781 --> 00:05:24,950
Ya no corro más, ahora voy a ayudar.

82
00:05:25,033 --> 00:05:29,621
Hay una receta para hacer
un buen muñeco de nieve.

83
00:05:30,413 --> 00:05:31,414
¿De veras?

84
00:05:32,290 --> 00:05:36,294
Un poquito de ti, un poquito de mí

85
00:05:36,545 --> 00:05:38,171
Algo que ama soñar

86
00:05:38,255 --> 00:05:40,757
Algo que se mece de un árbol

87
00:05:40,841 --> 00:05:45,011
Algo como yo, algo como tú

88
00:05:45,095 --> 00:05:46,805
Algo lindo

89
00:05:46,888 --> 00:05:49,057
Algo travieso también

90
00:05:49,140 --> 00:05:50,767
Un amigo fiel

91
00:05:50,851 --> 00:05:53,478
-Que está, pase lo que pase
-Que está, pase lo que pase

92
00:05:53,562 --> 00:05:55,146
Con una barriga redonda

93
00:05:55,230 --> 00:05:57,107
¡Y un gran trasero saltarín!

94
00:05:57,566 --> 00:06:01,695
Adorará los cálidos abrazos
y la brillante luz del sol

95
00:06:01,778 --> 00:06:03,905
Y le encantará el verano

96
00:06:03,989 --> 00:06:06,491
-Pero se derretirá.
-Sí, tienes razón.

97
00:06:08,618 --> 00:06:11,121
Entonces, lo reconstruiremos juntas

98
00:06:11,204 --> 00:06:14,207
Sí, juntas, esa es la clave

99
00:06:15,083 --> 00:06:22,048
Porque es parte de ti y de mí

100
00:06:26,177 --> 00:06:27,762
¿Cómo lo llamaremos?

101
00:06:29,431 --> 00:06:30,515
Olaf.

102
00:06:30,724 --> 00:06:34,060
"Hola, soy Olaf y adoro los abrazos".

103
00:06:34,144 --> 00:06:35,645
Te quiero, Olaf.

104
00:06:35,979 --> 00:06:37,564
-Es hora de dormir.
-¿Qué?

105
00:06:37,647 --> 00:06:40,775
¡No! Es hora de más magia,
¡por favor y gracias!

106
00:06:40,859 --> 00:06:43,653
Anna, sabes que no debería hacer eso.

107
00:06:43,737 --> 00:06:46,072
Pero tu magia es la cosa más hermosa,

108
00:06:46,156 --> 00:06:48,950
maravillosa y perfecta de todo el mundo.

109
00:06:49,034 --> 00:06:50,410
¿De veras lo crees?

110
00:06:50,493 --> 00:06:52,746
¡Sí! Así que haz magia, por favor.

111
00:06:52,871 --> 00:06:54,998
¡Antes de que explote
por dentro y por fuera!

112
00:06:55,081 --> 00:06:57,000
Está bien. No explotes.

113
00:07:01,129 --> 00:07:04,633
Un poquito de ti, un poquito de mí

114
00:07:04,758 --> 00:07:07,469
Tú haces la magia y yo miro

115
00:07:07,552 --> 00:07:08,720
Algo de diversión

116
00:07:08,803 --> 00:07:10,930
Algo de diversión
en medio de la noche

117
00:07:11,014 --> 00:07:13,308
Un poco de magia
¡y todo volará!

118
00:07:15,060 --> 00:07:17,604
¡Es asombroso!

119
00:07:17,729 --> 00:07:19,064
¡Más!

120
00:07:19,272 --> 00:07:21,191
-¡Un poquito de ti!
-¡Magia! ¡Magia!

121
00:07:21,816 --> 00:07:24,027
¡Hazlo, Elsa, más!

122
00:07:24,110 --> 00:07:27,364
-Un poquito de mí
-¡De mí!

123
00:07:27,447 --> 00:07:29,115
¡Un poquito de ti, un poquito de mí!

124
00:07:29,199 --> 00:07:30,659
¡Yupi!

125
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
¿Anna?

126
00:07:41,002 --> 00:07:43,296
¡Anna! ¡Mamá! ¡Papá!

127
00:07:43,588 --> 00:07:46,966
¡Despierta, Anna, por favor! ¡Socorro!

128
00:07:47,092 --> 00:07:48,885
-¡Anna!
-¡Elsa! ¿Qué hiciste?

129
00:07:48,968 --> 00:07:50,220
Fue sin querer.

130
00:07:50,637 --> 00:07:51,805
Tiene la piel helada.

131
00:07:51,888 --> 00:07:53,723
-Despide a los sirvientes.
-Déjennos.

132
00:07:53,807 --> 00:07:55,308
-Majestad…
-¡Ya!

133
00:07:55,850 --> 00:07:56,935
Por favor.

134
00:07:59,521 --> 00:08:00,730
¿Qué estás haciendo?

135
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
Llamo a la Gente Oculta de la montaña.

136
00:08:02,732 --> 00:08:04,484
Rápido, ¡se está congelando!

137
00:08:13,785 --> 00:08:14,869
Se enfría más.

138
00:08:42,897 --> 00:08:44,566
¿Una reina que sabe llamarnos?

139
00:08:44,649 --> 00:08:46,026
Soy hija de los northuldras.

140
00:08:46,109 --> 00:08:48,528
¿Y ahora eres una reina? Me alegro por ti.

141
00:08:48,611 --> 00:08:50,321
Nuestra hija está herida.

142
00:08:52,782 --> 00:08:55,535
-Fue un golpe de magia.
-Lo lamento. Fue un accidente.

143
00:08:56,244 --> 00:08:59,497
-¿Nació con poderes o está maldita?
-Así nació, y se hacen más fuertes.

144
00:08:59,622 --> 00:09:02,834
Esta pobre niña morirá congelada
a menos que le quiten la magia.

145
00:09:02,917 --> 00:09:05,670
-¿Puedes quitársela?
-Por suerte no fue en su corazón.

146
00:09:05,754 --> 00:09:10,258
El corazón no se cambia fácil,
pero podemos persuadir la cabeza.

147
00:09:31,279 --> 00:09:32,447
Le quité toda la magia.

148
00:09:33,156 --> 00:09:35,700
Hasta la de sus recuerdos,
para estar seguros.

149
00:09:36,868 --> 00:09:39,204
-Estará bien.
-Gracias.

150
00:09:39,579 --> 00:09:42,207
Quítame la magia a mí también. Por favor.

151
00:09:43,333 --> 00:09:45,919
Lo lamento, Pequeña Nieve,
no puedo hacerlo.

152
00:09:46,044 --> 00:09:48,004
Tus poderes forman parte de ti.

153
00:09:48,088 --> 00:09:49,756
Pero me da miedo lo que haré.

154
00:09:52,050 --> 00:09:53,134
Cierra los ojos.

155
00:09:53,718 --> 00:09:54,969
Dime qué ves.

156
00:09:57,138 --> 00:10:01,059
Veo Arendelle, una noche invernal

157
00:10:02,435 --> 00:10:04,687
Todos me miran con miedo

158
00:10:06,898 --> 00:10:09,275
Furiosas multitudes, hielo dentado

159
00:10:09,526 --> 00:10:11,611
Hay terror en sus ojos

160
00:10:11,861 --> 00:10:14,364
Todo es por mi culpa

161
00:10:14,447 --> 00:10:17,283
Me miran y ven…

162
00:10:17,367 --> 00:10:18,993
¡Un monstruo!

163
00:10:19,661 --> 00:10:21,454
Entonces, el miedo será tu enemigo.

164
00:10:22,038 --> 00:10:23,665
Y la muerte, su consecuencia.

165
00:10:23,748 --> 00:10:25,333
No dejaremos que eso ocurra.

166
00:10:26,709 --> 00:10:28,795
-La protegeremos.
-Bien.

167
00:10:29,462 --> 00:10:31,422
Sí. Te deseo lo mejor.

168
00:10:31,506 --> 00:10:32,715
Llámanos cuando quieras.

169
00:10:33,258 --> 00:10:35,969
Nos encantan los niños.
Criamos a algunos abandonados.

170
00:10:36,094 --> 00:10:37,178
Gracias.

171
00:10:39,722 --> 00:10:42,016
Puede aprender a controlarlo,
estoy segura.

172
00:10:42,851 --> 00:10:44,060
Dame tus guantes.

173
00:10:44,853 --> 00:10:46,062
Póntelos, Elsa.

174
00:10:46,187 --> 00:10:48,064
A ver si ayudan a contener tus poderes.

175
00:10:49,023 --> 00:10:51,276
Cerraremos las puertas,
reduciremos el personal.

176
00:10:51,359 --> 00:10:53,111
Limitaremos su contacto con la gente

177
00:10:53,236 --> 00:10:56,656
y mantendremos sus poderes
escondidos de todos, incluso de Anna.

178
00:10:56,739 --> 00:10:58,616
¿Qué? No, son hermanas.

179
00:10:58,741 --> 00:11:01,035
No puedes esperar que se distancien.

180
00:11:01,119 --> 00:11:04,455
Así debe ser, madre

181
00:11:05,540 --> 00:11:09,210
Lo mejor para ella es lo mejor para mí

182
00:11:10,086 --> 00:11:11,337
Padre

183
00:11:12,130 --> 00:11:14,215
Haré lo que digas

184
00:11:14,549 --> 00:11:16,259
Te ayudaremos a controlarlo

185
00:11:17,010 --> 00:11:19,470
Hallaremos una forma

186
00:11:19,596 --> 00:11:20,722
¿Mami?

187
00:11:21,431 --> 00:11:24,475
Solo hasta tener más respuestas

188
00:11:24,559 --> 00:11:28,062
Y sepamos cómo volver

189
00:11:28,146 --> 00:11:34,777
A ser una familia

190
00:11:56,466 --> 00:11:57,842
¡Nieva!

191
00:11:57,967 --> 00:11:59,219
¡Está nevando!

192
00:12:01,554 --> 00:12:02,555
¿Elsa?

193
00:12:06,643 --> 00:12:09,395
¿Y si hacemos un muñeco?

194
00:12:10,063 --> 00:12:12,523
Ven, vamos a jugar

195
00:12:13,274 --> 00:12:16,319
Ya no te veo más
No sales jamás

196
00:12:16,402 --> 00:12:19,155
Parece que no estás

197
00:12:19,530 --> 00:12:23,284
Solíamos ser mejores amigas
y ya no más

198
00:12:23,618 --> 00:12:27,288
Desearía que me dijeras por qué

199
00:12:27,538 --> 00:12:29,958
¿Y si hacemos un muñeco?

200
00:12:30,708 --> 00:12:33,336
No tiene que ser un muñeco

201
00:12:34,045 --> 00:12:35,338
Vete, Anna.

202
00:12:35,797 --> 00:12:39,467
Está bien, adiós

203
00:12:40,385 --> 00:12:42,470
Hago todo lo que dijiste, papá.

204
00:12:42,553 --> 00:12:45,765
-¡Los guantes están ayudando!
-Bien. Pero llegará el día

205
00:12:45,848 --> 00:12:48,643
en que tendrás que presentarte
ante tu pueblo sin ellos.

206
00:12:48,726 --> 00:12:51,020
Debes estar lista para todo, Elsa.

207
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Ahora, de nuevo.

208
00:12:52,230 --> 00:12:55,024
-Escóndelo, no lo sientas.
-No lo muestres.

209
00:12:55,108 --> 00:12:57,652
Escóndelo, no lo sientas. No lo muestres.

210
00:13:01,281 --> 00:13:04,033
¿Y si hacemos un muñeco?

211
00:13:04,117 --> 00:13:06,995
¿O andamos en bicicleta
por los pasillos?

212
00:13:07,620 --> 00:13:09,872
Creo que nos haría bien
hacernos compañía

213
00:13:09,956 --> 00:13:13,001
Comencé a hablar
con los cuadros de las paredes

214
00:13:13,126 --> 00:13:14,585
Aguanta, Joan.

215
00:13:16,087 --> 00:13:19,882
Me siento un poco sola
en estas habitaciones vacías

216
00:13:19,966 --> 00:13:23,594
Viendo pasar el tiempo

217
00:13:26,347 --> 00:13:27,557
¡Cada vez es más fuerte!

218
00:13:27,682 --> 00:13:31,060
No puedo reír.
No puedo llorar. No puedo soñar.

219
00:13:31,394 --> 00:13:33,771
-¡No puedo vivir sin que explote!
-Respira.

220
00:13:33,855 --> 00:13:36,816
-Simplemente respira.
-No puedo respirar ni hacer nada.

221
00:13:36,899 --> 00:13:39,277
Esto es demasiado para ella.
No deberíamos ir.

222
00:13:39,360 --> 00:13:41,696
-Ven, mi pobre niña.
-¡No! No me toques.

223
00:13:41,779 --> 00:13:43,322
No quiero hacerte daño.

224
00:13:43,531 --> 00:13:44,866
Escóndelo, no lo sientas.

225
00:13:44,949 --> 00:13:46,617
Escóndelo, no lo sientas.

226
00:13:49,954 --> 00:13:52,957
-Ya es hora, Anna.
-Voy a extrañarte.

227
00:13:53,041 --> 00:13:55,418
Nos iremos solo un par de semanas, cariño.

228
00:13:55,501 --> 00:13:57,003
Por favor. ¿Deben irse?

229
00:13:57,086 --> 00:14:00,631
Ahí afuera hay respuestas, Elsa,
para ayudarte a ti y a todos.

230
00:14:00,715 --> 00:14:04,343
-No puedo hacer esto sola.
-Puedes y debes.

231
00:14:05,053 --> 00:14:06,137
Estoy orgulloso de ti.

232
00:14:07,221 --> 00:14:09,348
Voy a intentar no defraudarte, padre.

233
00:14:37,543 --> 00:14:41,923
En el nombre del rey y la reina
que se perdieron en el mar.

234
00:14:43,841 --> 00:14:48,471
Arendelle honrará sus costumbres hasta
que nuestra joven reina sea mayor de edad.

235
00:14:48,971 --> 00:14:51,432
Que descansen en paz.

236
00:14:53,267 --> 00:14:54,352
¿Elsa?

237
00:14:59,065 --> 00:15:00,149
¿Elsa?

238
00:15:04,779 --> 00:15:05,863
Por favor

239
00:15:06,322 --> 00:15:08,825
Sé que estás ahí

240
00:15:10,118 --> 00:15:12,745
Me pregunto cómo estuviste

241
00:15:14,664 --> 00:15:17,583
¿Quieres dar un paseo quizá?

242
00:15:17,667 --> 00:15:24,465
¿O sentarte a hablar, o dejarme entrar?

243
00:15:25,925 --> 00:15:28,636
¿Estás lista para mañana?

244
00:15:29,345 --> 00:15:31,139
Es tu gran día

245
00:15:31,639 --> 00:15:37,603
¿Hay algo que pueda hacer?

246
00:15:46,362 --> 00:15:49,949
¿Y si hacemos un muñeco?

247
00:16:20,771 --> 00:16:21,898
Princesa Anna.

248
00:16:23,232 --> 00:16:24,817
¿Princesa Anna?

249
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
¿Princesa Anna?

250
00:16:27,236 --> 00:16:29,447
-Sí.
-Siento despertarla, señora.

251
00:16:29,530 --> 00:16:31,574
No, no me despertaste.

252
00:16:31,699 --> 00:16:33,201
Hace horas que estoy despierta.

253
00:16:33,284 --> 00:16:34,952
Vinimos a vestirla, madam.

254
00:16:35,703 --> 00:16:37,914
¿A vestirme? ¿Para qué?

255
00:16:38,623 --> 00:16:40,708
La coronación de su hermana, señora.

256
00:16:41,167 --> 00:16:42,752
La "cornenación" de mi hermana…

257
00:16:45,379 --> 00:16:46,422
Es cierto.

258
00:16:46,505 --> 00:16:48,007
¡Es la Coronación!

259
00:16:53,471 --> 00:16:56,390
Princesa Anna,
este vestido no se va a poner solo.

260
00:16:58,309 --> 00:17:00,937
¡La ventana está abierta!
¡Esa puerta también!

261
00:17:01,020 --> 00:17:03,105
No sabía que se podían abrir

262
00:17:03,231 --> 00:17:06,859
Y hay dos lindas damas
ayudándome a vestirme

263
00:17:06,943 --> 00:17:08,152
¡Gracias!

264
00:17:08,236 --> 00:17:10,780
Me cansé de los pasillos caminar

265
00:17:10,863 --> 00:17:13,241
Y de no poder bailar

266
00:17:13,324 --> 00:17:17,078
¡El Día de la Coronación es lo mejor!

267
00:17:17,870 --> 00:17:20,373
Habrá gente de verdad

268
00:17:20,748 --> 00:17:22,667
Será muy extraño

269
00:17:23,125 --> 00:17:27,004
Pero espero esto
desde hace años

270
00:17:27,296 --> 00:17:31,717
Porque finalmente y como nunca

271
00:17:32,176 --> 00:17:36,847
Habrá música, habrá luz

272
00:17:36,931 --> 00:17:41,561
Finalmente y como nunca

273
00:17:41,644 --> 00:17:46,357
Bailaré toda la noche

274
00:17:46,649 --> 00:17:48,943
No sé si estoy eufórica o flatulenta

275
00:17:49,026 --> 00:17:51,821
Pero es una de las dos

276
00:17:52,154 --> 00:17:57,368
Porque finalmente y como nunca

277
00:17:58,953 --> 00:18:00,705
No estaré sola

278
00:18:01,789 --> 00:18:04,083
¡No puedo esperar a conocer a todos!

279
00:18:04,709 --> 00:18:07,003
¿Y si conozco al hombre de mis sueños?

280
00:18:07,461 --> 00:18:10,089
Esta noche, con mi vestido

281
00:18:10,172 --> 00:18:12,049
Apoyada, cautivante, en la pared

282
00:18:12,174 --> 00:18:16,345
La imagen de la gracia sofisticada

283
00:18:17,430 --> 00:18:19,682
De pronto lo veo ahí de pie

284
00:18:19,890 --> 00:18:22,101
Un hermoso desconocido, alto y atractivo

285
00:18:22,226 --> 00:18:26,355
¡Quiero llenarme de chocolate!

286
00:18:26,897 --> 00:18:28,941
Hablaremos y reiremos toda la noche

287
00:18:29,525 --> 00:18:31,611
Y eso es muy extraño

288
00:18:32,236 --> 00:18:36,324
Totalmente diferente a mi vida
todos estos años

289
00:18:36,407 --> 00:18:40,911
Finalmente y como nunca

290
00:18:41,162 --> 00:18:45,916
Habrá magia, habrá diversión

291
00:18:46,208 --> 00:18:50,630
Finalmente y como nunca

292
00:18:50,713 --> 00:18:55,259
Alguien podría verme

293
00:18:55,968 --> 00:19:01,349
Y sé que es una locura
soñar que encontraré el amor

294
00:19:01,724 --> 00:19:07,438
Pero finalmente y como nunca

295
00:19:08,689 --> 00:19:10,358
¡Al menos, podré intentarlo!

296
00:19:12,943 --> 00:19:14,904
No confíes en ellos

297
00:19:15,196 --> 00:19:17,406
No permitas que lo vean

298
00:19:17,865 --> 00:19:21,243
Sé la niña buena
que te dijeron que fueras

299
00:19:22,953 --> 00:19:26,207
Escóndelo, no sientas

300
00:19:26,540 --> 00:19:28,751
Actúa

301
00:19:28,834 --> 00:19:32,922
Un movimiento en falso
y todos lo sabrán

302
00:19:34,465 --> 00:19:36,842
-Pero es solo por hoy
-Es solo por hoy

303
00:19:36,926 --> 00:19:39,845
-Es una agonía esperar
-Es una agonía esperar

304
00:19:39,929 --> 00:19:46,519
Diles a los guardias
que abran la puerta

305
00:19:47,061 --> 00:19:51,232
-La puerta
-La puerta

306
00:19:51,315 --> 00:19:53,651
La puerta

307
00:19:53,776 --> 00:19:57,446
Finalmente y como nunca

308
00:19:57,530 --> 00:20:02,034
-No confíes, que no lo vean
-Obtendré lo que siempre soñé

309
00:20:02,118 --> 00:20:04,370
Sé la niña buena
que te dijeron que fueras

310
00:20:04,453 --> 00:20:08,916
-Una oportunidad para cambiar mi mundo
-Escóndelo

311
00:20:08,999 --> 00:20:13,170
-Una oportunidad para encontrar el amor
-Escóndelo, no sientas. Que no lo sepan

312
00:20:13,254 --> 00:20:17,800
Finalmente y como nunca

313
00:20:17,883 --> 00:20:22,513
Ya no estamos afuera

314
00:20:22,805 --> 00:20:27,268
Finalmente y como nunca

315
00:20:27,351 --> 00:20:32,648
Se abren las puertas de par en par

316
00:20:32,732 --> 00:20:34,942
Sé que todo termina mañana

317
00:20:35,067 --> 00:20:37,903
¡Así que debe ser hoy!

318
00:20:37,987 --> 00:20:42,950
-Porque finalmente y como nunca
-Finalmente

319
00:20:43,033 --> 00:20:48,372
-Finalmente y como nunca
-Y como nunca

320
00:20:49,790 --> 00:20:56,756
-¡Nada me impide avanzar!
-Hoy

321
00:21:10,436 --> 00:21:11,520
Lo siento.

322
00:21:11,645 --> 00:21:13,355
-¿Estás bien?
-Sí. Qué vergüenza.

323
00:21:13,481 --> 00:21:14,732
No pasa nada…

324
00:21:16,358 --> 00:21:17,359
Hola.

325
00:21:17,443 --> 00:21:18,652
-Hola.
-Hola.

326
00:21:20,029 --> 00:21:22,156
¿Puedo hacerles una pregunta, tortolitos?

327
00:21:22,239 --> 00:21:24,742
¿Tortolitos? No, no nos conocemos.

328
00:21:24,992 --> 00:21:26,494
Pero ahora nos conoceremos.

329
00:21:27,203 --> 00:21:28,621
Sí, así es.

330
00:21:29,538 --> 00:21:30,581
Qué bien.

331
00:21:30,956 --> 00:21:32,249
¿Les gustan los refrescos?

332
00:21:32,333 --> 00:21:33,459
-Mucho.
-Mucho.

333
00:21:33,542 --> 00:21:35,669
¿Saben por qué son tan especiales?

334
00:21:36,504 --> 00:21:37,546
Por el hielo.

335
00:21:37,630 --> 00:21:39,965
Hielo bonito y cristalino.

336
00:21:41,425 --> 00:21:42,718
Salgan de mi hielo.

337
00:21:42,968 --> 00:21:44,178
-Perdón.
-Perdón.

338
00:21:44,970 --> 00:21:46,055
Sven, vamos.

339
00:21:48,474 --> 00:21:51,268
¡Hielo! Hielo bonito y cristalino.

340
00:21:52,770 --> 00:21:54,146
Por Dios, qué torpe.

341
00:21:54,980 --> 00:21:57,650
Tú no eres torpe, es que estamos…

342
00:21:58,192 --> 00:22:00,194
Yo soy torpe, tú eres hermoso.

343
00:22:01,362 --> 00:22:02,571
Espera, ¿qué?

344
00:22:03,239 --> 00:22:06,534
No soy tan agradable a la vista como tú.

345
00:22:07,034 --> 00:22:08,035
¿Yo?

346
00:22:09,036 --> 00:22:10,037
Gracias.

347
00:22:11,372 --> 00:22:12,998
Princesa Anna de Arendelle.

348
00:22:13,457 --> 00:22:14,834
¿Princesa? Milady.

349
00:22:14,917 --> 00:22:17,294
No. No tienes que hacer eso.

350
00:22:17,378 --> 00:22:18,879
No, no soy esa princesa.

351
00:22:19,463 --> 00:22:22,216
Ahora la reina es mi hermana Elsa, no yo.

352
00:22:22,299 --> 00:22:25,052
No, solo soy yo.

353
00:22:25,678 --> 00:22:26,846
Solo eres tú.

354
00:22:26,971 --> 00:22:29,348
No soy la heredera, soy la de repuesto.

355
00:22:30,975 --> 00:22:33,727
No es que me queje. No soy quejosa.

356
00:22:33,811 --> 00:22:35,688
Olvídalo, no sé lo que digo.

357
00:22:35,771 --> 00:22:38,107
Verás, viví una vida un poco aislada.

358
00:22:38,190 --> 00:22:39,733
-¿En serio?
-Sí.

359
00:22:40,192 --> 00:22:43,279
Así que no soy buena
con la gente de verdad…

360
00:22:44,613 --> 00:22:46,115
Pero quiero serlo.

361
00:22:48,409 --> 00:22:49,451
Me alegro por ti.

362
00:22:50,536 --> 00:22:52,830
Y me miras como si estuviera loca.

363
00:22:52,913 --> 00:22:56,375
Me voy a ir. Que tengas un buen día.
Olvida lo que pasó.

364
00:22:56,458 --> 00:22:59,253
Espera, no te vayas.

365
00:23:00,838 --> 00:23:05,301
No tienes que avergonzarte,
princesa "Oh, solo soy yo".

366
00:23:05,676 --> 00:23:10,514
Porque es
aún más vergonzoso ser yo

367
00:23:12,057 --> 00:23:16,353
Solo soy el decimotercer hijo de un rey

368
00:23:16,729 --> 00:23:18,397
De un reino muy pequeño

369
00:23:19,023 --> 00:23:22,401
De unas islas muy pequeñas al sur

370
00:23:24,028 --> 00:23:28,407
Y nadie canta sobre esta humilde cara

371
00:23:28,741 --> 00:23:30,534
Ni sobre mi falta de gracia

372
00:23:30,659 --> 00:23:34,538
Ni cita las cosas que digo

373
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
Gracias a Dios.

374
00:23:37,917 --> 00:23:42,963
Viajé mucho
para ver coronada a tu hermana

375
00:23:43,088 --> 00:23:45,549
Para honrarlas y respaldarlas

376
00:23:45,966 --> 00:23:50,095
Pero vengo y te tiro al suelo

377
00:23:51,472 --> 00:23:54,558
Acepta la más humilde de las disculpas

378
00:23:55,184 --> 00:23:59,980
De un príncipe torpe
que solo vino a servir y complacer

379
00:24:00,481 --> 00:24:03,525
Con una fila de malvados hermanos mayores

380
00:24:03,651 --> 00:24:10,282
Que se extiende kilómetros

381
00:24:11,617 --> 00:24:16,372
Un hombre al que no verás
en una estatua de bronce

382
00:24:17,164 --> 00:24:22,294
Solo Hans, de las Islas del Sur.

383
00:24:23,545 --> 00:24:26,924
Hola, Hans de las Islas del Sur.

384
00:24:27,049 --> 00:24:29,009
Hola, Anna de Arendelle.

385
00:24:30,177 --> 00:24:34,014
¡Ya es hora!
La Coronación está por empezar.

386
00:24:34,598 --> 00:24:37,226
Dios mío, ¡la Coronación! Debo irme.

387
00:24:39,937 --> 00:24:41,355
¿Nos vemos después?

388
00:24:42,314 --> 00:24:43,357
Claro que sí.

389
00:25:01,417 --> 00:25:05,212
Reina ungida

390
00:25:08,007 --> 00:25:10,801
Reina ungida

391
00:25:13,512 --> 00:25:16,849
Reina ungida

392
00:25:23,063 --> 00:25:24,857
Reina ungida

393
00:25:24,940 --> 00:25:27,359
Nuestra hija elegida

394
00:25:27,443 --> 00:25:31,864
Con la bendita corona de oro

395
00:25:32,614 --> 00:25:37,036
Gloria del norte, nuestra hermana dorada

396
00:25:37,119 --> 00:25:41,707
Heredera de reyes de antaño

397
00:25:42,249 --> 00:25:46,253
Que nuestra voz, en esta hora sagrada

398
00:25:46,336 --> 00:25:50,466
Cante, alabe y saque a la luz

399
00:25:50,883 --> 00:25:57,806
-Tu poder
-Saque a la luz tu poder

400
00:25:58,932 --> 00:26:03,979
Noble reina de nuestras tierras del norte

401
00:26:04,104 --> 00:26:09,193
Estamos en tus manos

402
00:26:14,364 --> 00:26:16,950
No puedo ser lo que esperan de mí

403
00:26:18,786 --> 00:26:23,248
Pero lo intento cada día con lo que hago

404
00:26:24,583 --> 00:26:26,293
Y no digo

405
00:26:27,211 --> 00:26:31,173
Aquí, al borde del abismo

406
00:26:32,633 --> 00:26:38,013
Sabiendo que todo en mi vida
me trajo hasta aquí

407
00:26:40,432 --> 00:26:44,269
Y así me repliego en mí misma

408
00:26:44,353 --> 00:26:47,356
Cierro todo, subo la guardia

409
00:26:47,564 --> 00:26:51,527
Practico cada día para esto

410
00:26:51,902 --> 00:26:55,364
¿Por qué es tan difícil?

411
00:26:57,825 --> 00:26:59,660
Pues no puedo mostrarles

412
00:26:59,785 --> 00:27:03,372
Que no soy tan fría como parezco

413
00:27:03,705 --> 00:27:06,458
Hay cosas que no pueden saber

414
00:27:07,126 --> 00:27:11,713
Y es peligroso soñar

415
00:27:12,756 --> 00:27:14,049
¡Perdón por llegar tarde!

416
00:27:15,801 --> 00:27:20,264
Sé que nunca veré ese día soleado

417
00:27:21,098 --> 00:27:23,934
Cuando al fin termine esta prueba

418
00:27:24,351 --> 00:27:27,437
Y podríamos ser solo tú y yo

419
00:27:29,439 --> 00:27:33,485
No puedo pensar en lo que perdimos

420
00:27:34,903 --> 00:27:40,200
Y el alto costo que tienen
el secreto y el silencio

421
00:27:43,203 --> 00:27:46,206
Desearía decir la verdad

422
00:27:46,290 --> 00:27:49,418
Mostrarte quién está tras la puerta

423
00:27:49,668 --> 00:27:54,047
Desearía que supieras para qué es

424
00:27:54,131 --> 00:27:57,384
Esta pantomima y pompa

425
00:27:59,219 --> 00:28:02,139
Debo ser muy cautelosa

426
00:28:02,639 --> 00:28:05,475
Y tú eres tan intensa

427
00:28:06,226 --> 00:28:09,021
Somos diferentes, las dos

428
00:28:09,229 --> 00:28:15,944
Y es peligroso soñar

429
00:28:16,320 --> 00:28:18,989
Es peligroso desear

430
00:28:19,072 --> 00:28:23,285
Poder tomar mis decisiones

431
00:28:23,368 --> 00:28:29,833
Incluso pensar eso es peligroso

432
00:28:30,208 --> 00:28:33,754
Soy peligrosa parada aquí

433
00:28:33,837 --> 00:28:36,757
Para que todos vean

434
00:28:37,299 --> 00:28:40,052
Si dejo de lado las reglas

435
00:28:40,135 --> 00:28:47,059
¿Quién sabe cuán peligrosa sería?

436
00:28:47,809 --> 00:28:48,894
Su majestad,

437
00:28:49,811 --> 00:28:50,896
los guantes.

438
00:28:53,440 --> 00:28:55,609
¿Por qué me equivocaría así ahora?

439
00:28:57,027 --> 00:28:59,404
¿Cómo pude perder la concentración?

440
00:29:01,114 --> 00:29:03,158
Escóndelo, no lo sientas…

441
00:29:03,659 --> 00:29:05,994
Escóndelo, no lo sientas…

442
00:29:06,745 --> 00:29:09,957
Escóndelo, no lo sientas…

443
00:29:12,209 --> 00:29:15,379
¡La reina Elsa de Arendelle!

444
00:29:15,963 --> 00:29:19,007
Reina ungida

445
00:29:19,091 --> 00:29:22,386
Nuestra hija elegida

446
00:29:22,511 --> 00:29:29,476
¡He aquí nuestra reina bendita!

447
00:29:51,164 --> 00:29:53,709
No puedo creer que estoy aquí

448
00:29:55,627 --> 00:29:58,380
¿Realmente lo logré?

449
00:29:58,630 --> 00:30:00,298
Lo logré, padre.

450
00:30:00,882 --> 00:30:02,676
¿Qué hago ahora?

451
00:30:04,094 --> 00:30:05,470
¡No puedo dejar de sonreír!

452
00:30:06,013 --> 00:30:08,515
Qué raro

453
00:30:09,099 --> 00:30:12,269
¿Significa que las cosas son distintas?

454
00:30:12,352 --> 00:30:15,939
¿Podrían cambiar?

455
00:30:16,523 --> 00:30:20,235
¿Podría abrir la puerta

456
00:30:20,318 --> 00:30:23,488
Y por fin verte cara a cara?

457
00:30:23,697 --> 00:30:26,825
La reina puede cambiar las reglas

458
00:30:26,908 --> 00:30:30,620
Pero no lo que las motiva

459
00:30:34,332 --> 00:30:36,877
No puedo ser lo que esperas de mí

460
00:30:37,419 --> 00:30:41,006
Y no soy lo que parezco

461
00:30:42,632 --> 00:30:47,637
Pero adoraría conocerte

462
00:30:49,514 --> 00:30:54,853
¿Es peligroso

463
00:30:57,189 --> 00:31:04,154
Soñar?

464
00:31:20,962 --> 00:31:22,047
Hola.

465
00:31:24,341 --> 00:31:25,550
¿"Hola" a mí?

466
00:31:26,635 --> 00:31:27,719
Hola.

467
00:31:28,553 --> 00:31:29,888
Estás hermosa.

468
00:31:30,514 --> 00:31:31,598
Gracias.

469
00:31:32,140 --> 00:31:34,726
Tú estás "hermorda".
Es decir, no estás gorda.

470
00:31:34,810 --> 00:31:37,104
No te ves gorda. Estás más hermosa.

471
00:31:38,355 --> 00:31:39,981
Es el vestido de mamá, ¿no?

472
00:31:41,566 --> 00:31:43,276
Te queda perfecto.

473
00:31:43,360 --> 00:31:44,444
¿Te parece?

474
00:31:44,986 --> 00:31:46,154
Gracias.

475
00:31:46,446 --> 00:31:49,491
-¿La estás pasando bien?
-De lo mejor.

476
00:31:50,700 --> 00:31:52,577
Olvidé cómo eran las fiestas.

477
00:31:52,661 --> 00:31:55,288
Sí. Son más cálidas de lo que recordaba.

478
00:31:56,164 --> 00:31:58,125
¿Qué es ese increíble aroma?

479
00:32:01,169 --> 00:32:02,295
-¡Chocolate!
-¡Chocolate!

480
00:32:03,421 --> 00:32:06,925
Su majestad, el duque de Weaseltown.

481
00:32:07,008 --> 00:32:08,593
¡Weselton!

482
00:32:09,386 --> 00:32:10,846
El duque de Weselton.

483
00:32:12,889 --> 00:32:16,434
Su majestad,
como su socio comercial más rentable,

484
00:32:16,518 --> 00:32:19,271
ya era hora
de que nos conociéramos cara a cara.

485
00:32:20,147 --> 00:32:21,231
Y por suerte para mí,

486
00:32:21,314 --> 00:32:23,525
qué cara tan maravillosa tiene.

487
00:32:24,484 --> 00:32:25,819
Conocí algunas reinas

488
00:32:25,902 --> 00:32:27,946
cuyas caras asustaban.

489
00:32:29,030 --> 00:32:30,615
Y no hay forma de cambiarlas.

490
00:32:38,206 --> 00:32:39,666
Lo que hay es lo que hay.

491
00:32:39,749 --> 00:32:41,585
Pero usted es una reina ejemplar.

492
00:32:42,502 --> 00:32:43,587
Gracias.

493
00:32:45,463 --> 00:32:46,506
Baile conmigo.

494
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
Vamos, déjeme tentarla con mi tango.

495
00:32:51,595 --> 00:32:53,305
Gracias, pero no bailo.

496
00:32:53,430 --> 00:32:54,514
Perdón.

497
00:32:56,558 --> 00:32:58,935
Quiere decir que no sabe bailar.

498
00:32:59,019 --> 00:33:02,272
Es terrible.
Es, francamente, lo peor que vi.

499
00:33:02,606 --> 00:33:04,399
Y no quisiera que perdiera un dedo.

500
00:33:05,442 --> 00:33:08,320
O se estropearan esas botas estupendas.

501
00:33:08,570 --> 00:33:09,654
¡Vaya!

502
00:33:10,071 --> 00:33:13,575
¿Qué le dieron?
¿Cinco u ocho centímetros más de altura?

503
00:33:14,201 --> 00:33:16,995
Nunca oí hablar de una reina
que no sepa bailar.

504
00:33:17,078 --> 00:33:20,207
Oí que lo que hay es lo que hay.

505
00:33:20,290 --> 00:33:22,709
Esas dos no están bien.

506
00:33:24,628 --> 00:33:27,547
Gracias. Eres una princesa ejemplar.

507
00:33:27,631 --> 00:33:30,592
Qué amable eres. Me parezco a mi hermana.

508
00:33:48,318 --> 00:33:51,821
Qué agradable, Elsa. Que hablemos las dos.

509
00:33:52,530 --> 00:33:54,199
Sí, lo es.

510
00:33:54,741 --> 00:33:56,576
Podríamos hacerlo más seguido.

511
00:33:57,911 --> 00:33:59,412
Me gustaría mucho, Anna.

512
00:33:59,996 --> 00:34:02,749
¿Y quizá podríamos dejar
las puertas abiertas?

513
00:34:02,999 --> 00:34:04,918
¿Por qué esta dicha debe ser solo por hoy?

514
00:34:05,001 --> 00:34:07,879
-¿Dejarlas abiertas? No…
-Que la vida vuelva al castillo.

515
00:34:07,963 --> 00:34:09,506
Que todos vuelvan al castillo.

516
00:34:09,631 --> 00:34:11,925
-Espera. No, no podemos.
-¿No?

517
00:34:12,008 --> 00:34:14,970
¿Quién lo impide? Eres la reina.
Puedes hacer lo que quieras.

518
00:34:15,053 --> 00:34:16,304
Entonces, yo lo impido.

519
00:34:16,388 --> 00:34:18,932
-Pero ¿por qué? No entiendo.
-Sí, no lo entiendes.

520
00:34:21,142 --> 00:34:23,144
-Lo lamento.
-No, yo lo lamento.

521
00:34:23,228 --> 00:34:24,479
¿Me disculpas?

522
00:34:29,651 --> 00:34:31,903
-Hola otra vez.
-Hans.

523
00:34:32,654 --> 00:34:33,655
Pareces disgustada.

524
00:34:34,281 --> 00:34:35,448
¿Te encuentras bien?

525
00:34:35,991 --> 00:34:37,075
Es una larga historia.

526
00:34:38,702 --> 00:34:40,120
¿Quieres tomar aire?

527
00:34:40,829 --> 00:34:42,205
Creí que nunca lo pedirías.

528
00:35:04,769 --> 00:35:07,564
Seguro que eras la niña más dulce.

529
00:35:07,647 --> 00:35:11,401
Yo era un tornado con coletas,
me dejaban hacer lo que quería.

530
00:35:12,360 --> 00:35:15,989
La verdad es que nunca supe
por qué mis padres cerraron la puerta.

531
00:35:16,656 --> 00:35:20,327
Por qué terminaron las celebraciones
y por qué Elsa no me habló más.

532
00:35:20,952 --> 00:35:22,787
Solo sé que extrañaba a mi hermana.

533
00:35:24,372 --> 00:35:27,584
Pasé años tratando de averiguar
qué había hecho.

534
00:35:28,043 --> 00:35:30,629
Rogaba saber, entender,

535
00:35:30,712 --> 00:35:33,673
pero mis padres solo decían:
"Es lo mejor".

536
00:35:33,798 --> 00:35:35,675
Detesto cuando la gente dice eso.

537
00:35:35,759 --> 00:35:39,220
Es como si dijeran:
"No mereces saber la respuesta".

538
00:35:39,304 --> 00:35:40,722
Eso es lo que sentí.

539
00:35:40,805 --> 00:35:43,642
Yo también estuve
mucho tiempo solo de niño.

540
00:35:43,975 --> 00:35:45,727
Pero tienes 12 hermanos mayores.

541
00:35:45,852 --> 00:35:49,314
Sí, pero si no me humillaban,
me ignoraban.

542
00:35:49,939 --> 00:35:52,525
No será así cuando forme una familia.

543
00:35:52,609 --> 00:35:53,902
¿Quieres tener familia?

544
00:35:54,569 --> 00:35:55,737
Claro, ¿tú no?

545
00:35:56,363 --> 00:35:57,447
Muchísimo.

546
00:35:57,947 --> 00:36:00,450
Solo habría amor,

547
00:36:00,950 --> 00:36:03,119
y no dejaríamos afuera a nadie.

548
00:36:04,537 --> 00:36:07,540
Anna, nunca te dejaría afuera.

549
00:36:12,128 --> 00:36:14,756
Bueno, ¿puedo decir una locura?

550
00:36:15,507 --> 00:36:16,591
¡Adoro las locuras!

551
00:36:17,133 --> 00:36:21,554
Toda mi vida ha sido
una serie de puertas cerradas

552
00:36:21,680 --> 00:36:24,724
Y de pronto me choqué contigo

553
00:36:24,808 --> 00:36:27,018
Yo estaba pensando lo mismo porque…

554
00:36:27,102 --> 00:36:31,189
Toda mi vida he buscado
mi propio lugar

555
00:36:31,481 --> 00:36:35,527
Y quizás es por la fiesta
o la fondue de chocolate

556
00:36:35,610 --> 00:36:37,904
-Pero contigo
-Pero contigo

557
00:36:37,987 --> 00:36:40,365
-Encontré mi lugar
-Veo tu rostro

558
00:36:40,782 --> 00:36:44,661
Y no se parece
a nada que haya visto

559
00:36:44,744 --> 00:36:49,374
¡La puerta es el amor!

560
00:36:49,457 --> 00:36:53,837
¡La puerta es el amor!

561
00:36:53,962 --> 00:36:55,880
¡La puerta es el amor!

562
00:36:55,964 --> 00:36:57,382
-¡Contigo!
-¡Contigo!

563
00:36:57,465 --> 00:36:58,758
-¡Contigo!
-¡Contigo!

564
00:36:58,842 --> 00:37:02,137
¡La puerta es el amor!

565
00:37:08,893 --> 00:37:10,311
-Es decir, es una locura.
-¿Qué?

566
00:37:10,395 --> 00:37:12,564
-Completas hasta mis…
-Sándwiches

567
00:37:12,647 --> 00:37:14,065
¡Eso iba a decir yo!

568
00:37:14,149 --> 00:37:15,275
Nunca conocí a nadie

569
00:37:15,358 --> 00:37:17,026
Que pensara tan parecido a mí

570
00:37:17,110 --> 00:37:18,528
¡Igual! ¡Igual otra vez!

571
00:37:18,611 --> 00:37:20,905
Nuestra sincronización mental

572
00:37:20,989 --> 00:37:22,866
Solo puede tener una explicación

573
00:37:23,575 --> 00:37:24,701
-Tú
-Y yo

574
00:37:24,784 --> 00:37:25,785
-Somos
-Tan solo

575
00:37:25,869 --> 00:37:27,454
El uno para el otro

576
00:37:27,537 --> 00:37:29,748
-Despídete
-Despídete

577
00:37:29,831 --> 00:37:32,876
Del dolor del pasado

578
00:37:32,959 --> 00:37:36,045
¡No tenemos que sentirlo más!

579
00:37:36,504 --> 00:37:41,092
¡La puerta es el amor!

580
00:37:41,217 --> 00:37:45,638
-¡La puerta es el amor!
-¡Es el amor!

581
00:37:45,764 --> 00:37:48,016
La vida puede ser mucho más

582
00:37:48,099 --> 00:37:49,142
-¡Contigo!
-¡Contigo!

583
00:37:49,225 --> 00:37:50,351
-¡Contigo!
-¡Contigo!

584
00:37:50,477 --> 00:37:52,479
La puerta es el…

585
00:38:28,431 --> 00:38:29,474
¡Sí!

586
00:38:44,447 --> 00:38:46,241
¿Puedo decir una locura?

587
00:38:46,908 --> 00:38:48,117
¿Quieres casarte conmigo?

588
00:38:48,993 --> 00:38:50,954
¿Puedo decir una locura aún más grande?

589
00:38:52,121 --> 00:38:53,122
¡Sí!

590
00:38:54,457 --> 00:38:59,045
La puerta es el amor

591
00:38:59,170 --> 00:39:03,383
-La puerta es el amor
-¡Es el amor!

592
00:39:03,800 --> 00:39:05,426
La vida puede ser mucho más

593
00:39:05,510 --> 00:39:06,594
¡Contigo!

594
00:39:07,011 --> 00:39:08,388
-¡Contigo!
-¡Contigo!

595
00:39:08,471 --> 00:39:12,809
-La puerta es
-La puerta es

596
00:39:13,184 --> 00:39:15,103
¡El amor!

597
00:39:44,382 --> 00:39:45,675
¡Elsa!

598
00:39:46,509 --> 00:39:48,011
Quiero decir, su majestad.

599
00:39:48,303 --> 00:39:50,430
Quisiéramos preguntarte algo.

600
00:39:50,638 --> 00:39:51,639
¿Quisiéramos?

601
00:39:53,349 --> 00:39:55,310
El príncipe Hans de las Islas del Sur.

602
00:39:55,393 --> 00:39:57,020
¿En qué puedo ayudarlos, príncipe?

603
00:39:57,103 --> 00:39:58,980
A la princesa Anna y a mí…

604
00:39:59,063 --> 00:40:00,690
-Nos gustaría…
-Su bendición…

605
00:40:00,773 --> 00:40:02,400
-Para…
-¡Casarnos!

606
00:40:04,402 --> 00:40:06,029
-¿Casarse?
-Sí.

607
00:40:06,905 --> 00:40:08,239
Perdón, estoy confundida.

608
00:40:08,323 --> 00:40:11,034
Aún no hemos resuelto
todos los detalles, claro.

609
00:40:11,117 --> 00:40:13,036
Necesitaremos unos días para planearlo.

610
00:40:13,119 --> 00:40:15,622
-No me refería a eso…
-Por supuesto, habrá sopa,

611
00:40:15,705 --> 00:40:17,624
asado y helado. Espera. ¿Viviríamos aquí?

612
00:40:17,707 --> 00:40:18,917
-¿Aquí?
-¡Por supuesto!

613
00:40:19,000 --> 00:40:20,168
¡Por supuesto que no!

614
00:40:21,377 --> 00:40:22,420
Espera, ¿qué?

615
00:40:25,548 --> 00:40:27,675
¿Puedo hablar contigo a solas, por favor?

616
00:40:28,509 --> 00:40:29,594
No.

617
00:40:30,720 --> 00:40:33,806
Puedes decirnos a los dos
lo que tengas para decir.

618
00:40:37,727 --> 00:40:38,728
Bien.

619
00:40:38,853 --> 00:40:40,855
No puedes casarte, lo acabas de conocer.

620
00:40:40,980 --> 00:40:42,190
Sí, si es amor verdadero.

621
00:40:42,315 --> 00:40:44,359
¿Qué sabes del amor verdadero?

622
00:40:44,442 --> 00:40:46,277
¿Qué sabes tú sobre mí?

623
00:40:50,406 --> 00:40:52,659
Me pediste mi bendición,
pero mi respuesta es no.

624
00:40:52,742 --> 00:40:54,452
Lo lamento. Ahora, discúlpenme.

625
00:40:54,535 --> 00:40:57,163
-Su majestad, si pudiera…
-No, no puedes.

626
00:40:57,246 --> 00:40:59,624
Creo que deberías irte.
La fiesta ha terminado.

627
00:40:59,707 --> 00:41:02,335
-Cierren la puerta.
-¿Qué? Elsa, ¡no! ¡Espera!

628
00:41:02,794 --> 00:41:05,296
-¡Dame mi guante!
-Por favor, Elsa.

629
00:41:05,380 --> 00:41:07,632
Por favor, ¡ya no puedo vivir así!

630
00:41:08,216 --> 00:41:09,258
Entonces, vete.

631
00:41:09,384 --> 00:41:11,594
-¿Qué te hice?
-Es suficiente, Anna.

632
00:41:11,719 --> 00:41:14,639
-¿Por qué? ¿Por qué me alejaste?
-No puedo hacer esto aquí.

633
00:41:14,722 --> 00:41:17,350
¿Por qué alejas al mundo?
¿A qué le temes tanto?

634
00:41:17,433 --> 00:41:18,685
¡Dije que es suficiente!

635
00:41:20,853 --> 00:41:21,980
-¡Hechicería!
-Elsa…

636
00:41:22,105 --> 00:41:23,398
No era mi intención, perdón.

637
00:41:23,481 --> 00:41:25,733
Sabía que había algo sospechoso aquí.

638
00:41:25,817 --> 00:41:27,777
-Está bien.
-Aléjense. No se me acerquen.

639
00:41:27,860 --> 00:41:29,112
¡Monstruo! ¡Es un monstruo!

640
00:41:30,321 --> 00:41:31,447
¡Elsa!

641
00:41:31,781 --> 00:41:33,783
Voy a ir tras ella. Cuida a Arendelle.

642
00:41:33,866 --> 00:41:37,286
-Dejo al príncipe Hans a cargo.
-¡Espera! No quiero que te haga daño.

643
00:41:37,370 --> 00:41:40,540
-¿Estás segura de poder confiar en ella?
-¡Es mi hermana!

644
00:42:37,055 --> 00:42:38,222
¡Sven!

645
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
¡Espera, Sven!

646
00:42:46,230 --> 00:42:47,315
¡Sven!

647
00:42:47,732 --> 00:42:48,858
¡Regresa!

648
00:42:51,694 --> 00:42:53,654
Vamos, Sven.

649
00:42:53,988 --> 00:42:58,743
No es tu culpa que estemos atrapados
en una sorpresiva ventisca de verano.

650
00:43:00,036 --> 00:43:02,580
Y nadie nos dará un cuarto, ni un granero,

651
00:43:03,206 --> 00:43:04,957
ni una cabaña para pescar.

652
00:43:05,833 --> 00:43:09,670
Todos dijeron rotundamente:
"Nada de renos".

653
00:43:09,754 --> 00:43:11,506
¿Qué tienen contra los renos?

654
00:43:13,549 --> 00:43:14,634
Sven,

655
00:43:16,219 --> 00:43:17,762
están celosos.

656
00:43:18,304 --> 00:43:19,514
¿Y sabes por qué?

657
00:43:19,889 --> 00:43:21,849
¿Por qué?

658
00:43:22,600 --> 00:43:23,684
Porque…

659
00:43:26,687 --> 00:43:29,732
Los renos son mejores
que los humanos

660
00:43:30,274 --> 00:43:33,361
Sven, ¿no crees que sea verdad?

661
00:43:33,945 --> 00:43:38,241
"Sí, la gente te golpea,
te maldice y te hace trampa

662
00:43:38,324 --> 00:43:40,993
Todos son malos, excepto tú"

663
00:43:41,494 --> 00:43:42,578
Gracias, amigo.

664
00:43:44,247 --> 00:43:48,167
Pero los humanos
huelen mejor que los renos

665
00:43:48,793 --> 00:43:51,963
Sven, ¿no crees que tengo razón?

666
00:43:52,463 --> 00:43:54,507
"Eso también es verdad

667
00:43:54,590 --> 00:43:56,342
Para todos, excepto para ti"

668
00:43:56,759 --> 00:43:59,762
Tienes razón
Vayamos a dormir

669
00:43:59,929 --> 00:44:02,807
"Buenas noches"

670
00:44:03,266 --> 00:44:09,605
Que sueñes con angelitos de hielo

671
00:44:11,524 --> 00:44:12,608
Qué lindo dúo.

672
00:44:13,818 --> 00:44:15,319
¿Qué haces aquí afuera?

673
00:44:16,195 --> 00:44:19,073
-¿Qué haces tú aquí afuera?
-Vivo aquí.

674
00:44:20,741 --> 00:44:22,869
Estoy buscando a mi hermana.

675
00:44:22,994 --> 00:44:26,289
¿Hablas de la hermana
que arruinó mi negocio de hielo?

676
00:44:27,165 --> 00:44:28,291
Sin ánimo de ofender,

677
00:44:28,374 --> 00:44:31,419
pero tenemos problemas mayores
que tu negocio de hielo.

678
00:44:32,837 --> 00:44:33,921
Está bien.

679
00:44:34,005 --> 00:44:37,091
No permitas que te aleje
de esos "problemas mayores".

680
00:44:37,717 --> 00:44:38,718
Está bien.

681
00:44:39,594 --> 00:44:41,012
Qué lindo vestido.

682
00:44:42,513 --> 00:44:44,182
Gracias. Me gusta.

683
00:44:44,932 --> 00:44:46,809
Si fuera tú, no iría por ahí.

684
00:44:49,020 --> 00:44:50,271
Ni por ahí.

685
00:44:52,106 --> 00:44:53,524
¿Qué opinas, Sven?

686
00:44:53,608 --> 00:44:57,028
Kristoff, creo que va a morir sola.

687
00:44:57,653 --> 00:44:59,697
No sé. Llegó hasta aquí.

688
00:44:59,780 --> 00:45:01,532
Estoy bastante impresionado.

689
00:45:01,782 --> 00:45:04,160
Aun así, deberías ofrecerle ayuda.

690
00:45:04,952 --> 00:45:07,330
Lo haría, pero no creo que acepte.

691
00:45:08,581 --> 00:45:09,749
¿Cómo puedes ayudarme?

692
00:45:10,333 --> 00:45:12,460
La tormenta vino de la Montaña del Norte,

693
00:45:12,543 --> 00:45:14,879
que es donde supongo
que encontrarás a tu hermana.

694
00:45:15,004 --> 00:45:18,883
Y para hacerlo,
necesitarás ropa de abrigo, que yo tengo.

695
00:45:18,966 --> 00:45:20,801
Y equipo para escalar, que tengo.

696
00:45:21,719 --> 00:45:22,762
Y saber escalar,

697
00:45:23,512 --> 00:45:26,182
-que también…
-Entiendo. Estás contratado.

698
00:45:26,265 --> 00:45:27,266
Estupendo.

699
00:45:28,017 --> 00:45:29,060
Entonces, vamos.

700
00:45:38,861 --> 00:45:43,074
Dime, ¿qué puso
a la reina tan helada de ira?

701
00:45:44,033 --> 00:45:45,993
Bueno… fue mi culpa.

702
00:45:46,327 --> 00:45:48,663
Me comprometí y ella se enfadó

703
00:45:48,746 --> 00:45:51,666
porque lo conocí ese mismo día.

704
00:45:51,749 --> 00:45:54,252
Y dijo que no aprobaría el matrimonio y…

705
00:45:54,335 --> 00:45:57,338
Espera. ¿Te comprometiste
con alguien que no conocías?

706
00:45:58,256 --> 00:45:59,257
Sí.

707
00:45:59,340 --> 00:46:01,467
Y yo me enfadé, ella se enfadó…

708
00:46:01,550 --> 00:46:04,220
¡Espera! ¿Te comprometiste con alguien
que no conocías?

709
00:46:05,304 --> 00:46:06,305
Sí.

710
00:46:06,555 --> 00:46:08,766
¿Por qué todos están
tan obsesionados con eso?

711
00:46:09,141 --> 00:46:11,644
¿Tus padres no te advirtieron
sobre los desconocidos?

712
00:46:13,646 --> 00:46:15,147
Sí, lo hicieron.

713
00:46:15,815 --> 00:46:17,817
Pero Hans no es un desconocido.

714
00:46:17,900 --> 00:46:20,319
¿Cuál es su apellido?

715
00:46:21,946 --> 00:46:23,572
"De las Islas del Sur".

716
00:46:24,657 --> 00:46:25,658
¿Talla de zapatos?

717
00:46:26,117 --> 00:46:27,576
La talla de zapatos no importa.

718
00:46:27,910 --> 00:46:31,414
Pero conocer a un hombre
antes de casarte con él sí importa.

719
00:46:32,456 --> 00:46:36,043
Tienes opiniones
sobre mi vida y mis relaciones

720
00:46:36,127 --> 00:46:37,461
Pero te diré algo

721
00:46:37,586 --> 00:46:38,838
Bueno, ilumíname.

722
00:46:40,756 --> 00:46:44,927
Solo el amor
no tiene complicaciones

723
00:46:45,428 --> 00:46:47,305
Y confío en mi instinto

724
00:46:47,430 --> 00:46:48,848
Bueno, me asustas.

725
00:46:49,557 --> 00:46:51,350
Algunos conocen sus corazones

726
00:46:51,475 --> 00:46:53,519
Ni bien comienza el amor verdadero

727
00:46:53,644 --> 00:46:56,063
Algunos leen muchos libros

728
00:46:56,272 --> 00:46:57,273
¡Me gustan los libros!

729
00:46:58,107 --> 00:47:02,236
Algunos saben
cuando el verdadero amor dice "¡hola!"

730
00:47:02,320 --> 00:47:05,656
Algunos se dejan llevar
por miradas principescas

731
00:47:06,157 --> 00:47:10,536
Oh, ¿qué sabes tú del amor?

732
00:47:10,786 --> 00:47:14,373
¿Qué sabes tú del amor?

733
00:47:15,499 --> 00:47:19,003
Solo digo que cuando
escalas una montaña

734
00:47:19,462 --> 00:47:21,297
No saltas a la cima

735
00:47:21,380 --> 00:47:23,007
¡Cuando es amor verdadero, puedes!

736
00:47:23,090 --> 00:47:27,803
Hay que escalar, trepar
y dar muchos pasos

737
00:47:28,095 --> 00:47:30,139
Y el trabajo no termina

738
00:47:30,306 --> 00:47:31,390
Quizá para ti.

739
00:47:32,058 --> 00:47:34,060
No es fácil de escalar el amor

740
00:47:34,143 --> 00:47:35,728
¡Debes tomarte tu tiempo!

741
00:47:35,811 --> 00:47:38,064
Tenemos toda una vida, ese es el plan

742
00:47:38,189 --> 00:47:39,607
¡Eso no es un plan!

743
00:47:40,399 --> 00:47:42,234
El amor no se consigue

744
00:47:42,526 --> 00:47:44,320
Toma trabajo, lágrimas y sudor

745
00:47:44,403 --> 00:47:48,199
Eso dice un montañés sudoroso y apestoso

746
00:47:48,324 --> 00:47:52,578
Oh, ¿qué sabes tú del amor?

747
00:47:52,703 --> 00:47:56,374
¿Qué sabes tú de todo? ¿Algo?

748
00:47:56,457 --> 00:48:00,586
¡Alguien con medio cerebro
usaría ropa de invierno!

749
00:48:00,669 --> 00:48:04,924
¡Alguien con media vida
tendría un amigo que no fuera un ciervo!

750
00:48:05,049 --> 00:48:06,050
¡Yo lo tengo!

751
00:48:06,133 --> 00:48:09,762
¡Un tonto que salte de cabeza
se la golpeará!

752
00:48:09,845 --> 00:48:12,723
Un tonto que no salte ahora mismo

753
00:48:12,848 --> 00:48:15,309
¡Probablemente acabe muerto!

754
00:48:18,104 --> 00:48:21,899
¿Qué sabes tú del amor?

755
00:48:23,317 --> 00:48:24,443
¡Vaya!

756
00:48:25,152 --> 00:48:26,487
Eres muy fuerte.

757
00:48:27,863 --> 00:48:31,325
¿Qué sabes tú del amor?

758
00:48:31,992 --> 00:48:33,202
Levanto mucho hielo.

759
00:48:33,786 --> 00:48:35,371
Al menos sabemos algo

760
00:48:35,663 --> 00:48:37,540
¡Este viaje será interesante!

761
00:48:37,915 --> 00:48:42,002
¿Qué sabes tú del amor?

762
00:48:42,253 --> 00:48:45,381
¿Qué sabes

763
00:48:45,506 --> 00:48:51,720
Tú del amor?

764
00:48:59,895 --> 00:49:02,690
¡Vaya! ¡Es muy hermoso!

765
00:49:03,149 --> 00:49:04,942
¿Sabías que ella podía hacer esto?

766
00:49:05,568 --> 00:49:06,944
No sabía nada.

767
00:49:07,570 --> 00:49:10,448
¿Qué harás cuando la encontremos?
¿Cuál es tu plan?

768
00:49:11,323 --> 00:49:12,575
Voy a hablar con ella.

769
00:49:12,992 --> 00:49:14,160
¿Vas a hablar?

770
00:49:14,243 --> 00:49:16,662
-Ese no es ningún plan.
-Claro que lo es.

771
00:49:16,787 --> 00:49:19,748
¿Qué te hace pensar
que quiere hablar contigo o con alguien?

772
00:49:20,291 --> 00:49:23,836
Un poquito de ti

773
00:49:24,336 --> 00:49:25,337
¿Qué fue eso?

774
00:49:26,130 --> 00:49:27,214
¿Lo oíste?

775
00:49:27,798 --> 00:49:31,218
Un poquito de mí

776
00:49:31,343 --> 00:49:33,012
Creo que está ahí.

777
00:49:33,095 --> 00:49:35,848
Conozco esa canción. ¿Por qué la conozco?

778
00:49:36,640 --> 00:49:39,768
Algo que ama soñar

779
00:49:39,977 --> 00:49:41,353
¿De dónde viene?

780
00:49:50,654 --> 00:49:53,157
-¿De dónde viene qué cosa?
-¿Quién dijo eso?

781
00:49:53,991 --> 00:49:55,201
Tú lo dijiste.

782
00:49:55,284 --> 00:49:57,244
Espera, no te muevas.

783
00:49:57,328 --> 00:49:58,412
Escucha.

784
00:50:08,547 --> 00:50:10,132
¿Eso estaba aquí antes?

785
00:50:10,925 --> 00:50:12,676
Deberíamos estar escuchando.

786
00:50:14,053 --> 00:50:17,056
¡Esperen! No, ¡esperen!

787
00:50:17,139 --> 00:50:18,432
Bueno.

788
00:50:19,350 --> 00:50:21,560
Cielos. Comencemos de nuevo.

789
00:50:23,020 --> 00:50:24,563
Hola a todos.

790
00:50:24,647 --> 00:50:27,525
Soy Olaf y adoro los abrazos.

791
00:50:28,734 --> 00:50:29,735
¿Olaf?

792
00:50:30,319 --> 00:50:31,320
Sí.

793
00:50:31,946 --> 00:50:34,406
-¿Olaf?
-Como dije, sí.

794
00:50:34,865 --> 00:50:35,950
Y tú eres Anna.

795
00:50:36,408 --> 00:50:37,952
¿Cómo sabes mi nombre?

796
00:50:38,035 --> 00:50:40,579
Porque tú me diste mi saltarín…

797
00:50:40,663 --> 00:50:41,872
-¡Trasero!
-Así es.

798
00:50:42,289 --> 00:50:43,582
¿No lo recuerdas?

799
00:50:43,666 --> 00:50:45,042
Empiezo a recordarlo.

800
00:50:45,167 --> 00:50:47,795
Soy un poquito como tú y un poquito como…

801
00:50:47,920 --> 00:50:49,004
-¡Elsa!
-Sí.

802
00:50:49,672 --> 00:50:51,632
-Olaf, ¿te construyó Elsa?
-Sí, ¿por qué?

803
00:50:52,299 --> 00:50:54,718
-¿Sabes dónde está?
-Sí, ¿por qué?

804
00:50:55,261 --> 00:50:57,388
¿Podrías indicarnos el camino?

805
00:50:58,138 --> 00:50:59,139
Sí, ¿por qué?

806
00:51:00,349 --> 00:51:03,185
Te lo diré. Necesitamos
que Elsa traiga el verano de regreso.

807
00:51:03,310 --> 00:51:04,436
¿El verano?

808
00:51:05,396 --> 00:51:06,730
No sé por qué,

809
00:51:06,814 --> 00:51:10,609
pero siempre me gustó la idea del verano,

810
00:51:10,693 --> 00:51:12,861
el sol y las cosas calientes.

811
00:51:13,445 --> 00:51:17,241
¿De veras? Supongo que no tienes
mucha experiencia con el calor.

812
00:51:18,701 --> 00:51:19,702
No.

813
00:51:19,952 --> 00:51:24,707
Pero a veces me gusta
cerrar los ojos e imaginarme

814
00:51:24,790 --> 00:51:28,127
cómo será cuando llegue el verano.

815
00:51:28,210 --> 00:51:31,171
Saludos del
VERANO

816
00:51:31,297 --> 00:51:32,881
Las abejas zumbarán

817
00:51:33,424 --> 00:51:35,509
Los niños soplarán los dientes de león

818
00:51:35,593 --> 00:51:39,972
Y yo haré lo que sea
que hace la nieve en verano

819
00:51:42,182 --> 00:51:44,143
Una bebida en la mano

820
00:51:44,226 --> 00:51:46,895
Mi nieve contra la arena caliente

821
00:51:46,979 --> 00:51:50,858
Probablemente, tendré
un bronceado hermoso en el verano

822
00:51:51,275 --> 00:51:55,529
Veré cómo la brisa del verano
aleja una tormenta invernal

823
00:51:55,613 --> 00:52:00,492
¡Y veré qué le sucede al agua sólida
cuando se calienta!

824
00:52:02,161 --> 00:52:04,204
No puedo esperar para saber

825
00:52:04,538 --> 00:52:06,415
Qué piensan mis amigos de mí

826
00:52:06,957 --> 00:52:11,545
¡Imagínense cuánto más fantástico seré
durante el verano!

827
00:52:16,091 --> 00:52:18,344
¡El calor y el frío son tan intensos!

828
00:52:18,427 --> 00:52:20,804
¡Júntalos y tienen sentido!

829
00:52:25,142 --> 00:52:27,061
El invierno es bueno para dar abrazos.

830
00:52:27,186 --> 00:52:29,271
Pero pónganme en verano y seré…

831
00:52:31,273 --> 00:52:32,816
¡Un muñeco feliz!

832
00:52:34,234 --> 00:52:37,905
Cuando la vida es muy dura,
me gusta recordar mi sueño

833
00:52:38,197 --> 00:52:43,035
De relajarme en el sol de verano
y descansar

834
00:52:46,789 --> 00:52:50,042
El cielo será azul

835
00:52:51,126 --> 00:52:54,922
Y ustedes también estarán ahí

836
00:52:55,381 --> 00:53:00,719
Cuando finalmente haga lo que hacen
las cosas congeladas en verano

837
00:53:01,595 --> 00:53:03,889
-Se lo diré.
-No te atrevas.

838
00:53:05,683 --> 00:53:12,022
¡Verano!

839
00:53:19,196 --> 00:53:21,949
Ahora, ¡vamos!
¡Vamos a recuperar el verano!

840
00:53:27,913 --> 00:53:30,666
Mira, desde aquí se puede ver Arendelle.

841
00:53:31,583 --> 00:53:32,793
Está cubierto de nieve.

842
00:53:33,919 --> 00:53:35,129
¿No lo sabías?

843
00:53:35,212 --> 00:53:37,256
No. Cuando me fui había neviscas.

844
00:53:37,840 --> 00:53:40,759
No tienes ni idea
de lo que puede hacer tu hermana, ¿no?

845
00:53:41,009 --> 00:53:42,052
No.

846
00:53:42,136 --> 00:53:45,013
¿Qué te hace pensar que podremos
razonar con ella?

847
00:53:45,097 --> 00:53:46,181
¡Por aquí!

848
00:53:47,433 --> 00:53:48,434
Olaf lo cree.

849
00:53:48,976 --> 00:53:50,102
¿Un muñeco parlanchín?

850
00:53:50,728 --> 00:53:53,439
Bueno, díselo al Arendelle congelado.

851
00:53:53,522 --> 00:53:56,734
Si hay algo que puede soportar Arendelle,
es la nieve.

852
00:53:58,235 --> 00:54:00,487
No soporto toda esta nieve.

853
00:54:01,321 --> 00:54:03,073
¿Una manta? ¿Quién necesita una?

854
00:54:04,491 --> 00:54:06,660
El castillo está abierto. Son bienvenidos.

855
00:54:06,744 --> 00:54:08,162
Hay mucho glugg caliente.

856
00:54:08,287 --> 00:54:11,582
Señor, ¿hay noticias
de la reina o de la princesa?

857
00:54:12,082 --> 00:54:14,376
-Aún no.
-¿Cree que la reina quiere lastimarnos?

858
00:54:14,460 --> 00:54:16,086
-Claro que sí.
-No.

859
00:54:16,545 --> 00:54:19,882
La princesa Anna le tiene fe a la reina
y confío en su juicio.

860
00:54:19,965 --> 00:54:22,176
Seguro que la princesa Anna
está involucrada.

861
00:54:22,259 --> 00:54:24,428
Piénsalo, dos mujeres que viven solas,

862
00:54:24,511 --> 00:54:27,264
encerradas en secreto
durante más de una década.

863
00:54:27,389 --> 00:54:29,933
Y el Día de la Coronación, la reina desata

864
00:54:30,017 --> 00:54:32,478
una magia negra
y mortífera sobre su gente.

865
00:54:32,603 --> 00:54:35,272
-¡Los asustas!
-¡Deberían estar asustados!

866
00:54:35,522 --> 00:54:38,317
Es sabido que nada bueno sale de la magia.

867
00:54:39,109 --> 00:54:41,028
Y más si está en manos de una mujer.

868
00:54:42,196 --> 00:54:44,323
No le hagan caso al hombre ignorante.

869
00:54:44,448 --> 00:54:46,408
No soy un hombre, ¡soy un duque!

870
00:54:46,492 --> 00:54:49,953
Yo soy un príncipe,
estoy a cargo de Arendelle

871
00:54:50,037 --> 00:54:52,915
y no voy a dudar
en protegerlo de una traición.

872
00:54:52,998 --> 00:54:54,583
-¿Traición?
-¡Milord!

873
00:54:56,084 --> 00:54:59,213
Milord, lo encontraron en la base
de la Montaña del Norte.

874
00:55:00,631 --> 00:55:02,841
Anna. La princesa Anna está en problemas.

875
00:55:02,925 --> 00:55:05,344
Necesito voluntarios
para ir conmigo a buscarla.

876
00:55:05,469 --> 00:55:07,054
-¡Es una trampa!
-¡Ya basta!

877
00:55:08,847 --> 00:55:09,848
Por favor.

878
00:55:09,932 --> 00:55:12,100
No puedo decir qué motiva a la reina.

879
00:55:12,184 --> 00:55:15,729
Pero les aseguro que Anna es noble y pura.

880
00:55:15,854 --> 00:55:17,606
¿Por qué debemos hacerte caso?

881
00:55:19,525 --> 00:55:22,528
Solo soy el decimotercer hijo de un rey

882
00:55:23,654 --> 00:55:27,783
No soy su líder, solo su prometido

883
00:55:28,575 --> 00:55:32,496
Pero mi amor por ella dejó algo en claro

884
00:55:32,871 --> 00:55:34,957
No podemos ceder al miedo

885
00:55:35,040 --> 00:55:38,252
Ni aquí ni hoy

886
00:55:39,628 --> 00:55:41,922
No sabemos cuán amenazador

887
00:55:42,256 --> 00:55:44,299
Será el camino por delante

888
00:55:44,424 --> 00:55:46,718
Pero confíen en Anna

889
00:55:47,261 --> 00:55:51,014
Tal como Anna confió en mí

890
00:55:52,432 --> 00:55:55,852
No puedo decirles
qué ve en mí la princesa

891
00:55:56,395 --> 00:56:00,774
Pero les diré que sería un honor

892
00:56:01,149 --> 00:56:04,027
Si me dejaran guiarlos

893
00:56:04,111 --> 00:56:09,992
En estos tiempos difíciles

894
00:56:10,701 --> 00:56:14,997
Piden un líder, responde un siervo

895
00:56:15,289 --> 00:56:19,585
Confíen en Hans de las Islas del Sur

896
00:56:19,668 --> 00:56:21,628
-Pero ¿y el frío?
-¿Y la reina?

897
00:56:21,712 --> 00:56:23,422
¿Y si es un monstruo de verdad?

898
00:56:23,839 --> 00:56:25,340
Entonces, nos ocuparemos de ella

899
00:56:25,424 --> 00:56:28,135
¡y con Anna haremos volver al verano!

900
00:56:28,885 --> 00:56:32,431
Eres más
que el decimotercer hijo de un rey

901
00:56:32,681 --> 00:56:36,393
Somos afortunados de que llegaras
cuando lo necesitábamos

902
00:56:36,476 --> 00:56:40,314
Nunca cederemos al miedo y la traición

903
00:56:40,439 --> 00:56:41,440
Escuchemos la razón

904
00:56:41,565 --> 00:56:44,735
¡Y sigamos su ejemplo!

905
00:56:45,360 --> 00:56:46,903
¿Quién me acompañará?

906
00:56:46,987 --> 00:56:48,989
Mis hombres y yo, milord.

907
00:56:49,323 --> 00:56:51,533
Sí, Weselton se levanta

908
00:56:51,617 --> 00:56:56,121
Y ofrece el poder de su espada

909
00:56:57,623 --> 00:56:59,916
Llamo a su reino

910
00:57:00,042 --> 00:57:01,793
Nuestro reino responde

911
00:57:01,877 --> 00:57:03,920
-A Hans.
-¡A Hans!

912
00:57:04,004 --> 00:57:06,089
-¡Sigan a Hans!
-¡Es Hans!

913
00:57:06,173 --> 00:57:13,096
¡El príncipe Hans de las Islas del Sur!

914
00:57:15,474 --> 00:57:16,558
¡Tontos!

915
00:57:17,100 --> 00:57:20,896
Que sigan al muchacho a su perdición,
mientras nos preparamos para la reina.

916
00:57:20,979 --> 00:57:23,398
Cuando la encontremos,
la pondremos en su lugar.

917
00:57:23,732 --> 00:57:24,941
No debería ser difícil.

918
00:57:25,025 --> 00:57:28,528
Después de todo, es solo una muchachita.

919
00:57:56,807 --> 00:58:00,018
La nieve brilla blanca
en la montaña esta noche

920
00:58:00,102 --> 00:58:02,938
No se ve ni una huella

921
00:58:03,772 --> 00:58:06,650
Un reino aislado

922
00:58:07,109 --> 00:58:09,861
Y parece que yo soy la reina

923
00:58:11,279 --> 00:58:16,910
El viento aúlla
como esta tormenta dentro de mí

924
00:58:18,286 --> 00:58:20,080
No pude contenerlo

925
00:58:20,247 --> 00:58:23,375
Dios sabe que lo intenté

926
00:58:25,252 --> 00:58:28,588
No confíes en ellos,
no permitas que lo vean

927
00:58:28,714 --> 00:58:32,259
Sé la niña buena
que siempre debes ser

928
00:58:32,342 --> 00:58:37,681
Escóndelo, no sientas,
no permitas que lo sepan

929
00:58:38,598 --> 00:58:41,643
Bueno, ahora lo saben

930
00:58:41,768 --> 00:58:43,228
¡Libre soy!

931
00:58:43,603 --> 00:58:45,063
¡Libre soy!

932
00:58:45,480 --> 00:58:48,483
No puedo retenerlo más tiempo

933
00:58:48,900 --> 00:58:50,152
¡Libre soy!

934
00:58:50,652 --> 00:58:51,903
¡Libre soy!

935
00:58:51,987 --> 00:58:56,158
Da la vuelta y cierra la puerta

936
00:58:56,283 --> 00:59:02,247
No me importa qué dirán

937
00:59:02,956 --> 00:59:06,376
Libera la tormenta

938
00:59:06,793 --> 00:59:09,629
El frío nunca me molestó

939
00:59:14,259 --> 00:59:16,595
Es gracioso cómo la distancia

940
00:59:17,053 --> 00:59:20,474
Hace que todo parezca pequeño

941
00:59:20,599 --> 00:59:23,935
Y los miedos que me controlaban

942
00:59:24,060 --> 00:59:27,773
Ahora no me afectan

943
00:59:28,482 --> 00:59:31,777
Es hora de ver de qué soy capaz

944
00:59:32,110 --> 00:59:35,530
Probar los límites e ir más allá

945
00:59:35,614 --> 00:59:37,115
No hay bien, no hay mal

946
00:59:37,240 --> 00:59:39,242
No hay reglas para mí

947
00:59:39,493 --> 00:59:42,913
¡Soy libre!

948
00:59:43,205 --> 00:59:44,831
¡Libre soy!

949
00:59:44,915 --> 00:59:46,416
¡Libre soy!

950
00:59:46,625 --> 00:59:49,878
Soy una con el viento y el cielo

951
00:59:50,170 --> 00:59:51,713
¡Libre soy!

952
00:59:51,922 --> 00:59:53,507
¡Libre soy!

953
00:59:53,924 --> 00:59:57,385
Nunca me verán llorar

954
00:59:57,844 --> 01:00:04,142
Aquí estoy, y aquí me quedaré

955
01:00:04,392 --> 01:00:07,395
Libera la tormenta

956
01:00:19,324 --> 01:00:25,497
Mi poder se agita en el aire
y llega hasta el suelo

957
01:00:26,289 --> 01:00:32,796
Mi alma hace espirales
en fractales congelados por todos lados

958
01:00:33,338 --> 01:00:39,511
Y un pensamiento se cristaliza
como una explosión de hielo

959
01:00:40,220 --> 01:00:43,181
Nunca regresaré

960
01:00:43,306 --> 01:00:47,519
El pasado ha pasado

961
01:00:48,019 --> 01:00:49,437
¡Libre soy!

962
01:00:49,729 --> 01:00:51,231
¡Libre soy!

963
01:00:51,565 --> 01:00:54,568
Me alzaré como el sol al amanecer

964
01:00:54,693 --> 01:00:56,403
¡Libre soy!

965
01:00:56,778 --> 01:00:58,488
¡Libre soy!

966
01:00:58,738 --> 01:01:02,576
La niña perfecta se ha ido

967
01:01:02,659 --> 01:01:05,120
Aquí estoy

968
01:01:05,287 --> 01:01:10,750
A la luz del día

969
01:01:10,876 --> 01:01:15,797
¡Libera la tormenta!

970
01:01:16,548 --> 01:01:23,513
El frío nunca me molestó

971
01:01:33,023 --> 01:01:36,401
Fin del primer acto

972
01:01:41,531 --> 01:01:44,701
Segundo acto

973
01:01:47,871 --> 01:01:52,250
EL ERRANTE OAKEN

974
01:01:52,334 --> 01:01:53,793
SPA

975
01:02:03,261 --> 01:02:04,387
Hola, señor.

976
01:02:04,554 --> 01:02:05,555
Hola, señora.

977
01:02:06,306 --> 01:02:09,225
Hola, niño disfrazado de muñeco de nieve.

978
01:02:09,643 --> 01:02:11,603
Hoy es su día de suerte.

979
01:02:11,811 --> 01:02:15,607
Aquí, en el Almacén
de El Errante Oaken y Spa,

980
01:02:15,899 --> 01:02:18,818
estamos ofreciendo
grandes ofertas de verano.

981
01:02:19,069 --> 01:02:21,655
Descuentos del 50 %
en nuestros pantalones cortos,

982
01:02:21,780 --> 01:02:24,282
zuecos de punta abierta,

983
01:02:25,158 --> 01:02:28,662
y un bálsamo de mi propia invención

984
01:02:28,745 --> 01:02:31,581
para repeler los rayos del sol. ¿Sí?

985
01:02:33,750 --> 01:02:37,921
¿Por qué no me asusta la idea
de un invierno eterno

986
01:02:38,004 --> 01:02:43,468
causado por nuestra reina recién coronada
que descubrimos que es mágica?

987
01:02:44,427 --> 01:02:46,930
¿Me preguntan con los ojos?

988
01:02:48,682 --> 01:02:49,683
¡Hygge!

989
01:02:50,767 --> 01:02:52,185
-¿Hygge?
-¿Hygge?

990
01:02:54,896 --> 01:02:57,190
Hygge significa cómodo

991
01:02:57,482 --> 01:02:59,526
Hygge significa acogedor

992
01:03:00,026 --> 01:03:02,570
Hygge significa sentarse junto al fuego

993
01:03:02,654 --> 01:03:05,031
Con las mejillas sonrosadas

994
01:03:05,281 --> 01:03:07,701
Hygge

995
01:03:07,784 --> 01:03:10,370
Hygge

996
01:03:10,453 --> 01:03:13,289
Hyggeli

997
01:03:13,415 --> 01:03:15,083
¡Voy a traducir más!

998
01:03:15,917 --> 01:03:19,129
Hallar una araña en tu zapato

999
01:03:19,254 --> 01:03:20,672
¡No es hygge!

1000
01:03:21,214 --> 01:03:24,175
Tener algo molesto que hacer

1001
01:03:24,634 --> 01:03:25,969
¡No es hygge!

1002
01:03:26,636 --> 01:03:28,722
Lo hygge no está programado

1003
01:03:29,055 --> 01:03:31,474
No ves dónde empieza o acaba

1004
01:03:31,725 --> 01:03:36,312
Y lo más importante: ¡no puede ser hygge
sin tu familia y amigos!

1005
01:03:36,563 --> 01:03:39,107
Necesitamos provisiones.
¿Dónde están las zanahorias?

1006
01:03:39,190 --> 01:03:40,358
Las necesitaré todas.

1007
01:03:40,442 --> 01:03:45,321
Les doy la bienvenida a nuestro
valioso departamento de verduras.

1008
01:03:45,739 --> 01:03:46,948
Y hola, señor.

1009
01:03:49,951 --> 01:03:51,453
Esperaba que tuviera

1010
01:03:51,578 --> 01:03:54,205
una capa o un vestido
de invierno menos apestoso

1011
01:03:54,289 --> 01:03:56,958
y más apropiado
para escalar la Montaña del Norte.

1012
01:03:58,043 --> 01:04:01,171
¡Algo para escalar la Montaña del Norte

1013
01:04:01,254 --> 01:04:04,299
donde muchos murieron congelados!

1014
01:04:04,966 --> 01:04:06,092
¡Sí!

1015
01:04:06,176 --> 01:04:08,011
¡Tengo exactamente lo que necesitas!

1016
01:04:08,970 --> 01:04:10,180
Hygge.

1017
01:04:10,764 --> 01:04:11,848
¿Hygge?

1018
01:04:13,058 --> 01:04:14,267
¿Qué significa hygge?

1019
01:04:14,350 --> 01:04:18,063
Hygge no es cobrar el triple la verdura
y el equipo de invierno en una crisis.

1020
01:04:18,188 --> 01:04:19,230
Esto es criminal.

1021
01:04:19,314 --> 01:04:23,109
Hygge tampoco es insultar
al dueño de una tienda

1022
01:04:23,193 --> 01:04:25,695
cuando necesitas sus servicios.

1023
01:04:26,029 --> 01:04:27,614
Pero ¿qué es hygge?

1024
01:04:29,032 --> 01:04:31,201
Hygge es alcohol

1025
01:04:31,576 --> 01:04:33,369
Hygge es comer

1026
01:04:33,787 --> 01:04:35,371
Hygge es glugg

1027
01:04:35,455 --> 01:04:38,374
¡Algo increíble
cuando necesitas calefacción!

1028
01:04:38,666 --> 01:04:40,460
Hygge significa que eres amigable

1029
01:04:40,543 --> 01:04:42,837
Dejar de querer ser grosero

1030
01:04:43,546 --> 01:04:45,924
Únetenos para disfrutar
un maravilloso hygge

1031
01:04:46,049 --> 01:04:47,926
¡Desnudo en el spa!

1032
01:04:48,676 --> 01:04:50,929
Hygge

1033
01:04:51,012 --> 01:04:53,640
No se preocupen por su cuerpo.
Ya vimos de todo.

1034
01:04:53,765 --> 01:04:56,101
Hygge

1035
01:04:56,226 --> 01:04:59,062
¡Azótense con una rama
y se sentirán bien y limpios!

1036
01:04:59,145 --> 01:05:00,438
Hyggeli

1037
01:05:00,522 --> 01:05:01,731
Vamos, ¡métanse en el spa!

1038
01:05:01,815 --> 01:05:02,899
Hyggeli

1039
01:05:02,982 --> 01:05:04,275
Vamos, ¡saben que quieren!

1040
01:05:04,400 --> 01:05:06,236
¡Es hora de beber!

1041
01:05:06,319 --> 01:05:07,362
¡Sí!

1042
01:05:13,618 --> 01:05:17,622
Un brindis

1043
01:05:17,956 --> 01:05:22,460
Por toda nuestra familia y amigos

1044
01:05:22,794 --> 01:05:28,716
Por el hygge en una tormenta interminable

1045
01:05:29,050 --> 01:05:31,886
Entonces, que siga así

1046
01:05:32,095 --> 01:05:34,722
Nos tendremos mutuamente

1047
01:05:35,265 --> 01:05:37,183
El glugg está listo

1048
01:05:37,267 --> 01:05:39,060
Estamos aquí, desnudos

1049
01:05:39,519 --> 01:05:42,063
Y hagamos otro brindis

1050
01:05:42,147 --> 01:05:46,109
Por nuestra familia y amigos

1051
01:05:46,317 --> 01:05:50,280
Por el hygge en una tormenta interminable

1052
01:05:50,363 --> 01:05:52,282
Entonces, que siga así

1053
01:05:52,365 --> 01:05:54,325
Nos tendremos mutuamente

1054
01:05:54,450 --> 01:05:56,661
El glugg está listo
Estamos aquí, desnudos

1055
01:05:56,744 --> 01:05:58,329
Y hagamos otro brindis

1056
01:05:58,413 --> 01:06:01,583
Por nuestra familia y amigos

1057
01:06:01,708 --> 01:06:05,211
Por el hygge en una tormenta interminable

1058
01:06:05,295 --> 01:06:06,963
Entonces, que siga así

1059
01:06:07,046 --> 01:06:08,715
Nos tendremos mutuamente

1060
01:06:08,840 --> 01:06:10,800
El glugg está listo
Estamos aquí, desnudos

1061
01:06:10,884 --> 01:06:12,552
Y hagamos otro brindis

1062
01:06:12,635 --> 01:06:15,555
Por nuestra familia y amigos

1063
01:06:15,638 --> 01:06:19,058
Por el hygge en una tormenta interminable

1064
01:06:19,184 --> 01:06:21,019
Entonces, que siga así

1065
01:06:21,144 --> 01:06:22,312
Nos tendremos mutuamente

1066
01:06:22,395 --> 01:06:24,355
El glugg está listo
Estamos aquí, desnudos

1067
01:06:24,439 --> 01:06:25,732
Y hagamos otro brindis

1068
01:06:25,815 --> 01:06:28,818
Por nuestra familia y amigos

1069
01:06:28,902 --> 01:06:31,946
Por el hygge en una tormenta interminable

1070
01:06:32,030 --> 01:06:33,198
Entonces, que siga así

1071
01:06:33,323 --> 01:06:34,616
Nos tendremos mutuamente

1072
01:06:34,699 --> 01:06:37,076
El glugg está listo
Estamos aquí, desnudos

1073
01:06:37,160 --> 01:06:38,244
¡Perdón!

1074
01:06:39,287 --> 01:06:43,124
¡Morir de hambre en una semana!

1075
01:06:44,584 --> 01:06:46,127
No es hygge

1076
01:06:46,669 --> 01:06:50,882
¡Un futuro frío, muerto y sombrío!

1077
01:06:52,467 --> 01:06:53,843
No es hygge

1078
01:06:54,969 --> 01:06:55,970
Tiene razón.

1079
01:06:56,387 --> 01:06:57,472
Debemos irnos.

1080
01:06:58,056 --> 01:07:02,435
Tenemos un trabajo urgente que hacer

1081
01:07:03,436 --> 01:07:08,233
Si no puedes quedarte
con nosotros para estar hygge

1082
01:07:08,942 --> 01:07:11,361
¡Llévate todo el hygge que puedas!

1083
01:07:12,362 --> 01:07:13,488
¡Hygge!

1084
01:07:15,865 --> 01:07:16,950
¡Hygge!

1085
01:07:19,118 --> 01:07:20,203
¡Hygge!

1086
01:07:20,745 --> 01:07:21,788
¡Hygge!

1087
01:07:41,849 --> 01:07:44,018
¡Esto sí que es hielo!

1088
01:07:45,645 --> 01:07:46,729
Claro.

1089
01:07:47,313 --> 01:07:48,982
Debería hablar con ella a solas.

1090
01:07:49,524 --> 01:07:53,069
La última vez que le presenté
a un chico, congeló todo.

1091
01:07:53,152 --> 01:07:55,321
Pero es un palacio hecho de hielo.

1092
01:07:55,989 --> 01:07:57,031
El hielo es mi vida.

1093
01:07:58,199 --> 01:07:59,492
Es muy hermoso.

1094
01:08:00,410 --> 01:08:02,620
Nunca vi nada igual.

1095
01:08:03,246 --> 01:08:04,247
Anna.

1096
01:08:05,164 --> 01:08:06,499
¡Elsa!

1097
01:08:07,583 --> 01:08:08,626
Te ves diferente.

1098
01:08:09,419 --> 01:08:10,545
Es un diferente bueno.

1099
01:08:11,170 --> 01:08:14,215
-Y este lugar es increíble.
-Gracias.

1100
01:08:14,841 --> 01:08:17,593
Nunca supe que podría crear algo así.

1101
01:08:19,387 --> 01:08:22,807
Ellos son Kristoff y Sven.
Me ayudaron a escalar hasta aquí.

1102
01:08:23,433 --> 01:08:26,853
Hola, soy Olaf y adoro los abrazos.

1103
01:08:28,354 --> 01:08:29,522
¿Olaf?

1104
01:08:29,647 --> 01:08:31,399
Sí, tú me hiciste.

1105
01:08:32,066 --> 01:08:33,443
¿Recuerdas?

1106
01:08:33,901 --> 01:08:35,653
¿Y estás vivo?

1107
01:08:41,034 --> 01:08:42,285
Sí, eso creo.

1108
01:08:43,119 --> 01:08:45,538
Es como el que hicimos
siendo niñas, ¿recuerdas?

1109
01:08:45,621 --> 01:08:48,791
Es un poquito de ti y un poquito de mí.

1110
01:08:49,167 --> 01:08:52,712
Y el parecido es asombroso.

1111
01:08:54,714 --> 01:08:58,051
Éramos tan unidas.
Podemos volver a ser así.

1112
01:08:59,844 --> 01:09:03,431
No, lo que más deseo es que seamos unidas.

1113
01:09:03,556 --> 01:09:06,809
Sí. Pero no podemos.

1114
01:09:07,852 --> 01:09:09,562
Chicos, ¿nos dan un momento?

1115
01:09:12,315 --> 01:09:15,902
-Lamento mucho lo que pasó…
-No, por favor, no tienes que disculparte.

1116
01:09:15,985 --> 01:09:17,236
No fue culpa tuya.

1117
01:09:18,029 --> 01:09:19,155
No sabías.

1118
01:09:19,906 --> 01:09:21,449
¿Lo sabían mamá y papá?

1119
01:09:22,241 --> 01:09:23,284
Sí.

1120
01:09:23,576 --> 01:09:25,203
¿Y por qué yo no lo sabía?

1121
01:09:25,286 --> 01:09:27,580
¿Cómo crees que te hiciste esta marca?

1122
01:09:27,663 --> 01:09:30,750
-Mamá dijo que nací con ella.
-No, yo te la hice.

1123
01:09:30,833 --> 01:09:33,419
Casi te mato, Anna. Tenías seis años.

1124
01:09:33,544 --> 01:09:35,213
Ya no soy una niña, Elsa.

1125
01:09:35,296 --> 01:09:38,633
Yo tampoco. Y mis poderes
son mucho más fuertes que antes.

1126
01:09:40,176 --> 01:09:41,386
Estoy bien aquí.

1127
01:09:43,137 --> 01:09:44,138
Sola.

1128
01:09:44,806 --> 01:09:45,890
¿Sola?

1129
01:09:47,350 --> 01:09:51,062
De pie y congelada

1130
01:09:51,771 --> 01:09:55,066
En esta vida que elegí

1131
01:09:56,109 --> 01:09:59,904
Por favor, no me busques

1132
01:10:00,446 --> 01:10:04,325
El pasado quedó atrás

1133
01:10:05,284 --> 01:10:09,622
Déjame en la nieve

1134
01:10:13,042 --> 01:10:15,420
-Déjame ir.
-No. Elsa, espera. No te vayas.

1135
01:10:15,503 --> 01:10:17,338
Intento protegerte.

1136
01:10:17,422 --> 01:10:19,173
No tienes que hacerlo.

1137
01:10:19,257 --> 01:10:20,466
No tengo miedo.

1138
01:10:21,134 --> 01:10:22,593
¿Qué quieres, Anna?

1139
01:10:24,095 --> 01:10:25,138
Esto.

1140
01:10:25,471 --> 01:10:27,640
Que hablemos tú y yo

1141
01:10:27,724 --> 01:10:30,393
Charlemos y nos acompañemos

1142
01:10:31,602 --> 01:10:32,729
Y tú

1143
01:10:33,604 --> 01:10:35,064
Pareces tan en paz

1144
01:10:35,148 --> 01:10:39,235
Lo que no predije
luego de todo lo que pasó

1145
01:10:39,318 --> 01:10:43,698
Lo lamento mucho
No sabía, no podía ver

1146
01:10:43,906 --> 01:10:47,577
Sabía que te escondías,
pero egoístamente pensé

1147
01:10:47,910 --> 01:10:51,956
Que te escondías de mí

1148
01:10:52,290 --> 01:10:55,710
Por eso vine hasta aquí

1149
01:10:56,002 --> 01:10:59,672
Para mirarte a los ojos y decirte:

1150
01:11:00,798 --> 01:11:03,718
No puedo perderte otra vez

1151
01:11:04,635 --> 01:11:07,680
No puedo perderte como antes

1152
01:11:08,139 --> 01:11:13,311
Si pudieras verte como lo hago yo

1153
01:11:13,436 --> 01:11:19,317
Sabrías por qué no puedo perderte

1154
01:11:20,401 --> 01:11:21,444
Espera.

1155
01:11:22,069 --> 01:11:23,654
Me alegra que vinieras

1156
01:11:23,738 --> 01:11:26,824
Pero no es seguro hablar aquí

1157
01:11:27,325 --> 01:11:28,743
¡No te acerques!

1158
01:11:29,869 --> 01:11:31,662
Todo esto es muy nuevo

1159
01:11:31,871 --> 01:11:35,374
Déjame aprender a gatear
antes de intentar caminar

1160
01:11:35,833 --> 01:11:37,627
Estoy en casa

1161
01:11:37,794 --> 01:11:39,837
Afuera en el frío, en el aire

1162
01:11:39,921 --> 01:11:43,758
Pero todo se vuelve un caos
cerca de quienes quiero

1163
01:11:43,841 --> 01:11:47,887
Y con lo que me importa

1164
01:11:48,012 --> 01:11:51,557
No me recuerdes que debo sentir

1165
01:11:51,849 --> 01:11:56,229
Créeme, el peligro es real

1166
01:11:56,354 --> 01:11:59,899
No puedo perderte otra vez

1167
01:12:00,650 --> 01:12:04,195
No puedo perderte como antes

1168
01:12:04,320 --> 01:12:09,492
No sabes lo que puedo hacer

1169
01:12:09,700 --> 01:12:12,286
Mantén tu distancia porque

1170
01:12:12,370 --> 01:12:14,997
No puedo perderte

1171
01:12:15,081 --> 01:12:16,415
Debes escuchar

1172
01:12:16,541 --> 01:12:18,042
Vine a decirte

1173
01:12:18,125 --> 01:12:21,671
Que todo es diferente
ahora que lo entiendo

1174
01:12:21,754 --> 01:12:26,133
Tienes buenas intenciones,
pero el aire se enfría

1175
01:12:26,217 --> 01:12:27,760
Déjame en paz

1176
01:12:27,844 --> 01:12:30,012
Déjame manejar esto

1177
01:12:30,096 --> 01:12:32,014
Pero vine por ti

1178
01:12:32,098 --> 01:12:34,016
Podemos arreglar esto juntas

1179
01:12:34,100 --> 01:12:37,687
Por una vez trata de confiar en mí
Te lo ruego ahora

1180
01:12:37,770 --> 01:12:42,024
¿No ves que soy la tormenta
y la empeoras?

1181
01:12:42,149 --> 01:12:49,073
Lo arreglaría, ¡pero no sé cómo!

1182
01:12:51,409 --> 01:12:54,787
No puedo perderte, intenta ver

1183
01:12:55,413 --> 01:12:57,164
¿Por qué no acudes a mí?

1184
01:12:57,248 --> 01:12:59,458
Trato de decirte que

1185
01:12:59,542 --> 01:13:02,795
No puedo perderte como antes

1186
01:13:02,920 --> 01:13:04,797
Por más que desee

1187
01:13:04,922 --> 01:13:07,675
-Poder abrir esa puerta
-¿Por qué no puedes abrirla?

1188
01:13:07,758 --> 01:13:12,555
Si te quisieras como te quiero yo

1189
01:13:12,680 --> 01:13:19,604
¡Sabrías por qué no puedo perderte!

1190
01:13:29,780 --> 01:13:30,865
Adiós, Anna.

1191
01:13:30,948 --> 01:13:32,116
¿Adiós? ¿Qué? ¡No!

1192
01:13:32,199 --> 01:13:34,452
Nunca me perderás, pero ahora debes irte.

1193
01:13:34,535 --> 01:13:35,912
Pero, ¿y el reino?

1194
01:13:35,995 --> 01:13:37,622
Serás una gran reina.

1195
01:13:37,788 --> 01:13:39,665
No puedes dejarlo congelado.

1196
01:13:41,751 --> 01:13:42,752
¿Congelado?

1197
01:13:44,170 --> 01:13:45,254
¿No lo sabías?

1198
01:13:46,005 --> 01:13:48,925
Desencadenaste un invierno eterno
en todas partes.

1199
01:13:49,008 --> 01:13:50,092
¿Qué?

1200
01:13:50,176 --> 01:13:51,510
-¡No!
-No pasa nada.

1201
01:13:51,594 --> 01:13:52,970
Puedes descongelarlo.

1202
01:13:53,054 --> 01:13:55,765
-¡No sé cómo!
-Lo resolveremos juntas.

1203
01:13:55,848 --> 01:13:58,267
¡Deja de decir "juntas"!
¡Deja de tenderme la mano!

1204
01:13:58,392 --> 01:13:59,560
¡No puedo controlarlo!

1205
01:13:59,644 --> 01:14:01,270
Sí que puedes, ¡lo sé!

1206
01:14:01,354 --> 01:14:03,064
¡Te dije que no puedo!

1207
01:14:04,106 --> 01:14:05,149
¡Anna!

1208
01:14:06,192 --> 01:14:07,234
¡Anna!

1209
01:14:08,235 --> 01:14:09,320
¡Socorro!

1210
01:14:10,321 --> 01:14:12,156
Anna. ¿Estás bien?

1211
01:14:13,074 --> 01:14:14,075
Sí.

1212
01:14:14,408 --> 01:14:15,576
Solo tengo frío.

1213
01:14:16,494 --> 01:14:17,787
¿Qué te está sucediendo?

1214
01:14:17,912 --> 01:14:20,539
No lo sé. No puedo controlarlo.
Llévala a casa.

1215
01:14:20,665 --> 01:14:21,958
No, Elsa. ¡Espera!

1216
01:14:22,249 --> 01:14:23,918
Vete ya. ¡Por favor!

1217
01:14:46,857 --> 01:14:47,942
¿Olaf?

1218
01:14:50,611 --> 01:14:51,696
¡Ay, no!

1219
01:14:54,907 --> 01:14:55,950
Olaf.

1220
01:14:57,785 --> 01:14:58,869
Háblame.

1221
01:15:00,287 --> 01:15:01,330
Dime algo.

1222
01:15:02,707 --> 01:15:03,749
Cualquier cosa.

1223
01:15:06,752 --> 01:15:10,923
¿Y si hacemos un muñeco?

1224
01:15:15,136 --> 01:15:18,055
Ayudaría, pero ¡ay!

1225
01:15:19,181 --> 01:15:22,268
Estoy bastante incompleto

1226
01:15:22,852 --> 01:15:25,187
Sin mis ramitas y pies

1227
01:15:26,647 --> 01:15:29,275
Y lo más importante

1228
01:15:29,358 --> 01:15:34,321
Mi abdomen

1229
01:15:36,532 --> 01:15:38,701
Aunque todo está en pedazos

1230
01:15:39,243 --> 01:15:40,870
Tenemos tu espalda

1231
01:15:40,953 --> 01:15:43,622
Mejor aún, ¡tenemos tu trasero!

1232
01:15:56,343 --> 01:15:57,470
¡Éxito!

1233
01:15:59,430 --> 01:16:02,641
Construyeron un muñeco

1234
01:16:03,851 --> 01:16:06,353
Un muñeco guapo

1235
01:16:06,437 --> 01:16:08,856
Viril y humilde

1236
01:16:10,107 --> 01:16:11,275
Gracias a…

1237
01:16:11,358 --> 01:16:12,651
¡Se están abrazando!

1238
01:16:15,529 --> 01:16:18,282
¡Ay, no! ¿Te lastimaste la cabeza?
¿Estás bien?

1239
01:16:18,657 --> 01:16:19,742
Estoy…

1240
01:16:21,744 --> 01:16:22,828
Estoy bien.

1241
01:16:24,580 --> 01:16:26,207
Tengo un cráneo duro.

1242
01:16:26,290 --> 01:16:27,666
Yo no tengo cráneo.

1243
01:16:29,960 --> 01:16:31,045
Ni huesos.

1244
01:16:31,337 --> 01:16:33,964
¿Qué pasará ahora? En serio.

1245
01:16:34,048 --> 01:16:36,842
Las cosas no salieron bien con Elsa.

1246
01:16:36,926 --> 01:16:40,179
¿Soy yo o nuestra familia es
un poco disfuncional?

1247
01:16:40,638 --> 01:16:42,139
Voy a volver con ella.

1248
01:16:42,223 --> 01:16:44,475
-¿Qué?
-Elsa me necesita.

1249
01:16:44,600 --> 01:16:47,061
Te lanzó sus poderes y te echó.

1250
01:16:47,186 --> 01:16:48,479
Solo tiene miedo.

1251
01:16:48,604 --> 01:16:50,648
Ese miedo está congelando todo.

1252
01:16:50,731 --> 01:16:52,358
¿Qué le pasó a tu cabello?

1253
01:16:53,901 --> 01:16:55,111
¡Caí por un acantilado!

1254
01:16:56,195 --> 01:16:57,696
Deberías ver tu cabello.

1255
01:16:57,822 --> 01:16:59,490
No, el tuyo se está poniendo blanco.

1256
01:17:00,241 --> 01:17:01,242
¿Qué?

1257
01:17:02,785 --> 01:17:03,828
¿Se ve muy mal?

1258
01:17:04,912 --> 01:17:06,247
-No.
-Dudaste.

1259
01:17:06,330 --> 01:17:08,165
No dudé. No de ese modo.

1260
01:17:08,916 --> 01:17:10,084
Espera. ¡Espera!

1261
01:17:10,167 --> 01:17:12,169
Es porque tu hermana te golpeó, ¿verdad?

1262
01:17:12,711 --> 01:17:14,630
Unos amigos pueden ayudarnos.

1263
01:17:14,713 --> 01:17:16,298
Son como mi familia.

1264
01:17:16,382 --> 01:17:18,551
Nos adoptaron cuando no teníamos a nadie.

1265
01:17:18,634 --> 01:17:22,221
Son estupendos.
Hazles caso y estarás bien.

1266
01:17:44,160 --> 01:17:45,244
Está loco.

1267
01:18:01,177 --> 01:18:03,053
¡Corre! ¡Te voy a proteger!

1268
01:18:03,304 --> 01:18:05,639
Fue una vida corta pero buena.

1269
01:18:06,682 --> 01:18:07,683
¿Kristoff?

1270
01:18:07,766 --> 01:18:09,351
¡Kristoff regresó!

1271
01:18:10,352 --> 01:18:13,063
Tanto tiempo. Déjame verte.

1272
01:18:14,481 --> 01:18:16,775
-Estás delgado.
-Estoy bien.

1273
01:18:16,859 --> 01:18:17,943
Estuve ocupado.

1274
01:18:18,402 --> 01:18:20,196
-Tenemos un problema.
-¡Una chica!

1275
01:18:20,279 --> 01:18:22,364
Bulda, ¡tiene una novia!

1276
01:18:22,448 --> 01:18:23,532
Conocemos a esta chica.

1277
01:18:23,616 --> 01:18:25,951
Nunca te imaginé
con alguien de la realeza.

1278
01:18:26,035 --> 01:18:27,411
-Yo no…
-Déjame verte.

1279
01:18:27,745 --> 01:18:29,997
Ojos brillantes, buena nariz.
¡Dientes fuertes!

1280
01:18:30,497 --> 01:18:31,498
Me gusta.

1281
01:18:32,249 --> 01:18:35,336
-Gracias. Tú también me gustas, pero…
-No somos pareja.

1282
01:18:35,419 --> 01:18:36,754
La estoy ayudando.

1283
01:18:36,837 --> 01:18:38,297
-Pabbie…
-¿No son pareja?

1284
01:18:38,380 --> 01:18:40,341
¿Están seguros de eso?

1285
01:18:40,424 --> 01:18:41,508
-Sí.
-No hay duda.

1286
01:18:41,884 --> 01:18:42,968
No somos pareja.

1287
01:18:43,802 --> 01:18:44,929
¿Por qué?

1288
01:18:45,012 --> 01:18:46,680
¿Qué tiene de malo mi Kristoff?

1289
01:18:46,931 --> 01:18:48,349
¿Lo cuidé demasiado?

1290
01:18:48,432 --> 01:18:49,934
¿Es muy pequeño? ¿Muy alto?

1291
01:18:50,059 --> 01:18:52,645
Ese no es el problema.
No es nada que hayas hecho.

1292
01:18:53,145 --> 01:18:55,022
¿Cuál es el problema?

1293
01:18:55,105 --> 01:18:58,234
¿Por qué te contienes de semejante hombre?

1294
01:18:59,443 --> 01:19:02,738
¿Es por su manera malhumorada de hablar?

1295
01:19:06,909 --> 01:19:09,453
¿O su manera torpe de andar?

1296
01:19:14,166 --> 01:19:17,836
¿O sus pies extraños con forma
de pera cuadrada?

1297
01:19:18,963 --> 01:19:21,257
Y si bien sabemos que se baña

1298
01:19:21,340 --> 01:19:23,759
Siempre huele un poco mal

1299
01:19:23,842 --> 01:19:24,885
¡Oye!

1300
01:19:24,969 --> 01:19:28,305
¡Pero nunca conocerás a alguien
tan sensible y dulce!

1301
01:19:28,389 --> 01:19:29,473
¡Retira lo dicho!

1302
01:19:29,556 --> 01:19:31,308
Necesita algunas reparaciones

1303
01:19:31,392 --> 01:19:33,394
Tiene algunos defectos

1304
01:19:33,477 --> 01:19:35,104
Como su cerebro peculiar, querida

1305
01:19:35,187 --> 01:19:36,563
Su relación con el reno

1306
01:19:36,647 --> 01:19:38,732
¡Que no es muy natural!

1307
01:19:38,816 --> 01:19:40,985
Necesita algunas reparaciones

1308
01:19:41,068 --> 01:19:43,237
Pero estamos seguros

1309
01:19:43,320 --> 01:19:45,489
De que puedes repararlo

1310
01:19:45,572 --> 01:19:48,117
¡Con un poco de amor!

1311
01:19:49,326 --> 01:19:51,620
¿Podemos dejar de hablar de esto?

1312
01:19:51,829 --> 01:19:53,998
¡Tenemos un problema verdadero!

1313
01:19:57,293 --> 01:19:59,670
¿Es por cómo corre asustado?

1314
01:19:59,753 --> 01:20:01,630
¿O porque está
socialmente incapacitado?

1315
01:20:01,755 --> 01:20:05,718
¿O porque solo le gusta
orinar en el bosque?

1316
01:20:06,760 --> 01:20:09,179
¿Su melena espesa y rizada

1317
01:20:09,263 --> 01:20:11,390
Te está echando para atrás?

1318
01:20:11,682 --> 01:20:13,434
¿O por cómo esconde

1319
01:20:13,517 --> 01:20:16,854
Que es una buena persona?

1320
01:20:16,937 --> 01:20:18,981
Necesita algunas reparaciones

1321
01:20:19,064 --> 01:20:20,607
Tiene un par de defectos

1322
01:20:20,691 --> 01:20:21,734
¡No es así!

1323
01:20:21,817 --> 01:20:23,527
Su aislamiento es la confirmación

1324
01:20:23,610 --> 01:20:25,821
De su desesperación por un abrazo

1325
01:20:26,322 --> 01:20:28,324
Necesita algunas reparaciones

1326
01:20:28,407 --> 01:20:30,451
Pero sabemos qué hacer

1327
01:20:30,743 --> 01:20:32,953
La manera de repararlo

1328
01:20:33,037 --> 01:20:34,371
¡Es repararlo contigo!

1329
01:20:35,706 --> 01:20:37,750
No decimos que puedas cambiarlo

1330
01:20:37,833 --> 01:20:39,793
Porque la gente no cambia

1331
01:20:40,294 --> 01:20:42,588
Solo decimos que el amor

1332
01:20:42,671 --> 01:20:44,840
Es una fuerza poderosa y extraña

1333
01:20:45,257 --> 01:20:48,677
La gente toma malas decisiones
si están enfadados o si tienen miedo

1334
01:20:49,803 --> 01:20:54,308
-Pero dales un poco de amor
-¡Dales un poco de amor!

1335
01:20:54,683 --> 01:20:56,727
Y sacarás lo mejor que tienen

1336
01:20:56,810 --> 01:20:59,104
¡El amor de verdad saca lo mejor!

1337
01:21:01,774 --> 01:21:04,109
Todos necesitan algunas reparaciones

1338
01:21:04,193 --> 01:21:05,569
¡De eso se trata todo!

1339
01:21:06,236 --> 01:21:08,781
Padre, hermana, hermano
nos necesitamos

1340
01:21:08,864 --> 01:21:10,824
¡Para crecer y mejorarnos!

1341
01:21:11,241 --> 01:21:13,452
Todos necesitan algunas reparaciones

1342
01:21:13,535 --> 01:21:15,120
Pero cuando llega la hora

1343
01:21:15,204 --> 01:21:18,415
Lo único que puede ayudarte
a reparar sus reparaciones

1344
01:21:18,499 --> 01:21:20,709
-Es el amor, amor
-Amor, amor

1345
01:21:20,793 --> 01:21:24,046
-Es el amor, amor
-Amor, amor

1346
01:21:26,507 --> 01:21:27,591
¡Huldra!

1347
01:22:08,715 --> 01:22:10,342
¡Amor! ¡Amor de verdad!

1348
01:22:11,051 --> 01:22:13,679
¡Amor! ¡Amor de verdad!

1349
01:22:13,929 --> 01:22:15,097
¡Amor de verdad!

1350
01:22:15,931 --> 01:22:17,724
Amor, amor. ¡Amor de verdad!

1351
01:22:17,808 --> 01:22:20,185
Todos necesitan algunas reparaciones

1352
01:22:20,269 --> 01:22:21,770
¡Pero son muy dignos

1353
01:22:22,479 --> 01:22:23,897
De amar!

1354
01:22:24,773 --> 01:22:26,316
¡Amor!

1355
01:22:30,988 --> 01:22:36,452
¡Amor de verdad!

1356
01:22:36,618 --> 01:22:38,787
¡Amor de verdad!

1357
01:22:43,917 --> 01:22:45,335
-¡Anna!
-¿Qué es esto?

1358
01:22:46,211 --> 01:22:47,296
Otro golpe de magia.

1359
01:22:47,379 --> 01:22:49,715
-¿Por qué no me lo dijiste?
-¡Lo intenté!

1360
01:22:49,840 --> 01:22:51,550
Anna, tu vida está en peligro.

1361
01:22:52,176 --> 01:22:54,928
Hay hielo en tu corazón,
lo puso tu hermana.

1362
01:22:55,012 --> 01:22:57,848
Si no lo sacamos, en hielo sólido
te convertirás, para siempre.

1363
01:22:57,931 --> 01:23:00,517
Pero puedes sacarlo fácilmente.
Te vi hacerlo antes.

1364
01:23:00,601 --> 01:23:02,478
Hazlo, Pabbie, quítale la magia.

1365
01:23:02,603 --> 01:23:04,062
Si fuera su cabeza, podría.

1366
01:23:04,146 --> 01:23:06,732
Pero el corazón no se desprende
fácilmente de su dolor.

1367
01:23:06,815 --> 01:23:08,150
Inténtalo, Pabbie, por favor.

1368
01:23:08,233 --> 01:23:09,485
Haré todo lo posible.

1369
01:23:36,011 --> 01:23:41,016
¿Qué es ese desamparo que siento?

1370
01:23:41,850 --> 01:23:45,312
Esta clase de terror es nueva

1371
01:23:46,855 --> 01:23:52,569
Y el hecho de que apenas
puedo respirar es revelador

1372
01:23:53,445 --> 01:23:57,157
Cuánto he cambiado por ti

1373
01:23:59,326 --> 01:24:01,662
Tú me iluminas el mundo

1374
01:24:02,329 --> 01:24:04,873
Vives sin miedo

1375
01:24:05,082 --> 01:24:08,710
Eres más valiente
que cualquiera de nosotros

1376
01:24:11,672 --> 01:24:14,508
Confías, esperas, te atreves

1377
01:24:14,841 --> 01:24:17,594
Eliges sentir y preocuparte

1378
01:24:18,303 --> 01:24:23,517
Creía que era fuerte
hasta que te conocí

1379
01:24:24,518 --> 01:24:28,230
¿Qué sé yo sobre el amor?

1380
01:24:30,941 --> 01:24:35,362
¿Qué sé yo sobre el amor?

1381
01:24:37,948 --> 01:24:40,409
Todo lo que creí saber

1382
01:24:41,159 --> 01:24:45,664
Lo cambiaste, chica

1383
01:24:46,164 --> 01:24:51,378
Tú eres lo que

1384
01:24:51,962 --> 01:24:57,175
Sé sobre el amor

1385
01:25:07,519 --> 01:25:08,645
Lo lamento.

1386
01:25:08,729 --> 01:25:09,938
Es inútil.

1387
01:25:10,439 --> 01:25:13,775
Solo un acto de amor verdadero
puede derretir un corazón congelado.

1388
01:25:14,526 --> 01:25:16,153
¿Quizá un beso de amor?

1389
01:25:18,113 --> 01:25:19,197
Un beso de amor.

1390
01:25:20,073 --> 01:25:22,409
Anna, tenemos que llevarte
de regreso con Hans.

1391
01:25:23,035 --> 01:25:24,077
¿Hans?

1392
01:25:24,202 --> 01:25:25,871
¡Vamos, Olaf, Sven!

1393
01:25:29,166 --> 01:25:30,167
¡Anna!

1394
01:25:30,417 --> 01:25:31,710
¡Princesa Anna!

1395
01:25:31,793 --> 01:25:33,211
Acaben con el invierno

1396
01:25:33,295 --> 01:25:34,546
¡La temperatura baja!

1397
01:25:34,630 --> 01:25:36,715
A este paso, ¡no pasaremos de esta noche!

1398
01:25:37,215 --> 01:25:38,717
Traigan de vuelta el verano

1399
01:25:38,884 --> 01:25:40,260
¡Escalemos más rápido!

1400
01:25:40,469 --> 01:25:42,512
¡La princesa Anna nos necesita!

1401
01:25:42,596 --> 01:25:44,222
¡Mantengan su fuerza!

1402
01:25:45,057 --> 01:25:46,892
Veo algo a lo lejos.

1403
01:25:47,184 --> 01:25:48,810
Un castillo de hielo.

1404
01:25:48,935 --> 01:25:51,313
Es la reina. ¡Prepárense para luchar!

1405
01:25:52,022 --> 01:25:53,774
Acaben con el invierno

1406
01:25:53,857 --> 01:25:55,275
Traigan de vuelta el verano

1407
01:25:55,692 --> 01:25:57,194
¡No bajen la guardia!

1408
01:25:57,402 --> 01:25:58,862
¡Mátenla al verla!

1409
01:25:59,321 --> 01:26:00,822
Acaben con el invierno

1410
01:26:00,906 --> 01:26:02,449
Traigan de vuelta el verano

1411
01:26:02,824 --> 01:26:04,451
¡No bajen la guardia!

1412
01:26:07,329 --> 01:26:08,789
Por fin llegaron

1413
01:26:09,331 --> 01:26:11,291
Vienen a derribar mi puerta

1414
01:26:11,875 --> 01:26:16,588
Esta vez no puedo esconderme

1415
01:26:17,506 --> 01:26:21,343
La tormenta está despierta,
el peligro es real

1416
01:26:22,010 --> 01:26:24,137
Mi tiempo se acaba

1417
01:26:24,262 --> 01:26:26,682
No sientas, no

1418
01:26:27,599 --> 01:26:29,976
El miedo será tu enemigo

1419
01:26:30,060 --> 01:26:32,187
Y la muerte, su consecuencia

1420
01:26:33,021 --> 01:26:35,232
Me lo dijeron una vez

1421
01:26:35,315 --> 01:26:37,818
Y empieza a tener sentido

1422
01:26:38,276 --> 01:26:42,823
Todo este miedo y dolor
empezó por mi culpa

1423
01:26:43,573 --> 01:26:50,372
¿Lo que ven es
lo que debo ser?

1424
01:26:51,039 --> 01:26:52,332
Un monstruo

1425
01:26:53,083 --> 01:26:54,584
¿Tenían razón?

1426
01:26:55,127 --> 01:26:59,131
¿Mi oscuridad interior salió a la luz?

1427
01:26:59,589 --> 01:27:03,885
¿Soy un monstruo? Lleno de ira

1428
01:27:04,386 --> 01:27:06,221
No hay dónde ir

1429
01:27:06,680 --> 01:27:09,725
Salvo a atacar

1430
01:27:09,933 --> 01:27:14,730
¿O solo soy un monstruo enjaulado?

1431
01:27:14,813 --> 01:27:16,231
Acaben con el invierno

1432
01:27:16,440 --> 01:27:18,233
Traigan de vuelta el verano

1433
01:27:18,525 --> 01:27:20,652
¡No bajen la guardia!

1434
01:27:20,736 --> 01:27:22,779
No le pasará nada

1435
01:27:22,863 --> 01:27:24,573
Acaben con el invierno

1436
01:27:24,656 --> 01:27:26,825
Traigan de vuelta el verano

1437
01:27:26,950 --> 01:27:29,619
¡No bajen la guardia!

1438
01:27:31,747 --> 01:27:32,748
¿Qué hago?

1439
01:27:33,331 --> 01:27:35,208
No puedo llorar

1440
01:27:35,876 --> 01:27:37,335
Empecé una tormenta

1441
01:27:37,586 --> 01:27:40,130
Debo detenerla

1442
01:27:40,922 --> 01:27:42,924
¿Sigo huyendo?

1443
01:27:43,091 --> 01:27:45,427
¿Hasta dónde debo ir?

1444
01:27:45,552 --> 01:27:48,096
¿Y eso alejaría la tormenta

1445
01:27:48,180 --> 01:27:50,557
O la haría crecer?

1446
01:27:50,640 --> 01:27:53,059
Estoy enfriando mi mundo

1447
01:27:53,226 --> 01:27:55,604
¿Cuánto puede sobrevivir?

1448
01:27:55,771 --> 01:27:58,106
¿Todos están en peligro

1449
01:27:58,190 --> 01:28:02,194
Mientras viva?

1450
01:28:02,277 --> 01:28:06,573
¿Fui un monstruo desde el principio?

1451
01:28:07,073 --> 01:28:10,744
¿Cómo terminé con este corazón helado?

1452
01:28:11,036 --> 01:28:15,415
Trayendo destrucción a mi mundo

1453
01:28:15,624 --> 01:28:20,712
Atrapada en una guerra
que nunca quise librar

1454
01:28:21,379 --> 01:28:23,507
¿Mato al monstruo?

1455
01:28:26,593 --> 01:28:27,594
Padre

1456
01:28:28,386 --> 01:28:30,430
Sabes qué es mejor para mí

1457
01:28:32,599 --> 01:28:37,979
Si muero, ¿serán libres?

1458
01:28:38,772 --> 01:28:39,856
Madre

1459
01:28:40,690 --> 01:28:43,527
¿Y si cuando me vaya

1460
01:28:43,693 --> 01:28:48,406
El frío aumenta y la tormenta sigue?

1461
01:28:48,740 --> 01:28:53,203
¡No! Debo seguir viva
para arreglar lo que hice

1462
01:28:53,453 --> 01:28:56,248
Salvar al mundo de mí misma

1463
01:28:56,331 --> 01:29:02,587
Y traer otra vez el sol

1464
01:29:02,796 --> 01:29:06,716
-Si soy un monstruo, es verdad
-Acaben con el invierno. Traigan el verano

1465
01:29:06,800 --> 01:29:08,260
Solo me queda

1466
01:29:08,343 --> 01:29:10,720
-Una cosa por hacer
-¡No bajen la guardia!

1467
01:29:11,221 --> 01:29:15,433
-Pero antes de congelarme
-Acaben con el invierno. Traigan el verano

1468
01:29:15,517 --> 01:29:17,727
-Haré lo que pueda
-¡No bajen la guardia!

1469
01:29:17,811 --> 01:29:19,729
Para arreglar todo

1470
01:29:20,480 --> 01:29:22,732
No puedo ser un monstruo

1471
01:29:24,025 --> 01:29:27,988
No seré un monstruo

1472
01:29:28,613 --> 01:29:35,078
-¡Esta noche no!
-¡Monstruo!

1473
01:29:43,128 --> 01:29:45,755
Me rindo. Llévenme con la princesa Anna.

1474
01:29:46,756 --> 01:29:48,091
Enjuicien al monstruo.

1475
01:29:48,216 --> 01:29:50,218
Ya basta, Weaseltown.

1476
01:29:50,343 --> 01:29:53,513
¡Es Weselton! Y nada de basta.

1477
01:29:53,597 --> 01:29:56,892
Hace cada vez más frío.
Miren a la reina, hasta ella tiembla.

1478
01:29:56,975 --> 01:29:58,602
-No tengo frío.
-Tiene miedo.

1479
01:29:58,685 --> 01:30:02,647
Retrocede y no me pongas a prueba.
Perderás. Llévensela.

1480
01:30:02,772 --> 01:30:04,941
-¿Por qué la proteges?
-Por Anna.

1481
01:30:05,066 --> 01:30:06,359
Necesito ver a Anna.

1482
01:30:06,443 --> 01:30:08,695
-¿Dices que estaba a salvo cuando te dejó?
-Sí.

1483
01:30:08,778 --> 01:30:11,489
-¿Y el montañés que estaba con ella?
-Dijo que la ayudaba.

1484
01:30:11,656 --> 01:30:13,992
Rezo para que sea así. Tráiganla.

1485
01:30:19,664 --> 01:30:20,874
¡Por favor! ¡Ayúdennos!

1486
01:30:21,166 --> 01:30:22,208
¡Deprisa!

1487
01:30:22,292 --> 01:30:24,836
¡Tenemos a una princesa helada aquí!

1488
01:30:24,920 --> 01:30:26,129
Mantente escondido, Olaf.

1489
01:30:26,212 --> 01:30:28,089
-Para no explicar quién eres.
-Entiendo.

1490
01:30:31,092 --> 01:30:32,260
¡Princesa Anna!

1491
01:30:34,137 --> 01:30:36,348
Gracias. Yo la llevaré.

1492
01:30:36,973 --> 01:30:40,226
Abríguenla. Y busquen
al príncipe Hans, de inmediato.

1493
01:30:40,310 --> 01:30:41,603
Su vida depende de ello.

1494
01:30:44,773 --> 01:30:45,857
Manténganla a salvo.

1495
01:30:53,406 --> 01:30:55,158
Deja de mirarme así, Sven.

1496
01:31:01,957 --> 01:31:05,752
¿Qué sé yo sobre el amor?

1497
01:31:08,421 --> 01:31:12,550
¿Qué sé yo sobre el amor?

1498
01:31:15,220 --> 01:31:17,430
Tiene que ser así

1499
01:31:18,556 --> 01:31:21,726
Ella necesita su beso de amor

1500
01:31:22,143 --> 01:31:27,482
¿Y qué sé yo

1501
01:31:28,483 --> 01:31:33,863
Sobre el amor?

1502
01:31:40,245 --> 01:31:42,205
-¡Anna!
-¡Hans!

1503
01:31:42,330 --> 01:31:44,207
Bésame. Debes besarme.

1504
01:31:44,290 --> 01:31:45,542
¿Qué sucedió?

1505
01:31:45,625 --> 01:31:47,836
Elsa me lanzó sus poderes.

1506
01:31:47,919 --> 01:31:49,462
Dijiste que nunca te haría daño.

1507
01:31:49,546 --> 01:31:50,714
Me equivoqué.

1508
01:31:50,797 --> 01:31:54,175
Congeló mi corazón y solo un acto
de amor verdadero me salvará.

1509
01:31:54,759 --> 01:31:56,011
Un beso de amor.

1510
01:31:57,137 --> 01:31:58,179
Anna.

1511
01:31:58,763 --> 01:32:02,517
Si tan solo hubiera alguien que te amara.

1512
01:32:03,601 --> 01:32:04,602
¿Qué?

1513
01:32:05,061 --> 01:32:06,271
Dijiste que me amabas.

1514
01:32:07,188 --> 01:32:10,025
Mentí. Como decimotercero
en la línea del trono,

1515
01:32:10,108 --> 01:32:12,902
sabía que debía casarme
con una heredera al trono.

1516
01:32:13,361 --> 01:32:15,572
Eras un objetivo obvio.

1517
01:32:15,739 --> 01:32:20,076
Pero, ¿quién diría que Elsa
me lo facilitaría tanto?

1518
01:32:20,493 --> 01:32:23,288
Se condenaron mutuamente

1519
01:32:23,913 --> 01:32:28,501
y me convirtieron en el héroe
que intentaba ayudar.

1520
01:32:32,297 --> 01:32:33,381
Salió bien.

1521
01:32:35,759 --> 01:32:38,970
Cuando mate a Elsa

1522
01:32:39,763 --> 01:32:42,140
Y te dé este anillo

1523
01:32:42,891 --> 01:32:48,605
Seré el rey Hans de Arendelle

1524
01:32:49,105 --> 01:32:52,067
No eres rival para Elsa.
No te saldrás con la tuya.

1525
01:32:56,780 --> 01:32:57,947
Ya lo hice.

1526
01:33:04,829 --> 01:33:05,914
No.

1527
01:33:20,678 --> 01:33:21,721
Elsa.

1528
01:33:30,063 --> 01:33:31,106
¡Anna!

1529
01:33:32,107 --> 01:33:33,108
¡Olaf!

1530
01:33:34,067 --> 01:33:35,610
Hola. ¡Un abrazo!

1531
01:33:38,404 --> 01:33:40,573
No, ¡se apagó el fuego!

1532
01:33:41,491 --> 01:33:42,575
Ten cuidado, Olaf.

1533
01:33:47,705 --> 01:33:48,873
Así que esto es el calor.

1534
01:33:50,416 --> 01:33:51,417
Me encanta.

1535
01:33:52,418 --> 01:33:53,795
¿Dónde está Hans?

1536
01:33:55,004 --> 01:33:56,089
¿Qué sucedió con su…?

1537
01:33:57,507 --> 01:33:58,675
Pero ¡no lo toques!

1538
01:34:04,514 --> 01:34:06,975
¿Dónde está Hans?
¿Qué sucedió con su beso?

1539
01:34:08,184 --> 01:34:09,394
Estaba equivocada.

1540
01:34:10,687 --> 01:34:12,147
No era amor verdadero.

1541
01:34:13,022 --> 01:34:15,775
Por favor, Olaf, no puedes quedarte.
Te derretirás.

1542
01:34:16,985 --> 01:34:22,866
No me iré de aquí hasta que encontremos
otro acto de amor verdadero para salvarte.

1543
01:34:23,867 --> 01:34:25,702
Ni siquiera sé lo que es el amor.

1544
01:34:26,661 --> 01:34:27,745
Está bien,

1545
01:34:28,746 --> 01:34:29,831
yo sí sé.

1546
01:34:31,332 --> 01:34:32,625
El amor es

1547
01:34:34,294 --> 01:34:36,671
poner las necesidades
del otro antes que las tuyas.

1548
01:34:38,173 --> 01:34:41,384
Como cuando Kristoff te trajo aquí

1549
01:34:41,467 --> 01:34:43,511
con Hans y te dejó para siempre.

1550
01:34:45,471 --> 01:34:46,764
¿Kristoff me ama?

1551
01:34:47,891 --> 01:34:48,975
Vaya.

1552
01:34:49,642 --> 01:34:52,228
Cielos, de veras no sabes nada del amor.

1553
01:34:55,815 --> 01:34:57,317
Olaf, te estás derritiendo.

1554
01:34:59,485 --> 01:35:02,906
Vale la pena derretirse
por algunas personas.

1555
01:35:06,242 --> 01:35:08,203
Quizás no ahora mismo.

1556
01:35:09,120 --> 01:35:10,747
Está bien, yo me encargo.

1557
01:35:11,122 --> 01:35:13,124
¡Superaremos esto!

1558
01:35:13,583 --> 01:35:15,168
¡Espera! ¡Mira!

1559
01:35:16,169 --> 01:35:19,339
Son Kristoff y Sven, ¡están regresando!

1560
01:35:19,881 --> 01:35:23,426
¡Ahí está tu acto de amor verdadero!

1561
01:35:23,635 --> 01:35:29,641
¡Cabalgando por los fiordos,
como un apestoso rey de los renos!

1562
01:35:29,891 --> 01:35:32,060
¡Debemos llevarte con Kristoff! ¡Vamos!

1563
01:35:41,694 --> 01:35:46,241
Y nacida del aire frío invernal

1564
01:35:46,532 --> 01:35:51,579
La tormenta creció en su interior

1565
01:35:53,539 --> 01:35:58,169
El cielo se cerró, el viento se levantó

1566
01:35:58,253 --> 01:36:05,176
Su mente se oscureció,
el viento frío sopló

1567
01:36:05,635 --> 01:36:07,136
La princesa Anna está muerta.

1568
01:36:10,932 --> 01:36:13,059
Fue asesinada por la reina Elsa.

1569
01:36:16,938 --> 01:36:21,442
Al menos dijimos los votos matrimoniales
antes de que muriera en mis brazos.

1570
01:36:21,526 --> 01:36:23,611
Quiere decir que ahora estás a cargo.

1571
01:36:24,153 --> 01:36:26,531
Sálvanos de este monstruo, por favor.

1572
01:36:27,615 --> 01:36:28,658
Traigan a la reina.

1573
01:36:31,828 --> 01:36:34,831
Acuso a la reina Elsa
de Arendelle de traición.

1574
01:36:35,331 --> 01:36:36,958
Y la sentencio a morir.

1575
01:36:37,083 --> 01:36:38,543
¿Qué? ¡No!

1576
01:36:39,210 --> 01:36:42,130
Nada podía contener

1577
01:36:42,255 --> 01:36:45,258
La tempestad en su cerebro

1578
01:36:51,556 --> 01:36:54,809
La tormenta continuó

1579
01:36:54,934 --> 01:36:57,645
Y la ira de la nieve los asoló

1580
01:36:57,729 --> 01:37:00,940
El viento soplaba miedo

1581
01:37:01,065 --> 01:37:04,068
¡Y la tormenta crecía!

1582
01:37:04,527 --> 01:37:06,446
Cada vez más fría

1583
01:37:06,529 --> 01:37:08,281
Cada vez más fría

1584
01:37:08,906 --> 01:37:11,576
Sigue caminando, Anna
No te detengas, no descanses

1585
01:37:12,243 --> 01:37:15,288
Él está aquí en algún lugar

1586
01:37:15,496 --> 01:37:18,041
Siento el hielo en el pecho

1587
01:37:18,374 --> 01:37:21,252
En mi corazón, no me importa

1588
01:37:21,377 --> 01:37:24,589
Debo llegar a ti
a través de la tormenta

1589
01:37:24,672 --> 01:37:27,300
Porque lo único que puede salvarme ahora

1590
01:37:27,383 --> 01:37:30,261
-Es tu amor
-¡Anna!

1591
01:37:30,345 --> 01:37:34,015
-¡Amor verdadero!
-¿Dónde estás?

1592
01:37:34,140 --> 01:37:35,892
Cada vez más fría

1593
01:37:36,017 --> 01:37:37,602
Cada vez más fría

1594
01:37:38,811 --> 01:37:41,022
No puedo correr, ni parar, ni respirar

1595
01:37:41,105 --> 01:37:44,692
-No puedo vivir ni morir
-Escucha, Elsa

1596
01:37:44,942 --> 01:37:47,236
No espero arreglar este desastre

1597
01:37:47,487 --> 01:37:51,282
-Pero debo intentarlo
-Ríndete, por favor

1598
01:37:51,407 --> 01:37:53,701
Escóndelo, no sientas

1599
01:37:53,826 --> 01:37:57,080
-Vuelve a la jaula
-Termina este invierno

1600
01:37:57,205 --> 01:37:59,248
Desaté a un monstruo

1601
01:37:59,332 --> 01:38:03,336
-No puedo detener al monstruo
-No te harán daño

1602
01:38:03,419 --> 01:38:06,339
Y el viento norte aulló

1603
01:38:06,422 --> 01:38:08,966
Y quedaron atrapados
entre los muros blancos

1604
01:38:10,218 --> 01:38:11,761
-No cedas al hielo
-Anna

1605
01:38:11,844 --> 01:38:13,513
No cedas al frío

1606
01:38:13,679 --> 01:38:15,556
Si oyes mi voz

1607
01:38:15,640 --> 01:38:18,559
-¡Aguanta, Anna!
-Amor verdadero

1608
01:38:18,643 --> 01:38:22,105
-¡No puedo!
-Elsa

1609
01:38:22,313 --> 01:38:25,775
La tormenta siguió

1610
01:38:25,858 --> 01:38:28,361
Y la naturaleza despedazó el mundo

1611
01:38:28,611 --> 01:38:31,572
Y se perdió todo

1612
01:38:31,656 --> 01:38:34,992
¡Por el corazón congelado!

1613
01:38:35,243 --> 01:38:38,371
-Kristoff
-Anna

1614
01:38:38,454 --> 01:38:41,624
-¡Monstruo!
-¡Elsa!

1615
01:38:41,749 --> 01:38:43,459
Cada vez más fría

1616
01:38:43,584 --> 01:38:45,336
Cada vez más fría

1617
01:38:45,711 --> 01:38:47,672
Elsa, ¡no puedes huir de esto!

1618
01:38:47,797 --> 01:38:49,090
¿Dónde está mi hermana?

1619
01:38:49,549 --> 01:38:51,384
-¿Dónde está Anna?
-Anna…

1620
01:38:51,759 --> 01:38:54,679
Regresó de la montaña débil y fría.

1621
01:38:55,930 --> 01:38:57,807
-Le congelaste el corazón.
-¿Qué?

1622
01:38:58,474 --> 01:38:59,475
No.

1623
01:38:59,600 --> 01:39:01,811
Intenté salvarla,
pero era demasiado tarde.

1624
01:39:02,520 --> 01:39:06,607
Se le heló la piel.
El pelo se le volvió blanco.

1625
01:39:07,859 --> 01:39:11,195
¡Tu hermana murió por tu culpa!

1626
01:39:15,408 --> 01:39:20,788
Y el viento sopló suave

1627
01:39:21,414 --> 01:39:23,875
Y en su dolor

1628
01:39:24,292 --> 01:39:29,672
Se detuvo la tormenta

1629
01:39:31,466 --> 01:39:33,593
-¿Kristoff?
-¡Anna!

1630
01:39:41,392 --> 01:39:42,560
¡Elsa!

1631
01:40:22,517 --> 01:40:23,559
¿Anna?

1632
01:40:29,232 --> 01:40:30,274
¡No, Anna!

1633
01:40:33,110 --> 01:40:35,029
Es lo que temía

1634
01:40:35,363 --> 01:40:39,617
Por esto te alejé hace mucho tiempo

1635
01:40:45,206 --> 01:40:46,332
Lo siento

1636
01:40:47,375 --> 01:40:49,710
Lo siento mucho

1637
01:40:51,212 --> 01:40:53,297
¡Mira lo que te hice!

1638
01:41:15,486 --> 01:41:16,612
Anna.

1639
01:41:16,737 --> 01:41:17,905
Elsa.

1640
01:41:18,489 --> 01:41:21,242
-¿Estás bien?
-¿Estoy bien?

1641
01:41:21,325 --> 01:41:24,954
Te sacrificaste por mí, Anna.

1642
01:41:26,330 --> 01:41:27,373
Te quiero.

1643
01:41:29,709 --> 01:41:33,921
Un acto de amor verdadero
descongelará un corazón congelado.

1644
01:41:34,964 --> 01:41:37,133
El amor descongelará…

1645
01:41:39,343 --> 01:41:40,344
Por supuesto.

1646
01:42:09,540 --> 01:42:10,583
Anna.

1647
01:42:11,459 --> 01:42:12,543
Eres asombrosa.

1648
01:42:14,045 --> 01:42:15,129
¿Puedo besarte?

1649
01:42:27,224 --> 01:42:29,101
Deja que me encargue de esto.

1650
01:42:30,019 --> 01:42:31,062
¿Anna?

1651
01:42:32,271 --> 01:42:33,648
Pero ella congeló tu corazón.

1652
01:42:34,231 --> 01:42:37,401
El único corazón congelado
por aquí es el tuyo.

1653
01:42:49,664 --> 01:42:51,290
¿Están todos bien?

1654
01:42:52,458 --> 01:42:54,293
Sí, su majestad.

1655
01:42:55,044 --> 01:42:56,379
Puede estar segura.

1656
01:43:10,935 --> 01:43:14,105
Anhelaba decir mucho

1657
01:43:14,188 --> 01:43:18,234
Entonces, dilo todo
empezando por hoy

1658
01:43:18,317 --> 01:43:22,947
Parece un sueño
Creí que nunca podría ser

1659
01:43:23,322 --> 01:43:24,407
Elsa…

1660
01:43:24,949 --> 01:43:27,785
Eres libre

1661
01:43:28,494 --> 01:43:30,121
Libre eres

1662
01:43:30,538 --> 01:43:32,456
Libre eres

1663
01:43:32,957 --> 01:43:35,710
Muéstranos qué puedes hacer

1664
01:43:36,127 --> 01:43:37,795
Libre eres

1665
01:43:37,920 --> 01:43:39,672
Libre eres

1666
01:43:40,423 --> 01:43:43,551
Tú eres la mágica

1667
01:43:44,051 --> 01:43:46,721
Porque aquí estamos

1668
01:43:47,138 --> 01:43:50,933
A la luz del día

1669
01:43:51,308 --> 01:43:55,646
Deja que el sol brille

1670
01:43:56,272 --> 01:44:03,028
Tomo este calor interior
y lo envío arriba

1671
01:44:03,738 --> 01:44:06,031
Adiós oscuridad y miedo

1672
01:44:06,157 --> 01:44:10,244
Llenemos todo de amor y luz

1673
01:44:11,036 --> 01:44:17,668
Al fin me rodea una familia

1674
01:44:18,085 --> 01:44:20,671
Nunca regresaremos

1675
01:44:21,255 --> 01:44:23,466
El pasado ha pasado

1676
01:44:23,549 --> 01:44:27,678
El pasado ha pasado

1677
01:44:28,012 --> 01:44:29,847
¡Libre soy!

1678
01:44:29,930 --> 01:44:31,557
¡Libre soy!

1679
01:44:31,640 --> 01:44:35,186
Y nos levantaremos como el amanecer

1680
01:44:35,269 --> 01:44:37,104
¡Libre soy!

1681
01:44:37,188 --> 01:44:38,939
¡Libre soy!

1682
01:44:39,231 --> 01:44:43,194
El miedo y el frío se fueron

1683
01:44:43,277 --> 01:44:50,201
Aquí estamos a la luz del día

1684
01:44:52,161 --> 01:44:56,165
Que nuestro amor crezca

1685
01:44:56,457 --> 01:45:01,879
¡Libre…

1686
01:45:02,254 --> 01:45:09,178
Soy!

1687
01:46:57,828 --> 01:46:59,288
Basada en la película de Disney

1688
01:46:59,371 --> 01:47:00,831
dirigida por C. Buck y J. Lee.

1689
01:51:24,344 --> 01:51:27,848
Filmada en el Teatro Real
Drury Lane de Londres,

1690
01:51:27,931 --> 01:51:29,308
en febrero de 2024

1691
01:51:35,022 --> 01:51:37,024
Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer

1692
01:51:37,107 --> 01:51:39,109
Subtítulos: Civisa Media



