1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,708 --> 00:00:26,208
[електронні звуки]

4
00:00:29,708 --> 00:00:32,541
-[важке дихання]
-[електронний звук]

5
00:00:38,000 --> 00:00:43,791
[починає звучати динамічна
електронна мелодія]

6
00:00:43,875 --> 00:00:45,041
[свист]

7
00:00:52,166 --> 00:00:53,625
[загрозливий рев]

8
00:00:55,000 --> 00:00:56,166
[несамовитий рев]

9
00:00:56,250 --> 00:00:59,416
[продовжує звучати
динамічна фонова мелодія]

10
00:01:01,833 --> 00:01:02,791
[зойк]

11
00:01:02,875 --> 00:01:05,666
-[важке дихання]
-[гуркіт]

12
00:01:09,250 --> 00:01:11,166
[сердите мукання]

13
00:01:12,125 --> 00:01:15,083
-[звуки апарату, що вимикається]
-[протяжне виття]

14
00:01:15,958 --> 00:01:17,208
[стривожене дихання]

15
00:01:17,291 --> 00:01:19,583
[продовжує звучати
динамічна фонова мелодія]

16
00:01:19,666 --> 00:01:21,000
[рев]

17
00:01:21,083 --> 00:01:23,000
ФОКСТЕР

18
00:01:29,833 --> 00:01:31,500
[зойк]

19
00:01:35,583 --> 00:01:37,750
-[електронний звук]
-[загрозливий рев]

20
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
[загрозливий рев]

21
00:01:57,916 --> 00:02:01,208
-[динамічна мелодія плавно затихає]
-[собачий гавкіт на віддалі]

22
00:02:01,291 --> 00:02:03,208
[жінка] Ти ще в ліжку?
Сьома година, Максе!

23
00:02:03,833 --> 00:02:07,208
[електронні звуки на відстані]

24
00:02:07,833 --> 00:02:09,625
А коли ми підемо за собакою?

25
00:02:10,291 --> 00:02:11,708
[жінка] Ти кімнату свою бачив?

26
00:02:11,791 --> 00:02:13,958
Куди тобі ще собаку в цей гармидер?

27
00:02:15,458 --> 00:02:16,625
То ми підемо чи ні?

28
00:02:17,541 --> 00:02:20,000
Я тобі щойно людською мовою сказала:

29
00:02:20,083 --> 00:02:23,041
якщо ти не можеш прибрати
навіть у власній кімнаті,

30
00:02:23,125 --> 00:02:25,541
то як ти дбатимеш про живе створіння, га?

31
00:02:34,250 --> 00:02:36,166
Звіт уже на столі у керівництва.

32
00:02:36,250 --> 00:02:37,291
Ще зі вчора.

33
00:02:38,208 --> 00:02:39,666
Нарада буде о десятій.

34
00:02:39,750 --> 00:02:40,833
[чоловік] Всім гарного дня.

35
00:02:41,458 --> 00:02:43,166
Помиєш посуд. Я вже біжу.

36
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
[стукіт каблуків]

37
00:02:48,750 --> 00:02:53,166
[гнітюча фонова мелодія]

38
00:02:53,250 --> 00:02:56,583
[рев мотоцикла]

39
00:03:15,916 --> 00:03:17,208
[протяжний біп]

40
00:03:18,583 --> 00:03:22,541
[жінка] Як ви знаєте,
мої наноботи мають здатність рости

41
00:03:23,333 --> 00:03:27,500
і змінювати свою форму відповідно
до потреб і завдань у будь-якій галузі.

42
00:03:27,583 --> 00:03:28,500
Наприклад:

43
00:03:28,583 --> 00:03:31,041
блокування вірусу
і адаптація до його змін.

44
00:03:35,666 --> 00:03:39,333
Або створення органічних файєрволів,
неприступних для хакерів.

45
00:03:46,333 --> 00:03:48,208
Або захист багаторівневих баз даних,

46
00:03:48,291 --> 00:03:52,125
в яких зберігається інформація
виняткового рівня секретності.

47
00:03:53,958 --> 00:03:59,541
Ніхто і ніщо не перевершить моїх наноботів
у надійності та ефективності.

48
00:04:00,958 --> 00:04:03,291
[звуки життєдіяльності наноботів]

49
00:04:04,833 --> 00:04:07,208
І коли почнуться польові випробування?

50
00:04:07,291 --> 00:04:09,125
Я буду готова за декілька днів.

51
00:04:09,791 --> 00:04:11,625
Трохи згодом надам дані.

52
00:04:12,708 --> 00:04:16,125
Вважайте, додаткове фінансування
ви собі забезпечили.

53
00:04:17,541 --> 00:04:19,875
[звуки життєдіяльності наноботів]

54
00:04:26,958 --> 00:04:28,833
Рано, рано витанцьовувати.

55
00:04:30,291 --> 00:04:34,416
Ще не факт, що боти адаптуються
до реального середовища

56
00:04:34,500 --> 00:04:36,708
так швидко, як ми з тобою нафантазували.

57
00:04:37,791 --> 00:04:43,083
-[динамічна фонова мелодія]
-[скрип велосипеду]

58
00:04:44,583 --> 00:04:47,958
-[хлопець] Дай балончик!
-[другий хлопець] Чуваче, круто!

59
00:04:48,041 --> 00:04:49,333
І ось тут!

60
00:04:50,458 --> 00:04:52,333
[тряска аерозольних балончиків]

61
00:04:54,500 --> 00:04:58,083
[продовжує звучати
динамічна фонова мелодія]

62
00:04:58,166 --> 00:05:02,833
[гул голосів]

63
00:05:05,833 --> 00:05:07,750
Вибачте, можна мені зайти?

64
00:05:07,833 --> 00:05:08,666
Заходь.

65
00:05:09,625 --> 00:05:11,666
Сподіваюся, Максе, причина поважна?

66
00:05:13,958 --> 00:05:16,416
-[гуркіт]
-[дитячий сміх]

67
00:05:17,458 --> 00:05:19,458
Не плутайся під ногами, блошаро.

68
00:05:19,541 --> 00:05:20,708
[смішки]

69
00:05:20,791 --> 00:05:23,458
[вчителька] Годі жартів!
Зосередьтесь на підручниках.

70
00:05:25,458 --> 00:05:27,958
[щебетання птахів на віддалі]

71
00:05:29,541 --> 00:05:32,583
КОРПОРАЦІЯ МАЙРОН

72
00:05:34,125 --> 00:05:35,875
[чоловік] Там якась хитра нанотехнологія.

73
00:05:35,958 --> 00:05:38,791
Вона перетворюється на будь-що,
ламає шифри,

74
00:05:38,875 --> 00:05:40,708
паролі до компів, і це реально!

75
00:05:41,750 --> 00:05:43,708
І що нам за радість з того щастя?

76
00:05:43,791 --> 00:05:48,958
Ця штука проходить систему безпеки,
як пісок крізь пальці, бо вона якась жива.

77
00:05:49,041 --> 00:05:50,291
Як ртуть.

78
00:05:50,375 --> 00:05:54,666
З цією цяцькою ми можемо лускати
банківські рахунки і біржі, як насіння.

79
00:05:54,750 --> 00:05:55,666
Я тобі кажу!

80
00:05:57,541 --> 00:05:58,541
Гекона сюди бігом!

81
00:06:00,458 --> 00:06:02,166
[лірична казкова музика]

82
00:06:02,250 --> 00:06:06,125
[дівчина] Спить озеро, спить ліс і очерет.

83
00:06:06,708 --> 00:06:08,666
Верба рипіла все.

84
00:06:11,875 --> 00:06:13,750
Верба рипіла все?

85
00:06:15,541 --> 00:06:16,375
Де верба?!

86
00:06:16,458 --> 00:06:18,708
[звук тихих кроків]

87
00:06:19,291 --> 00:06:21,333
[дівчина] Засни! Засни!

88
00:06:22,333 --> 00:06:25,333
І снилися мені все білі сни.

89
00:06:26,250 --> 00:06:29,041
На сріблі сяли ясні самоцвіти…

90
00:06:29,916 --> 00:06:32,666
Стелилися незнані трави, квіти.

91
00:06:34,625 --> 00:06:36,958
-Біло, чисто…
-[шикає]

92
00:06:37,041 --> 00:06:40,333
[дівчина] Попід наметами - ясне намисто.

93
00:06:40,416 --> 00:06:44,250
-З кришталю грає і ряхтить усюди.
-[зойк]

94
00:06:44,333 --> 00:06:45,625
[дівчина] Я спала.

95
00:06:45,708 --> 00:06:47,583
Дихали так вільно груди.

96
00:06:47,666 --> 00:06:50,166
-[сміх]
-[шикає]

97
00:06:51,041 --> 00:06:53,416
-[динамічна фонова мелодія]
-[шурхіт паперу]

98
00:06:54,208 --> 00:06:55,916
[хлопчик] Ти що, припух, дурбелику?

99
00:06:56,583 --> 00:06:58,250
Ти мою дівчину малюєш?

100
00:06:58,833 --> 00:07:00,333
Зараз я тебе буду вчити,

101
00:07:00,416 --> 00:07:02,333
що зиркати треба менше.

102
00:07:02,916 --> 00:07:03,958
Тримай.

103
00:07:04,500 --> 00:07:08,166
[дівчина] Блискучі, білі, тихі…

104
00:07:08,250 --> 00:07:12,000
-Ніжні зорі спадали з неба…
-[зойки]

105
00:07:13,500 --> 00:07:15,333
-[вчитель] Що там трапилось?
-[зойки]

106
00:07:18,416 --> 00:07:21,708
-[динамічна фонова мелодія]
-[дитячий сміх]

107
00:07:21,791 --> 00:07:22,625
[вчитель] Скорик!

108
00:07:23,416 --> 00:07:25,125
Ти школу надумав спалити?

109
00:07:26,625 --> 00:07:27,958
Марш до директора!

110
00:07:31,875 --> 00:07:33,291
[заворожене зітхання]

111
00:07:36,416 --> 00:07:39,333
Ну все, дітлахи, пора бай-бай.

112
00:07:39,416 --> 00:07:41,416
[електронні звуки]

113
00:07:46,791 --> 00:07:48,500
[робот] Ненавиджу нові технології -

114
00:07:48,583 --> 00:07:49,916
віддадуть мене в музей

115
00:07:50,000 --> 00:07:51,958
і розчинюся в нанонебутті!

116
00:07:52,041 --> 00:07:54,875
[жінка] В музей тебе не візьмуть -
забагато базікаєш.

117
00:07:54,958 --> 00:07:59,333
-[гул голосів]
-[електронна музика]

118
00:08:01,500 --> 00:08:02,500
Фрактальних снів.

119
00:08:04,666 --> 00:08:06,958
[чоловік] В лабораторію залізу.
Це без проблем.

120
00:08:07,916 --> 00:08:08,750
А от…

121
00:08:10,208 --> 00:08:11,041
сейф.

122
00:08:13,666 --> 00:08:16,250
Браун-2300. Вогнетривкий.

123
00:08:17,250 --> 00:08:20,750
Дводюймова сталь,
купа інших додаткових ступенів захисту.

124
00:08:23,416 --> 00:08:25,166
Тут я жодних гарантій дати не можу.

125
00:08:27,458 --> 00:08:28,291
Нє.

126
00:08:29,083 --> 00:08:29,958
Нє.

127
00:08:30,541 --> 00:08:31,875
Чхати на гарантії.

128
00:08:32,500 --> 00:08:35,958
Краще скажи, чому ти на мене працюєш?

129
00:08:37,250 --> 00:08:38,583
Бо я хороший спец.

130
00:08:38,666 --> 00:08:39,500
[смішок]

131
00:08:40,625 --> 00:08:41,458
Нє.

132
00:08:42,833 --> 00:08:45,666
Ти мені скажи, в чому реальна причина?

133
00:08:49,500 --> 00:08:50,875
Молодець.

134
00:08:50,958 --> 00:08:53,125
Іди і принеси мені тих наноботів!

135
00:08:55,666 --> 00:08:58,291
[гнітюча фонова мелодія]

136
00:08:58,375 --> 00:09:00,416
[задоволений смішок]

137
00:09:01,208 --> 00:09:04,750
[динамічна фонова мелодія]

138
00:09:04,833 --> 00:09:07,333
[мати] Так, знову до ночі малював.

139
00:09:08,041 --> 00:09:10,166
І посуд, як зазвичай, не прибраний.

140
00:09:10,750 --> 00:09:13,333
Ні, синку, ні, не можна тобі собаку.

141
00:09:15,416 --> 00:09:19,083
[продовжує звучати динамічна мелодія]

142
00:09:33,208 --> 00:09:34,583
[мелодія плавно затихає]

143
00:09:34,666 --> 00:09:38,541
-[шум міста]
-[гнітюча фонова мелодія]

144
00:09:42,875 --> 00:09:45,958
-[шурхіт]
-[автомобільні сигнали на віддалі]

145
00:09:47,750 --> 00:09:52,833
[продовжує звучати гнітюча фонова мелодія]

146
00:10:08,875 --> 00:10:09,875
[клацання]

147
00:10:09,958 --> 00:10:12,083
[поліцейська сирена на віддалі]

148
00:10:17,250 --> 00:10:21,875
[мелодія звучить драматичніше]

149
00:10:30,125 --> 00:10:32,541
[електронні звуки сканера]

150
00:10:36,000 --> 00:10:38,916
-[біп]
-[електронні звуки сканера]

151
00:10:41,000 --> 00:10:41,833
[звук пропуску]

152
00:10:41,916 --> 00:10:44,541
[динамічна мелодія плавно затихає]

153
00:10:45,125 --> 00:10:47,000
[електронні звуки на відстані]

154
00:10:47,083 --> 00:10:50,291
[звуки обережних тихих кроків]

155
00:11:00,875 --> 00:11:03,208
[тихий електронний писк]

156
00:11:05,750 --> 00:11:07,250
ІМ'Я КОРИСТУВАЧА
ПАРОЛЬ

157
00:11:07,333 --> 00:11:09,166
[тихий електронний писк]

158
00:11:12,833 --> 00:11:15,041
-[клацання]
-[гул голосів]

159
00:11:15,125 --> 00:11:18,625
[електронні звуки на тлі]

160
00:11:23,083 --> 00:11:24,833
[звук кроків]

161
00:11:24,916 --> 00:11:28,000
[тихий електронний писк на тлі]

162
00:11:29,458 --> 00:11:31,291
ПАРОЛЬ

163
00:11:35,291 --> 00:11:37,541
[тихий електронний писк на тлі]

164
00:11:38,666 --> 00:11:39,666
[робот] Система готова.

165
00:11:40,666 --> 00:11:43,916
[динамічна авантюрна фонова мелодія]

166
00:11:54,291 --> 00:11:55,375
Тривога…

167
00:11:55,458 --> 00:11:57,250
[сигналізація]

168
00:11:58,000 --> 00:11:58,916
[звук удару]

169
00:12:00,958 --> 00:12:02,666
[динамічна авантюрна фонова мелодія]

170
00:12:05,541 --> 00:12:06,416
[охоронець] Стій!

171
00:12:06,500 --> 00:12:08,625
[зойк]

172
00:12:08,708 --> 00:12:10,500
[сигналізація]

173
00:12:24,333 --> 00:12:27,208
-[сигналізація на тлі]
-[звук ніг, що біжать]

174
00:12:29,291 --> 00:12:30,791
[звук сигналізації обривається]

175
00:12:30,875 --> 00:12:34,083
-[сюрчання цвіркунів]
-[звучить пісня Fame - «Брат»]

176
00:12:38,208 --> 00:12:40,125
[пісня починає звучати голосніше]

177
00:12:48,500 --> 00:12:51,500
♪ Зачекай-но, брате! Є, що тобі казати ♪

178
00:12:51,583 --> 00:12:53,416
♪ Я тобі не батько, не мати ♪

179
00:12:53,500 --> 00:12:55,458
♪ Я не той, не той ♪

180
00:12:56,083 --> 00:12:58,291
♪ Хто буде тебе навчати ♪

181
00:12:58,375 --> 00:13:02,750
♪ Від зайвої ваги до рівноваги
Нібито тобі бракує уваги ♪

182
00:13:02,833 --> 00:13:07,708
-[динамічна фонова мелодія]
-[звуки погоні]

183
00:13:19,541 --> 00:13:20,958
[стогне]

184
00:13:21,041 --> 00:13:24,375
♪ Живемо мов без тями
Наче безколірні плями ♪

185
00:13:24,458 --> 00:13:26,291
♪ Криємось чужими ролями ♪

186
00:13:28,625 --> 00:13:30,333
♪ Зайвого я не вмовляв ♪

187
00:13:30,416 --> 00:13:34,083
♪ Ніколи ходить покоління
По колу на колінах ♪

188
00:13:34,791 --> 00:13:35,791
[охоронець] Стій!

189
00:13:35,875 --> 00:13:39,833
-[збите дихання]
-[гнітюча фонова мелодія]

190
00:13:43,875 --> 00:13:45,000
Не смикайся, ящірко.

191
00:13:48,958 --> 00:13:50,458
[стогне]

192
00:13:52,125 --> 00:13:54,250
[тяжке дихання]

193
00:13:54,333 --> 00:13:55,958
[стогне, кашляє]

194
00:13:58,083 --> 00:14:00,000
♪ Поводимо себе, немов бурати ♪

195
00:14:00,083 --> 00:14:02,500
♪ Самі собі кати
Власну думку ми маємо мати ♪

196
00:14:02,583 --> 00:14:05,083
♪ Мати казала мені: «Синку, не треба» ♪

197
00:14:05,166 --> 00:14:08,083
[тяжке дихання, стогони]

198
00:14:09,916 --> 00:14:13,833
♪ Ми завжди маємо можливість обрати
але, чомусь, шукаємо поради ♪

199
00:14:13,916 --> 00:14:17,166
[крики, стогони]

200
00:14:19,500 --> 00:14:21,916
-[потуги]
-[гучний звук]

201
00:14:23,833 --> 00:14:27,250
[звучить пісня Fame - «Брат» в навушниках]

202
00:14:29,958 --> 00:14:31,875
-[музика затихає]
-[хмикає]

203
00:14:31,958 --> 00:14:32,791
Дивно.

204
00:14:36,125 --> 00:14:37,250
Я такого ще не бачив.

205
00:14:37,333 --> 00:14:40,166
[драматична фонова мелодія]

206
00:14:45,875 --> 00:14:47,333
-[стукіт]
-[зойк]

207
00:14:47,416 --> 00:14:49,458
[уривчасте дихання, смішок]

208
00:14:50,583 --> 00:14:53,666
[важко дихає, зітхає]

209
00:14:59,666 --> 00:15:02,125
[важко дихає від напруги]

210
00:15:11,750 --> 00:15:12,666
[АнтитілА - «TDME»]

211
00:15:12,750 --> 00:15:18,541
♪ Хіба хто казав мені
Що ми будемо, де ми є ♪

212
00:15:21,041 --> 00:15:24,208
♪ Нам буде чудово ♪

213
00:15:24,291 --> 00:15:27,791
♪ Вже неважливо, хто виграє ♪

214
00:15:27,875 --> 00:15:29,291
[пісня грає у навушниках]

215
00:15:36,291 --> 00:15:37,916
[стукіт порожнього контейнеру]

216
00:15:38,000 --> 00:15:40,166
[музика різко обривається]

217
00:15:44,791 --> 00:15:45,625
[чоловік] Твій малюнок?

218
00:15:46,583 --> 00:15:47,500
Так.

219
00:15:47,583 --> 00:15:48,416
Кльовий.

220
00:15:50,125 --> 00:15:52,583
І теґ у тебе просто… фірмовий.

221
00:15:54,500 --> 00:15:55,458
Дякую…

222
00:15:55,541 --> 00:15:58,000
[звук кроків, що видаляються]

223
00:15:59,375 --> 00:16:00,208
Ти чув?

224
00:16:00,958 --> 00:16:01,916
Ти кльовий.

225
00:16:02,000 --> 00:16:06,708
[сюрчання цвіркунів на тлі]

226
00:16:06,791 --> 00:16:09,750
-[звук кроків, що видаляються]
-[клацання]

227
00:16:11,708 --> 00:16:15,583
[електронні звуки]

228
00:16:26,791 --> 00:16:30,666
[таємнича фонова мелодія]

229
00:16:35,166 --> 00:16:38,500
[електронні звуки плавно затихають]

230
00:16:38,583 --> 00:16:40,041
[сюрчання цвіркунів на тлі]

231
00:16:44,250 --> 00:16:45,708
Мені тут прийшла одна ідея.

232
00:16:48,208 --> 00:16:49,583
Що буде, коли бортанути…

233
00:16:51,291 --> 00:16:52,625
наших бізнес-партнерів?

234
00:16:54,916 --> 00:16:57,958
Всі серйозні пацани вже перейшли
на криптовалюту.

235
00:16:58,708 --> 00:17:00,708
Це таке, типу,
електроне бабло у комп'ютері.

236
00:17:00,791 --> 00:17:03,208
І як ти збираєшся його звідти дістати?

237
00:17:06,583 --> 00:17:09,208
А це справа для наноботів. Скажи, я геній?

238
00:17:11,291 --> 00:17:12,166
[бойовий клич]

239
00:17:14,333 --> 00:17:15,583
Як замовляли.

240
00:17:15,666 --> 00:17:18,416
[задоволене мукання, смішки]

241
00:17:18,500 --> 00:17:21,666
-[електронні звуки]
-[затаєне дихання]

242
00:17:23,666 --> 00:17:26,000
[драматичний звук різко обривається]

243
00:17:28,208 --> 00:17:29,125
Тут нічого нема!

244
00:17:29,833 --> 00:17:30,875
Як то нічого нема?

245
00:17:35,541 --> 00:17:36,375
Шо ти приніс?

246
00:17:37,708 --> 00:17:38,708
Де боти?

247
00:17:38,791 --> 00:17:42,291
-[гнітюча фонова мелодія]
-[сюрчання цвіркунів на тлі]

248
00:17:42,375 --> 00:17:47,541
[динамічна фонова мелодія]

249
00:17:49,500 --> 00:17:51,333
-[мелодія обривається]
-[гуркіт]

250
00:17:52,166 --> 00:17:56,916
[гнітюча фонова мелодія]

251
00:18:03,750 --> 00:18:08,041
-[електронні звуки]
-[плескіт води]

252
00:18:09,208 --> 00:18:11,041
[епічна фонова мелодія]

253
00:18:11,125 --> 00:18:13,166
[Мирон] Ви всі побачите, хто такий Мирон!

254
00:18:13,916 --> 00:18:17,208
Мене всі будуть поважати
і всі будуть боятися.

255
00:18:18,458 --> 00:18:21,083
І ці ваші наноботи мені капці носитимуть!

256
00:18:22,791 --> 00:18:25,625
[гул голосів на тлі]

257
00:18:25,708 --> 00:18:27,958
[жінка] Ознайомтеся, будь ласка,
та підпишіть.

258
00:18:28,041 --> 00:18:31,708
-[гул голосів на тлі]
-[клацання фотоспалахів]

259
00:18:32,916 --> 00:18:34,833
[робот-хлопець] То що, проґавила?

260
00:18:34,916 --> 00:18:37,625
Тепер тебе точно віддадуть у музей.

261
00:18:37,708 --> 00:18:39,666
[робот-дівчина] Замовкни, дурна залізяко!

262
00:18:40,791 --> 00:18:41,708
[жінка] Що сталося?

263
00:18:41,791 --> 00:18:43,041
[робот-дівчина] Проґавила.

264
00:18:44,208 --> 00:18:48,333
-[гнітюча фонова мелодія]
-[гул голосів на тлі]

265
00:18:55,000 --> 00:18:55,833
Скиба!

266
00:18:56,416 --> 00:18:57,416
Так.

267
00:18:57,500 --> 00:18:59,250
До нас вдерся злодій.

268
00:19:00,000 --> 00:19:02,041
Охоронці почули і побігли за ним,

269
00:19:02,125 --> 00:19:03,958
але він зник.

270
00:19:04,708 --> 00:19:07,958
Зараз копи вивчають дані камер безпеки.

271
00:19:08,625 --> 00:19:13,125
Я певен,
вони допоможуть нам знайти наших ботів.

272
00:19:14,166 --> 00:19:16,958
Принаймні того, хто їх вкрав.

273
00:19:17,041 --> 00:19:18,041
Ні!

274
00:19:18,125 --> 00:19:20,291
Це мої наноботи. Це моє творіння.

275
00:19:20,833 --> 00:19:23,583
Я знаю, як вони функціонують,
я знаю, як вони мислять.

276
00:19:23,666 --> 00:19:24,666
Я сама їх знайду.

277
00:19:24,750 --> 00:19:27,791
[гнітюча фонова мелодія плавно затихає]

278
00:19:29,666 --> 00:19:35,666
-[драматична фонова мелодія]
-[звуки машин]

279
00:19:56,875 --> 00:19:58,416
[гучний звук]

280
00:20:00,125 --> 00:20:02,000
[чоловік] Що це за містика?

281
00:20:03,666 --> 00:20:06,541
[загадковий звук]

282
00:20:12,166 --> 00:20:15,083
-[щебетання птахів на віддалі]
-[скрип]

283
00:20:19,083 --> 00:20:21,416
[дитячі голоси на тлі]

284
00:20:21,500 --> 00:20:24,916
-[гнітюча мелодія]
-[електронні звуки]

285
00:20:27,500 --> 00:20:32,541
-[електронні звуки]
-[гул голосів на тлі]

286
00:20:36,375 --> 00:20:39,083
[гул дитячих голосів]

287
00:20:44,166 --> 00:20:45,291
От криворуке!

288
00:20:48,875 --> 00:20:50,041
[хлопчик] Я швидше!

289
00:20:52,291 --> 00:20:54,666
[гул дитячих голосів]

290
00:20:56,750 --> 00:21:00,041
-[електронні звуки]
-[зітхання]

291
00:21:03,708 --> 00:21:06,125
[гул дитячих голосів]

292
00:21:08,416 --> 00:21:09,500
Це твій пенал?

293
00:21:09,583 --> 00:21:14,375
-[гул дитячих голосів і сміх]
-[тихі гнітючі звуки]

294
00:21:23,208 --> 00:21:25,541
-[електронний звук]
-[стукіт]

295
00:21:27,250 --> 00:21:28,958
[гучний звук]

296
00:21:31,375 --> 00:21:32,750
-Ай, круто!
-Що це там?

297
00:21:35,500 --> 00:21:37,833
-[зойк]
-[захоплені вигуки дітей]

298
00:21:37,916 --> 00:21:41,916
[енергійна фонова мелодія]

299
00:21:43,916 --> 00:21:46,333
[захоплені вигуки дітей]

300
00:22:01,791 --> 00:22:02,833
[стогін]

301
00:22:13,416 --> 00:22:14,583
[стогони]

302
00:22:19,750 --> 00:22:20,833
Клас!

303
00:22:20,916 --> 00:22:23,583
-[енергійна фонова мелодія]
-[захоплені вигуки дітей]

304
00:22:26,041 --> 00:22:29,708
[захоплені вигуки дітей]

305
00:22:34,916 --> 00:22:39,166
[робот] А я їм казав,
що нові технології до добра не доведуть.

306
00:22:39,250 --> 00:22:41,458
От спробували б мене вкрасти!

307
00:22:41,541 --> 00:22:45,541
-[динамічна фонова мелодія]
-[гул голосів вчених]

308
00:22:47,083 --> 00:22:48,708
А може, мені його найняти,

309
00:22:48,791 --> 00:22:51,333
щоб він перевірив
мою нову систему на міцність?

310
00:22:51,416 --> 00:22:55,833
-[динамічна фонова мелодія]
-[гул голосів вчених]

311
00:23:04,791 --> 00:23:05,833
Що тут у тебе?

312
00:23:05,916 --> 00:23:07,541
Це імпульсний нейтралізатор.

313
00:23:08,500 --> 00:23:10,333
Він випромінює електромагнітні хвилі

314
00:23:10,416 --> 00:23:12,750
і може вимкнути
будь-який електричний прилад

315
00:23:12,833 --> 00:23:14,791
або розасемблити наноботів.

316
00:23:14,875 --> 00:23:16,541
Перевести їх в стан нерухомості.

317
00:23:16,625 --> 00:23:17,916
Або в режим «вимкнуто».

318
00:23:18,000 --> 00:23:19,416
[робот] Кодування завершено.

319
00:23:19,500 --> 00:23:20,916
[гул голосів на тлі]

320
00:23:23,833 --> 00:23:28,916
-[електронні звуки]
-[гул голосов на фоне]

321
00:23:36,208 --> 00:23:39,791
МИСТЕЦЬКИЙ МАГАЗИН

322
00:23:39,875 --> 00:23:41,166
[легкий дзвін]

323
00:23:41,708 --> 00:23:43,083
[легкий дзвін]

324
00:23:44,583 --> 00:23:47,583
-[таємнича фонова мелодія]
-[електронні звуки]

325
00:24:06,541 --> 00:24:10,375
[Макс] Так, з моїми статками
такі фломастери хіба що вкрасти.

326
00:24:11,041 --> 00:24:13,958
-[тяжке зітхання]
-[електронні звуки]

327
00:24:14,666 --> 00:24:15,916
ПОШУК В МЕРЕЖІ

328
00:24:31,708 --> 00:24:33,666
[шурхіт]

329
00:24:47,833 --> 00:24:50,916
Е, пацан! Ти що, красти надумав?!

330
00:24:51,791 --> 00:24:52,875
-[електронні звуки]
-[стукіт]

331
00:24:52,958 --> 00:24:53,875
[шурхіт]

332
00:24:54,541 --> 00:24:55,375
[зойк]

333
00:24:57,333 --> 00:24:59,375
-[таємнича фонова мелодія]
-[стогони]

334
00:25:02,500 --> 00:25:03,333
Злодій!

335
00:25:04,125 --> 00:25:05,041
[різкий звук]

336
00:25:08,541 --> 00:25:11,083
[робот] Увага! Зафіксовано наноактивність.

337
00:25:13,625 --> 00:25:14,791
Ну привітулі.

338
00:25:16,916 --> 00:25:21,541
[гнітючі звуки]

339
00:25:28,416 --> 00:25:29,250
Дивно.

340
00:25:30,083 --> 00:25:31,458
Я думав, зафарбували.

341
00:25:32,291 --> 00:25:34,833
[чоловічий голос] Чого б це? Такий шедевр!

342
00:25:35,541 --> 00:25:36,375
Привіт.

343
00:25:39,041 --> 00:25:40,625
-[хмикає]
-[електронні звуки]

344
00:25:40,708 --> 00:25:44,125
Твій мозок виробляє небезпечні дози
кортизолу і адреналіну,

345
00:25:44,208 --> 00:25:46,375
збільшуючи частоту серцебиття.

346
00:25:47,458 --> 00:25:49,250
-Звідки ти взявся?
-[собака] Воу-воу!

347
00:25:49,833 --> 00:25:51,666
Тобі потрібно заспокоїтись.

348
00:25:51,750 --> 00:25:53,625
Почнемо з дихальної гімнастики.

349
00:25:53,708 --> 00:25:54,708
Повторюй за мною.

350
00:25:56,583 --> 00:25:58,125
[нестямно кричить]

351
00:25:58,208 --> 00:26:02,000
Здається, він переплутав
дихальну гімнастику зі співами.

352
00:26:02,833 --> 00:26:05,583
Може, треба було почати
зі штучного дихання?

353
00:26:07,083 --> 00:26:08,041
[легкий дзвін]

354
00:26:08,625 --> 00:26:12,041
-[гул голосів покупців]
-[легкий дзвін]

355
00:26:13,041 --> 00:26:16,166
[загадкова фонова мелодія]

356
00:26:18,208 --> 00:26:20,333
[гул голосів покупців]

357
00:26:22,166 --> 00:26:23,708
[продавець] Вам щось потрібно?

358
00:26:25,291 --> 00:26:29,041
Мені треба переглянути усі записи
з камер безпеки за останні години.

359
00:26:29,125 --> 00:26:30,166
А ви з поліції?

360
00:26:31,208 --> 00:26:32,458
Ні.

361
00:26:32,541 --> 00:26:34,166
Вибачте, але я попрошу вас піти.

362
00:26:34,250 --> 00:26:37,291
-[зітхання]
-[електронний звук]

363
00:26:38,000 --> 00:26:40,791
[електронні звуки]

364
00:26:42,375 --> 00:26:43,208
Дякую.

365
00:26:44,625 --> 00:26:47,625
МИСТЕЦЬКИЙ МАГАЗИН

366
00:26:47,708 --> 00:26:50,333
-[тихі електронні звуки]
-[легкий дзвін]

367
00:26:55,875 --> 00:26:57,125
[електронні звуки]

368
00:26:57,208 --> 00:26:59,208
[робот] Дані з камери безпеки отримано.

369
00:27:01,083 --> 00:27:02,041
ЗАВАНТАЖЕННЯ

370
00:27:03,875 --> 00:27:05,375
[Макс тяжко дихає]

371
00:27:06,458 --> 00:27:07,416
[Макс] Оце глюки!

372
00:27:13,041 --> 00:27:15,833
[тяжко дихає]

373
00:27:16,666 --> 00:27:20,041
[зітхання]

374
00:27:20,791 --> 00:27:23,541
До речі, найточніша відповідь
на твоє запитання,

375
00:27:23,625 --> 00:27:26,250
звідки я взявся, буде така:

376
00:27:26,958 --> 00:27:29,875
я був у контейнері,
з якого ти мене випустив

377
00:27:29,958 --> 00:27:31,916
у вигляді настінного малюнку.

378
00:27:32,000 --> 00:27:34,916
-Але це була звичайна фарба!
-[хмикає] Помиляєшся.

379
00:27:35,000 --> 00:27:38,750
Я складений з мікроскопічних наноботів.

380
00:27:38,833 --> 00:27:40,416
Ти хотів, щоб я був фарбою -

381
00:27:40,500 --> 00:27:42,250
я трансформувався у фарбу.

382
00:27:42,333 --> 00:27:45,833
Ти намалював робопса - я став робопсом.

383
00:27:45,916 --> 00:27:49,791
Мене так запрограмували,
щоб я завжди слухався свого творця.

384
00:27:49,875 --> 00:27:51,083
[динамічна фонова мелодія]

385
00:27:53,125 --> 00:27:54,000
Творця?

386
00:27:54,083 --> 00:27:56,291
Ну, ти ж створив мене, Максе.

387
00:27:56,375 --> 00:27:57,791
І сказав, що я кльовий.

388
00:27:57,875 --> 00:28:01,750
-[питальне мукання]
-Стій. Виходить, ця бійка в школі…

389
00:28:01,833 --> 00:28:03,166
[питальне мукання]

390
00:28:03,250 --> 00:28:05,166
Це ти так вправно бився моїм рюкзаком?

391
00:28:05,250 --> 00:28:09,416
Ну, твій гіпоталамус передав сигнал
вегетативній нервовій системі,

392
00:28:09,500 --> 00:28:12,000
який я трактував як твоє бажання битись.

393
00:28:12,083 --> 00:28:14,291
І - так, я трохи допоміг тобі.

394
00:28:14,375 --> 00:28:16,291
Чекай, а в магазині…

395
00:28:16,375 --> 00:28:19,250
А в магазині я застеріг тебе від злочину,

396
00:28:19,333 --> 00:28:21,166
поганих кармічних наслідків

397
00:28:21,250 --> 00:28:23,791
або голої дупи на сковорідці в пеклі.

398
00:28:25,625 --> 00:28:27,375
До речі, що таке дупа?

399
00:28:27,458 --> 00:28:29,583
[Макс] Дупа - це те,
чим ти думав у магазині.

400
00:28:29,666 --> 00:28:32,666
Та через тебе я лишився без олівців,

401
00:28:33,333 --> 00:28:35,541
а Ден - той взагалі проходу не дасть.

402
00:28:35,625 --> 00:28:38,208
[звук кроків, що наближаються]

403
00:28:40,416 --> 00:28:42,208
-Заховайся!
-Заховатися?

404
00:28:43,083 --> 00:28:46,458
Ховатися - ставати непомітним,
щоб інші не могли тебе знайти.

405
00:28:47,083 --> 00:28:49,750
Це я вмію. Режим невидимки увімкнено.

406
00:28:49,833 --> 00:28:52,583
[вхідний дзвінок в Skype]

407
00:28:52,666 --> 00:28:53,833
Тату, привіт!

408
00:28:53,916 --> 00:28:56,416
Вибач, у мене зараз
термінова нарада по Skype.

409
00:28:56,500 --> 00:29:00,375
[вхідний дзвінок в Skype]

410
00:29:00,458 --> 00:29:01,875
Ну і хто з нас невидимка?

411
00:29:02,625 --> 00:29:04,416
Режим невидимки працює.

412
00:29:04,500 --> 00:29:05,333
[електронні звуки]

413
00:29:05,416 --> 00:29:09,541
-[загадкова фонова мелодія]
-[смішок]

414
00:29:10,958 --> 00:29:11,791
Ти де?

415
00:29:15,916 --> 00:29:16,750
Ти тут?

416
00:29:22,250 --> 00:29:23,083
Дивно.

417
00:29:23,166 --> 00:29:26,416
[загадкова фонова мелодія]

418
00:29:26,500 --> 00:29:27,500
Такі глюки!

419
00:29:28,916 --> 00:29:30,125
[електронні звуки]

420
00:29:32,125 --> 00:29:33,833
[звук комп'ютера, що включається]

421
00:29:35,333 --> 00:29:36,875
«Конкурс коміксів.

422
00:29:37,541 --> 00:29:41,333
Гран-прі - рік навчання
у художника Леврама.

423
00:29:41,916 --> 00:29:44,458
Сьогодні останній день прийому робіт».

424
00:29:45,416 --> 00:29:47,416
Перемога мені все одно не світить.

425
00:29:49,375 --> 00:29:50,958
Нема чого заморочуватись.

426
00:29:52,750 --> 00:29:54,750
[продавець] Е, пацан!
Ти що, красти надумав?!

427
00:29:57,083 --> 00:29:58,708
[гуркіт]

428
00:29:58,791 --> 00:30:01,791
-[тяжке зітхання]
-[крики продавця на тлі]

429
00:30:04,291 --> 00:30:06,333
Що ж це ви закрутили, ботові діти?

430
00:30:06,916 --> 00:30:11,791
[гул голосів, сміх відвідувачів]

431
00:30:15,833 --> 00:30:16,666
[дівчина] Кава.

432
00:30:17,375 --> 00:30:18,416
-Дякую.
-Смачного.

433
00:30:19,666 --> 00:30:21,500
[звук повідомлення]

434
00:30:21,583 --> 00:30:24,666
[робот] Увага! Зафіксована
чергова наноактивність.

435
00:30:25,875 --> 00:30:27,041
[жінка] Ну от і знайшлися.

436
00:30:28,000 --> 00:30:32,916
[динамічна електронна мелодія]

437
00:30:37,000 --> 00:30:39,500
[шурхіт паперу]

438
00:30:45,583 --> 00:30:48,291
[клацання]

439
00:30:57,416 --> 00:30:59,416
[електронна фонова музика затихає]

440
00:31:00,750 --> 00:31:01,875
[хлопець] Йоу!

441
00:31:03,416 --> 00:31:07,666
-[гул голосів]
-[гуркіт]

442
00:31:09,250 --> 00:31:12,083
[дівчина] То як тобі, сподобалося?

443
00:31:12,166 --> 00:31:13,083
Привіт!

444
00:31:13,166 --> 00:31:14,791
-Привіт!
-Прикольно у вас тут.

445
00:31:15,958 --> 00:31:16,791
Слухайте.

446
00:31:17,458 --> 00:31:19,916
Я шукаю художника з таким теґом.

447
00:31:20,791 --> 00:31:22,166
Ні-ні, не бачив.

448
00:31:23,375 --> 00:31:25,958
-[негативне мукання]
-[гул голосів]

449
00:31:27,583 --> 00:31:28,416
Ні.

450
00:31:29,083 --> 00:31:30,416
-[гуркіт]
-[зойк]

451
00:31:30,500 --> 00:31:33,583
[гуркіт, скрип]

452
00:31:35,583 --> 00:31:37,166
[натхненне мукання]

453
00:31:37,250 --> 00:31:38,416
Давай гратися!

454
00:31:38,958 --> 00:31:39,791
Максе!

455
00:31:40,541 --> 00:31:41,833
Ти ж хотів собаку?

456
00:31:43,000 --> 00:31:46,041
Давай займатися традиційними
хлопчачо-собачими справами!

457
00:31:46,583 --> 00:31:49,208
Аналіз інформації
показує високу популярність

458
00:31:49,291 --> 00:31:50,708
спільних розваг у парку.

459
00:31:51,958 --> 00:31:54,208
Ну Максе! [питальне мукання]

460
00:31:55,291 --> 00:31:57,416
[Макс] Але ж ти вчора зник!

461
00:31:58,708 --> 00:32:01,708
[собака] Режим невидимки!
Ти ж сам казав сховатись!

462
00:32:04,208 --> 00:32:06,041
-Хочеш зі мною в парк?
-[собака] Ага!

463
00:32:06,125 --> 00:32:07,000
Оце таким?

464
00:32:07,083 --> 00:32:09,750
-[собака] Оце яким?
-Ти себе бачив?

465
00:32:09,833 --> 00:32:12,583
[хмикає] А я думав,
що ти зробив мене красунчиком.

466
00:32:13,666 --> 00:32:16,916
Ну, так і є, я і зробив тебе красунчиком,

467
00:32:17,000 --> 00:32:18,416
але це попандос.

468
00:32:18,500 --> 00:32:22,291
Попандос? А що не так з моїм попандосом?

469
00:32:22,875 --> 00:32:24,833
До чого тут твій попандос?

470
00:32:24,916 --> 00:32:28,708
Просто ти не схожий на справжнього
живого собаку, і це попандос.

471
00:32:29,666 --> 00:32:30,833
[мукає з розумінням]

472
00:32:30,916 --> 00:32:32,541
Здається, я зрозумів.

473
00:32:32,625 --> 00:32:35,583
Ти хочеш, щоб я змінив свою форму
і став подібним

474
00:32:35,666 --> 00:32:37,208
до справжнього фокстер’єра?

475
00:32:37,291 --> 00:32:38,625
Так?

476
00:32:38,708 --> 00:32:40,625
-[Макс] Точняк!
-Жодних проблем.

477
00:32:42,208 --> 00:32:43,916
[Макс] Серйозно? Ти можеш?

478
00:32:44,000 --> 00:32:44,833
[собака] Ага!

479
00:32:50,416 --> 00:32:52,458
Ну? Тепер можна гратись?

480
00:32:53,041 --> 00:32:54,375
Так, тепер можна.

481
00:32:54,916 --> 00:32:57,041
[Макс] Але мені потрібен якийсь повідець.

482
00:32:57,125 --> 00:32:58,583
Жодних проблем, Максе.

483
00:32:58,666 --> 00:33:03,083
[динамічна фонова мелодія на тлі]

484
00:33:09,875 --> 00:33:12,041
-[Макс] Веди себе, як справжній пес!
-Ага.

485
00:33:12,125 --> 00:33:15,041
-[Макс] Ти мені обіцяв!
-[собака] Як скажеш, Максе.

486
00:33:15,125 --> 00:33:18,833
[енергійна фонова мелодія]

487
00:33:19,708 --> 00:33:23,500
[собачий гавкіт]

488
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
[собака] Ого!

489
00:33:30,375 --> 00:33:32,000
Моє припущення підтверджено.

490
00:33:32,083 --> 00:33:34,708
Спільні розваги в парку -
це справді весело!

491
00:33:34,791 --> 00:33:37,708
[Макс] Ти що, здурів? Не говори при людях!

492
00:33:37,791 --> 00:33:39,833
Так когось до інфаркту доведеш.

493
00:33:39,916 --> 00:33:40,750
[собака] Гадаєш?

494
00:33:41,541 --> 00:33:43,916
-[гавкіт]
-[таємнича мелодія]

495
00:33:45,458 --> 00:33:48,250
-[електронні звуки]
-[гавкіт на тлі]

496
00:33:50,791 --> 00:33:52,291
Є ідея.

497
00:33:53,708 --> 00:33:56,041
-[електронні звуки]
-[гул голосів на тлі]

498
00:33:56,125 --> 00:33:57,666
Максе, вмикай!

499
00:34:00,291 --> 00:34:02,833
[Фокстер] Максе, це Фокстер, прийом.

500
00:34:03,375 --> 00:34:04,208
Ну як?

501
00:34:04,958 --> 00:34:06,875
-Бомба!
-[Фокстер] Ага, скажи!

502
00:34:06,958 --> 00:34:10,125
-[гавкіт на тлі]
-[таємнича мелодія]

503
00:34:13,083 --> 00:34:15,458
-[гул голосів]
-[гавкіт]

504
00:34:16,791 --> 00:34:19,500
Максе, не розумію, що вони роблять.

505
00:34:20,708 --> 00:34:24,083
Скажу відверто, це надзвичайно дивна
і нераціональна поведінка.

506
00:34:24,166 --> 00:34:27,375
Та ну, все тіп-топ.
Це у вас так вітатись прийнято.

507
00:34:27,458 --> 00:34:28,458
[мукає з розумінням]

508
00:34:32,916 --> 00:34:35,541
Так, все, іди, вливайся в колектив.

509
00:34:35,625 --> 00:34:36,666
[Фокстер] Гаразд.

510
00:34:36,750 --> 00:34:38,166
[музика затихає]

511
00:34:38,250 --> 00:34:41,083
Е, так. Як там?..

512
00:34:41,166 --> 00:34:42,541
Дозвольте, я… Е…

513
00:34:43,791 --> 00:34:44,625
Гаразд.

514
00:34:45,833 --> 00:34:47,541
Не хотілося б, але… Ну добре.

515
00:34:48,625 --> 00:34:49,458
Так.

516
00:34:50,875 --> 00:34:52,750
Дивне відчуття. [хмикає]

517
00:34:53,875 --> 00:34:56,500
-[гавкіт]
-[Фокстер хмикає]

518
00:34:57,083 --> 00:34:58,166
Максе, щось не так.

519
00:34:58,250 --> 00:34:59,958
Вони не хочуть зі мною гратись

520
00:35:00,041 --> 00:35:01,875
[Макс] Прямо як зі мною в школі.

521
00:35:02,916 --> 00:35:04,000
Під хвостом нюхав?

522
00:35:05,375 --> 00:35:06,458
[Фокстер] Так.

523
00:35:06,541 --> 00:35:08,291
-[гул голосів]
-[зітхання]

524
00:35:08,375 --> 00:35:10,875
[Макс] Фокстере, запах!
Ти не пахнеш собакою!

525
00:35:10,958 --> 00:35:14,000
[Фокстер] Оце так!
А ти дуже розумний, як на людину.

526
00:35:14,083 --> 00:35:16,125
Репродукую молекули запаху.

527
00:35:16,208 --> 00:35:17,666
[електронні звуки]

528
00:35:18,875 --> 00:35:19,791
Ага…

529
00:35:19,875 --> 00:35:21,708
[світла динамічна музика]

530
00:35:22,375 --> 00:35:24,166
О! Спрацювало, Максе!

531
00:35:25,416 --> 00:35:26,833
[задоволене мукання]

532
00:35:26,916 --> 00:35:28,583
Вітаю. Вітаю!

533
00:35:29,333 --> 00:35:30,375
[гавкіт]

534
00:35:30,458 --> 00:35:31,791
Дуже приємно.

535
00:35:32,375 --> 00:35:33,916
Максе, це справді круто.

536
00:35:34,000 --> 00:35:35,916
-[світла мелодія]
-[гавкіт]

537
00:35:36,000 --> 00:35:37,916
Бути собакою дуже весело!

538
00:35:38,000 --> 00:35:39,375
Тобі варто спробувати.

539
00:35:40,375 --> 00:35:41,291
[Фокстер сміється]

540
00:35:41,375 --> 00:35:45,291
[у світлій мелодії
з'являються гнітючі мотиви]

541
00:35:46,166 --> 00:35:47,958
[клацання затвора]

542
00:35:48,041 --> 00:35:51,833
[весела фонова мелодія]

543
00:35:53,375 --> 00:35:54,208
[гавкіт]

544
00:35:58,333 --> 00:35:59,791
[гавкіт]

545
00:36:05,583 --> 00:36:11,541
[світла урочиста мелодія затихає]

546
00:36:16,333 --> 00:36:17,583
[Фокстер] Ага…

547
00:36:17,666 --> 00:36:18,625
Ось так.

548
00:36:18,708 --> 00:36:20,875
Максе, за мною треба прибрати.

549
00:36:20,958 --> 00:36:23,166
Ага! Я твої какулі не підбиратиму.

550
00:36:23,250 --> 00:36:26,041
[Фокстер] Але ж це неодмінний ритуал
життя собачників.

551
00:36:26,791 --> 00:36:27,958
У мене пакетика немає.

552
00:36:28,041 --> 00:36:30,000
[Фокстер] То й що? Просто візьми руками.

553
00:36:30,083 --> 00:36:31,166
Фу!

554
00:36:31,250 --> 00:36:33,583
[Фокстер] Що? Вони ж несправжні, Максе!

555
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
Давай.

556
00:36:36,583 --> 00:36:37,541
Ну добре!

557
00:36:37,625 --> 00:36:40,041
-[клацання затвора]
-[таємнича мелодія]

558
00:36:41,625 --> 00:36:44,333
[Фокстер] Ого! Максе, давай, лови їх.

559
00:36:44,416 --> 00:36:45,291
Лови!

560
00:36:46,500 --> 00:36:47,333
Давай, давай!

561
00:36:47,416 --> 00:36:49,750
[енергійна фонова мелодія]

562
00:36:49,833 --> 00:36:51,833
Це надзвичайне наукове відкриття -

563
00:36:51,916 --> 00:36:53,666
перші у світі літаючі какулі.

564
00:36:53,750 --> 00:36:55,416
Головне впевнитись, що вони мої.

565
00:36:55,500 --> 00:36:57,541
Ага, попались!

566
00:36:57,625 --> 00:37:00,000
-[Фокстер] Так, начебто мої.
-[дівчина] Максе!

567
00:37:00,083 --> 00:37:00,958
[Фокстер вигукує]

568
00:37:01,041 --> 00:37:02,333
Що це там у тебе?

569
00:37:02,875 --> 00:37:04,458
Е… Та нічого.

570
00:37:05,333 --> 00:37:07,041
[дівчина] Ой! Яка милота.

571
00:37:08,708 --> 00:37:09,541
Це твій?

572
00:37:10,125 --> 00:37:12,083
[Макс] Так, мій. Справжній собака.

573
00:37:12,708 --> 00:37:14,416
-Від писка до хвоста.
-[Фокстер] Ага.

574
00:37:16,125 --> 00:37:17,333
А це приємно.

575
00:37:18,708 --> 00:37:19,625
Як його звуть?

576
00:37:20,208 --> 00:37:22,166
Фокстер. Його звати Фокстер.

577
00:37:23,208 --> 00:37:24,833
-Соня!
-Соня!

578
00:37:26,583 --> 00:37:29,125
А… ми йдемо на арт-платформу.

579
00:37:29,666 --> 00:37:30,958
Ну, бувай.

580
00:37:31,833 --> 00:37:33,250
Фокстере, па-па.

581
00:37:34,291 --> 00:37:35,125
[Фокстер] Па-па.

582
00:37:35,208 --> 00:37:37,250
[гул голосів на тлі]

583
00:37:38,625 --> 00:37:39,541
Ей, Максе!

584
00:37:39,625 --> 00:37:42,000
Я зафіксував потужний викид дофаміну.

585
00:37:42,083 --> 00:37:45,625
А ще рівень серотоніну зростає
в геометричній прогресії.

586
00:37:45,708 --> 00:37:46,541
Замовкни.

587
00:37:46,625 --> 00:37:48,666
[Фокстер] Вона тобі подобається?

588
00:37:48,750 --> 00:37:51,166
Все одно мені з нею нічого не світить.

589
00:37:51,250 --> 00:37:53,958
[Фокстер] То, може, варто понюхати
в неї під хвостом?

590
00:37:54,041 --> 00:37:55,333
Має спрацювати.

591
00:37:55,416 --> 00:37:57,166
[жінка] Бенні, сюди!

592
00:37:58,541 --> 00:38:02,000
[Фокстер] Максе, мені здається,
що всі проблеми людських стосунків -

593
00:38:02,083 --> 00:38:04,541
через те, що у вас відсутні хвости.

594
00:38:04,625 --> 00:38:07,833
До речі, чому ти певен,
що тобі з нею нічого не світить?

595
00:38:07,916 --> 00:38:09,833
Тому що в неї є хлопець - Ден.

596
00:38:09,916 --> 00:38:12,333
[Фокстер хмикає] А що таке хлопець Ден?

597
00:38:12,416 --> 00:38:15,375
Це такий нахабний тіпок,
який не дає мені жити.

598
00:38:15,458 --> 00:38:18,500
[Фокстер] Слухай!
Вона сказала, що піде на арт-платформу.

599
00:38:18,583 --> 00:38:20,833
За моєю інформацією, арт-платформа -

600
00:38:20,916 --> 00:38:22,916
це місце, де збираються люди юного віку

601
00:38:23,000 --> 00:38:26,000
і витрачають батьківські гроші
на розваги та витребеньки.

602
00:38:26,583 --> 00:38:28,375
-І що?
-[Фокстер] Що-що?

603
00:38:28,458 --> 00:38:29,958
[електронні звуки]

604
00:38:30,041 --> 00:38:31,541
У мене є ідея.

605
00:38:32,958 --> 00:38:33,791
Ідея?

606
00:38:36,000 --> 00:38:37,416
Це щось нереальне.

607
00:38:39,708 --> 00:38:41,541
Наноботи трансформувалися у собаку.

608
00:38:42,250 --> 00:38:45,541
Вони запрограмовані набувати тієї форми,
якої хоче господар.

609
00:38:45,625 --> 00:38:48,208
І, якщо хлопчик хотів собаку,
то все сходиться.

610
00:38:48,833 --> 00:38:52,125
Тільки в нашому випадку роль лідера
виконує собака, а не хлопчик.

611
00:38:52,916 --> 00:38:55,250
Тобто модуль штучного інтелекту
таки працює.

612
00:38:55,333 --> 00:38:56,583
[загадкова музика]

613
00:39:03,666 --> 00:39:05,083
[чоловік] Ні. Ні. Не знаю.

614
00:39:05,166 --> 00:39:06,041
Не бачив.

615
00:39:06,625 --> 00:39:07,500
Ні.

616
00:39:07,583 --> 00:39:10,333
[звуки вхідного дзвінка]

617
00:39:16,375 --> 00:39:17,208
Алло.

618
00:39:17,291 --> 00:39:20,708
-Ти що там робиш?
-[чоловік] Розслідую.

619
00:39:22,416 --> 00:39:23,875
Теж мені, Шерлок Холмс!

620
00:39:24,458 --> 00:39:25,500
[смішок]

621
00:39:26,500 --> 00:39:28,916
-Слухай, я намагаюся…
-[Мирон] Намагаєшся?!

622
00:39:29,625 --> 00:39:31,333
Як до вечора не буде наноботів,

623
00:39:32,458 --> 00:39:34,458
я тебе запакую у валізу, у маленьку,

624
00:39:35,250 --> 00:39:37,375
і відправлю посилкою в Тімбукту.

625
00:39:38,166 --> 00:39:39,083
А це далеко.

626
00:39:39,666 --> 00:39:40,666
Зрозумів?

627
00:39:40,750 --> 00:39:45,166
[гнітюча фонова мелодія]

628
00:39:46,500 --> 00:39:48,083
[чоловік] Добрий день! Проходьте.

629
00:39:48,166 --> 00:39:49,458
[Макс] Навіщо ми сюди припхались?

630
00:39:49,541 --> 00:39:51,541
[Фокстер] Скоро дізнаєшся. Довірся мені.

631
00:39:51,625 --> 00:39:53,250
[чоловік] Тримайте, це для вас.

632
00:39:54,291 --> 00:39:56,291
О, радий вас бачити.

633
00:39:57,916 --> 00:39:59,250
Приємно!

634
00:40:00,875 --> 00:40:01,916
Проходьте.

635
00:40:03,208 --> 00:40:04,541
[енергійна мелодія на тлі]

636
00:40:04,625 --> 00:40:08,000
[Фокстер] Дивно. Чому мені кортить
спіймати мильну бульбашку?

637
00:40:08,083 --> 00:40:10,791
[гул голосів]

638
00:40:15,500 --> 00:40:18,666
-[музика звучить голосніше]
-[захоплені вигуки]

639
00:40:20,375 --> 00:40:21,625
Гей, Максе, дивись!

640
00:40:21,708 --> 00:40:23,333
Вона у тому натовпі. Бачиш?

641
00:40:23,875 --> 00:40:25,541
До речі, що з тим хлопцем?

642
00:40:25,625 --> 00:40:27,666
Він дивно рухається. Він не захворів?

643
00:40:28,833 --> 00:40:31,041
-[Макс] Це він танцює!
-[Фокстер] Танцює?

644
00:40:31,750 --> 00:40:33,791
До речі, то не нахабний тіпок Ден?

645
00:40:33,875 --> 00:40:37,875
[оплески, захоплені вигуки]

646
00:40:42,750 --> 00:40:47,500
[оплески, захоплені вигуки]

647
00:40:49,166 --> 00:40:50,333
Насправді ця дивна поведінка

648
00:40:50,416 --> 00:40:51,791
починає мені подобатися.

649
00:40:51,875 --> 00:40:57,625
[оплески, захоплені вигуки]

650
00:40:57,708 --> 00:41:01,958
[оплески, захоплені вигуки на віддали]

651
00:41:03,958 --> 00:41:07,291
[енергійна фонова мелодія]

652
00:41:07,375 --> 00:41:09,666
[оплески, свист]

653
00:41:14,333 --> 00:41:16,291
[музика перестає звучати]

654
00:41:16,375 --> 00:41:18,250
-[Макс] Ходімо.
-[Фокстер] Зачекай.

655
00:41:18,333 --> 00:41:22,208
Вітаємо переможця
нашого танцювального батлу.

656
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
Шуму! Дайте шуму переможцю!

657
00:41:25,416 --> 00:41:28,208
[Фокстер] Максе, я проаналізував,
що приваблює дівчат.

658
00:41:28,291 --> 00:41:30,583
Я знаю, як привернути її увагу до тебе.

659
00:41:30,666 --> 00:41:33,083
Треба знайти якесь тихе місце. Пішли!

660
00:41:33,166 --> 00:41:35,666
[захоплені крики натовпу]

661
00:41:37,041 --> 00:41:39,958
[Фокстер] Таку зачіску,
як у тебе, називають «баняком»,

662
00:41:40,041 --> 00:41:41,541
а інше тобі краще не знати.

663
00:41:41,625 --> 00:41:43,333
Дитячі комплекси важко лікуються.

664
00:41:44,125 --> 00:41:46,041
Так. Нам сюди.

665
00:41:51,750 --> 00:41:53,291
[пошепки] Що ти надумав?

666
00:41:53,375 --> 00:41:57,291
-[динамічна фонова мелодія]
-[гул голосів на тлі]

667
00:42:03,541 --> 00:42:05,166
[електронні звуки]

668
00:42:06,833 --> 00:42:09,625
[Фокстер] Так… Не це, не це. Близько.

669
00:42:09,708 --> 00:42:11,583
[Фокстер хмикає]

670
00:42:11,666 --> 00:42:12,708
Гаразд.

671
00:42:12,791 --> 00:42:15,625
-[електронні звуки]
-[динамічна мелодія]

672
00:42:22,208 --> 00:42:26,625
[музика починає
звучати ще більш енергійно]

673
00:42:37,833 --> 00:42:39,208
[Фокстер] Клас.

674
00:42:41,833 --> 00:42:45,708
[енергійна електронна мелодія]

675
00:42:51,750 --> 00:42:52,583
Ага!

676
00:42:57,291 --> 00:42:58,375
Останній штрих.

677
00:42:59,250 --> 00:43:01,875
Що ж,
згідно з аналізом топових фешн-блогів,

678
00:43:01,958 --> 00:43:04,125
ти тепер маєш офіційно крутий вигляд.

679
00:43:04,958 --> 00:43:06,583
Перейдемо до дивних рухів?

680
00:43:08,000 --> 00:43:10,750
[крута рок-музика]

681
00:43:26,958 --> 00:43:28,791
[захоплені вигуки]

682
00:43:35,291 --> 00:43:38,875
♪ В тебе воно є, чи в тебе її немає
Свобода - це моя мета головна ♪

683
00:43:38,958 --> 00:43:42,708
♪ Навколо луна б'є тебе басами
Правду кажемо гучними голосами ♪

684
00:43:42,791 --> 00:43:45,958
♪ Хіп-хоп захопив твій район
Графіті вкриє теґами залізобетон ♪

685
00:43:46,041 --> 00:43:49,958
♪ Здивовані навколо люди вуличними танцями
Культура побудована повстанцями ♪

686
00:43:50,041 --> 00:43:52,916
♪ Тобі, мені гучні пісні, давай увімкни
У кожному вікні ♪

687
00:43:53,000 --> 00:43:54,625
♪ Сам себе запитай тут і зараз ♪

688
00:43:54,708 --> 00:43:56,833
♪ Ти обираєш молодість або старість? ♪

689
00:43:56,916 --> 00:43:59,875
♪ Нумо не зволікай
Не проходь повз, не перемикай ♪

690
00:44:00,625 --> 00:44:02,791
А що це він малює?

691
00:44:02,875 --> 00:44:08,083
♪ В тебе воно є, в тебе воно є
В тебе воно є, в тебе воно є ♪

692
00:44:08,166 --> 00:44:10,166
♪ Свобода!
В тебе вона є, в тебе вона є ♪

693
00:44:10,250 --> 00:44:14,833
♪ В тебе воно є, в тебе воно є
В тебе воно є, в тебе воно є ♪

694
00:44:14,916 --> 00:44:16,875
♪ Свобода!
В тебе вона є, в вона є ♪

695
00:44:16,958 --> 00:44:20,916
-[продовжує звучати рок-музика]
-[захоплені вигуки]

696
00:44:36,583 --> 00:44:40,041
[захоплені вигуки натовпу]

697
00:44:45,458 --> 00:44:48,000
[захоплені вигуки, свист]

698
00:44:50,291 --> 00:44:53,041
[захоплені вигуки, свист]

699
00:44:53,125 --> 00:44:55,208
-[музика припиняється]
-[захоплені вигуки]

700
00:45:00,166 --> 00:45:01,333
[хлопець] Нічого собі!

701
00:45:02,583 --> 00:45:04,375
-[дівчина] Це ж вона!
-[хлопчик] Він її намалював.

702
00:45:05,583 --> 00:45:06,500
Це ти?

703
00:45:07,333 --> 00:45:08,166
[Макс] Привіт.

704
00:45:11,083 --> 00:45:12,250
Привіт.

705
00:45:12,333 --> 00:45:13,750
[захоплені вигуки]

706
00:45:13,833 --> 00:45:17,291
-[загадкова мелодія]
-[смішки]

707
00:45:22,166 --> 00:45:23,000
Привіт.

708
00:45:24,791 --> 00:45:25,625
Ух ти!

709
00:45:26,708 --> 00:45:27,875
Знайомий з Фаготом?

710
00:45:29,666 --> 00:45:30,500
Круто.

711
00:45:31,750 --> 00:45:34,458
То ти, виходить, у нас хлопець,
який усіх і все знає?

712
00:45:35,666 --> 00:45:36,583
Ну і?

713
00:45:36,666 --> 00:45:40,208
[гул голосів на тлі]

714
00:45:40,291 --> 00:45:41,625
Може, знаєш, чий це теґ?

715
00:45:44,666 --> 00:45:47,291
То що? Чувачок, по ходу, приплив.

716
00:45:49,333 --> 00:45:50,166
Де він?

717
00:45:53,458 --> 00:45:54,666
Дай свій телефон.

718
00:45:54,750 --> 00:45:58,541
[дитячі голоси на тлі]

719
00:46:01,458 --> 00:46:02,875
[Ден] Я б подивився на розправу.

720
00:46:04,416 --> 00:46:05,958
Це його ім'я й адреса.

721
00:46:06,541 --> 00:46:08,541
Скажеш йому, що ти від Дена.

722
00:46:11,375 --> 00:46:12,208
Скажу.

723
00:46:15,125 --> 00:46:17,375
Ну все. Капець котику.

724
00:46:17,458 --> 00:46:19,083
[знущальний сміх]

725
00:46:21,291 --> 00:46:22,333
Це прикольно.

726
00:46:23,666 --> 00:46:24,833
Ну добре.

727
00:46:29,083 --> 00:46:30,833
Ну… добре.

728
00:46:32,916 --> 00:46:38,583
До речі, це ж твоя робота?

729
00:46:38,666 --> 00:46:40,500
[лірична фонова мелодія]

730
00:46:46,583 --> 00:46:48,000
Так. Це я намалював.

731
00:46:49,750 --> 00:46:51,000
Це така краса!

732
00:46:51,083 --> 00:46:52,375
Оба-на!

733
00:46:53,166 --> 00:46:54,000
[Соня] Па-па.

734
00:46:57,375 --> 00:46:59,583
[Фокстер] О! Якщо я правильно зрозумів,

735
00:46:59,666 --> 00:47:01,125
це були обіймашки,

736
00:47:01,208 --> 00:47:03,125
а вони є проявом симпатії.

737
00:47:03,791 --> 00:47:06,541
Це значно приємніше,
ніж нюхати під хвостом.

738
00:47:07,625 --> 00:47:09,333
Ти щойно пожартував?

739
00:47:09,416 --> 00:47:11,500
[Фокстер] А що? В мене вийшло?

740
00:47:14,416 --> 00:47:15,541
[електронні звуки]

741
00:47:16,583 --> 00:47:19,500
Боти у вигляді собаки
вчаться піклуватися про ближнього.

742
00:47:19,583 --> 00:47:21,500
[гнітючі звуки]

743
00:47:21,583 --> 00:47:25,208
[рев мотоцикла]

744
00:47:30,375 --> 00:47:33,041
[Макс] Мені мама не дозволяє собаку.

745
00:47:33,666 --> 00:47:34,916
Тому ти давай,

746
00:47:36,166 --> 00:47:37,708
переходь у режим невидимки.

747
00:47:37,791 --> 00:47:42,375
[гул голосів на віддалі]

748
00:47:42,458 --> 00:47:45,250
[жінка] Так-так,
я вже підходжу до будинку.

749
00:47:45,333 --> 00:47:48,916
-[електронні звуки]
-[жінка] Ні, я нікуди не заходила.

750
00:47:50,000 --> 00:47:52,083
Зараз я прийду, і все вирішимо.

751
00:47:52,958 --> 00:47:56,416
-[гнітючі звуки]
-[тяжке зітхання]

752
00:48:06,500 --> 00:48:07,583
[мати] І що тепер?

753
00:48:07,666 --> 00:48:10,208
[батько] Я думаю,
нам доведеться все йому розказати.

754
00:48:11,500 --> 00:48:12,791
От сам йому і скажи.

755
00:48:14,000 --> 00:48:16,125
Це через твою роботу ми маємо переїжджати.

756
00:48:16,208 --> 00:48:18,166
[батько] У Макса немає тут друзів.

757
00:48:18,250 --> 00:48:19,541
[мати] Це знову нова школа!

758
00:48:20,083 --> 00:48:21,250
Ну не нервуйся, все.

759
00:48:21,333 --> 00:48:22,916
[мати] Звичайно! Легко тобі казати!

760
00:48:23,000 --> 00:48:24,583
Це в мене немає друзів?!

761
00:48:24,666 --> 00:48:27,250
А вам не здається,
що можна було б зі мною порадитись?

762
00:48:27,333 --> 00:48:28,625
Я що, для вас, зайвий багаж?

763
00:48:28,708 --> 00:48:31,208
-Банний лист, що прилип до дупи?
-Зараз як дам по губах!

764
00:48:31,291 --> 00:48:34,375
Вам наплювати на мене
з великого дуба! Обом!

765
00:48:34,458 --> 00:48:36,041
-Тихо.
-[Макс] Їдьте собі!

766
00:48:36,125 --> 00:48:37,291
Я і без вас проживу!

767
00:48:39,875 --> 00:48:40,708
Максе.

768
00:48:41,500 --> 00:48:42,333
Максе!

769
00:48:43,416 --> 00:48:47,875
[драматична фонова мелодія]

770
00:48:47,958 --> 00:48:52,833
[клацання затвора]

771
00:48:55,416 --> 00:48:57,458
[гнітючі мотиви]

772
00:49:04,708 --> 00:49:10,666
[електронні звуки]

773
00:49:13,041 --> 00:49:17,250
-[драматична фонова мелодія]
-[тяжке дихання]

774
00:49:20,916 --> 00:49:22,041
[скрегіт гальм]

775
00:49:27,791 --> 00:49:29,375
[мати] Ні!

776
00:49:29,458 --> 00:49:30,416
Павле!

777
00:49:32,416 --> 00:49:33,500
Павле!

778
00:49:34,208 --> 00:49:36,333
Хто-небудь, викличте швидку!

779
00:49:36,416 --> 00:49:38,791
[на віддалі жіночий плач]

780
00:49:40,041 --> 00:49:44,541
-[жіночий плач]
-[сумна фонова мелодія]

781
00:49:46,250 --> 00:49:47,500
Він міг його врятувати.

782
00:49:50,458 --> 00:49:51,791
Але чому не врятував?

783
00:49:51,875 --> 00:49:54,625
-[жіночий плач]
-[сумна фонова мелодія]

784
00:50:03,041 --> 00:50:05,250
[жіночий плач]

785
00:50:09,666 --> 00:50:10,666
[електронні звуки]

786
00:50:14,791 --> 00:50:15,625
Бос!

787
00:50:17,833 --> 00:50:20,791
Я чогось не зрозумів.
Ти приходиш, коли я покличу.

788
00:50:21,666 --> 00:50:23,291
[дзвін столових приладів]

789
00:50:29,208 --> 00:50:30,166
Що це таке?

790
00:50:31,125 --> 00:50:32,166
Жменька наноботів.

791
00:50:33,375 --> 00:50:39,166
Коротше, боти самозібралися якось
у суперпса із суперздібностями.

792
00:50:40,208 --> 00:50:41,333
А потім… Пух…

793
00:50:42,583 --> 00:50:44,208
Все зникло, тільки це залишилось.

794
00:50:48,666 --> 00:50:49,916
Шо воно так смердить?

795
00:50:50,750 --> 00:50:52,291
І що з цим можна зробити?

796
00:50:53,000 --> 00:50:56,250
Віддамо його нашим академікам.
Нехай проведуть інженерний аналіз.

797
00:50:56,958 --> 00:50:57,958
Так.

798
00:50:59,625 --> 00:51:00,708
Я придумав.

799
00:51:02,500 --> 00:51:04,541
Нехай вони проведуть аналіз.

800
00:51:04,625 --> 00:51:06,208
Ми наладимо виробництво

801
00:51:06,958 --> 00:51:08,625
І будемо їх штампувати вагонами.

802
00:51:09,833 --> 00:51:12,208
-Геніальний план, шеф.
-[Мирон] Так.

803
00:51:13,333 --> 00:51:14,375
План геніальний.

804
00:51:16,416 --> 00:51:17,333
Наполеон!

805
00:51:19,625 --> 00:51:22,458
[доктор] Результати аналізів. Цікаво.
Ну, все в нормі.

806
00:51:24,125 --> 00:51:26,500
Післязавтра можна буде виписувати.

807
00:51:26,583 --> 00:51:29,833
[на тлі чутні гудки]

808
00:51:30,791 --> 00:51:32,833
[Скиба] Як ти кажеш?
Розчинилися в повітрі?

809
00:51:33,416 --> 00:51:36,291
-Алекс, ти вже яку добу не спиш?
-[Алекс] Не важливо.

810
00:51:37,250 --> 00:51:39,416
Боти навчилися контролювати
навколишню енергію.

811
00:51:39,500 --> 00:51:42,750
[Скиба] Це вражає, але керівництво
«Гірз Роботікс» вже нервує.

812
00:51:42,833 --> 00:51:44,166
Прикриєш мене?

813
00:51:44,250 --> 00:51:45,458
[Скиба] Скільки зможу.

814
00:51:46,333 --> 00:51:47,375
[біп]

815
00:51:47,458 --> 00:51:53,041
[сумна фонова мелодія]

816
00:51:56,583 --> 00:51:57,583
Як там тато?

817
00:51:58,916 --> 00:52:00,750
Йому вже зробили операцію.

818
00:52:00,833 --> 00:52:02,583
Лікарі кажуть, все буде добре.

819
00:52:03,250 --> 00:52:08,666
-[сумна фонова мелодія]
-[щебетання птахів на тлі]

820
00:52:18,916 --> 00:52:22,458
[Фокстер] Зростання адреналіну
і надмірне потовиділення вказують на те,

821
00:52:22,541 --> 00:52:24,250
що у тебе емоційне напруження.

822
00:52:24,333 --> 00:52:25,583
Чому ти не допоміг татові?

823
00:52:25,666 --> 00:52:27,291
[Фокстер] Що? Не допоміг?

824
00:52:27,375 --> 00:52:28,208
Я все бачив.

825
00:52:28,291 --> 00:52:30,916
Ти біг швидко
і ти би встиг відштовхнути його.

826
00:52:31,000 --> 00:52:33,458
[Фокстер] Але ж ти тікав від нього. І я…

827
00:52:33,541 --> 00:52:35,000
Я допоміг тобі, Максе.

828
00:52:35,583 --> 00:52:38,208
[Макс] Допоміг?
Так, що мій тато в лікарні?

829
00:52:38,791 --> 00:52:41,083
Я думав, ти мені друг, а ти…

830
00:52:41,166 --> 00:52:42,708
Знаєш, хто ти після цього?

831
00:52:43,583 --> 00:52:44,708
[Фокстер] Максе.

832
00:52:44,791 --> 00:52:46,958
-[сумна фонова мелодія]
-[Фостер зітхає]

833
00:52:50,125 --> 00:52:52,625
[електронні звуки]

834
00:52:53,708 --> 00:52:54,541
[Мирон] Так…

835
00:52:55,958 --> 00:52:57,000
Я не зрозумів.

836
00:52:58,416 --> 00:53:00,458
Що значить, ви не можете зробити так само?

837
00:53:00,541 --> 00:53:02,166
Дублікат збацать не годні?

838
00:53:02,250 --> 00:53:06,083
До нанотехнологій практично неможливо
застосувати інженерний аналіз.

839
00:53:06,166 --> 00:53:08,333
[гнітюча мелодія]

840
00:53:11,333 --> 00:53:13,750
Практично неможливо вижити
після мого удару.

841
00:53:13,833 --> 00:53:15,083
Але можеш спробувати.

842
00:53:16,958 --> 00:53:19,291
-Скільки часу потрібно?
-Я думаю, рік. Не менше.

843
00:53:19,375 --> 00:53:20,791
[фиркає] Рік?

844
00:53:24,458 --> 00:53:26,458
-Де пацан?
-[чоловік] Який?

845
00:53:27,625 --> 00:53:30,208
Ти казав, що собака був з якимсь пацаном.
Веди його сюди.

846
00:53:31,958 --> 00:53:33,750
Та він же ще дитина зовсім.

847
00:53:33,833 --> 00:53:36,583
[Мирон] Ти на мене працюєш,
бо вибору не маєш!

848
00:53:36,666 --> 00:53:37,791
Твій батько мені винен.

849
00:53:38,458 --> 00:53:39,291
Відробляй!

850
00:53:41,041 --> 00:53:43,041
Шкет нічого не знає. Нащо він вам?

851
00:53:44,833 --> 00:53:46,833
Він собаку з наноботів зробив.

852
00:53:46,916 --> 00:53:47,916
Привези його сюди.

853
00:53:48,000 --> 00:53:49,791
Ти мене зрозумів? Чого стоїш?

854
00:53:49,875 --> 00:53:50,791
Давай!

855
00:53:50,875 --> 00:53:56,041
[гнітюча фонова мелодія]

856
00:54:00,958 --> 00:54:01,791
Пильнуй.

857
00:54:04,291 --> 00:54:05,166
Пані Скорик?

858
00:54:06,208 --> 00:54:11,833
[пікання медичних приладів]

859
00:54:16,041 --> 00:54:17,333
Привіт, синку.

860
00:54:17,416 --> 00:54:18,250
Заходь.

861
00:54:22,083 --> 00:54:22,916
О…

862
00:54:23,458 --> 00:54:26,000
Якийсь ти навіть кисліший, ніж я.

863
00:54:28,166 --> 00:54:29,208
Це все через мене.

864
00:54:31,041 --> 00:54:31,875
Максе…

865
00:54:33,250 --> 00:54:34,833
Я якась помилка природи.

866
00:54:34,916 --> 00:54:36,458
Художник-нездара.

867
00:54:38,791 --> 00:54:41,791
Якщо ви хочете переїжджати,
то давайте переїжджати.

868
00:54:42,416 --> 00:54:45,083
Мені все одно. Намалюю собі інших друзів.

869
00:54:47,416 --> 00:54:49,666
[мати] Максе, ти правий:
ми мали порадитись,

870
00:54:49,750 --> 00:54:51,958
але якщо ти не хочеш, то ми не поїдемо.

871
00:54:52,041 --> 00:54:54,500
Ми помилилися. Так буває.

872
00:54:55,083 --> 00:54:56,041
Синку…

873
00:54:56,125 --> 00:54:57,875
-[схлипи]
-[лірична музика]

874
00:54:57,958 --> 00:55:01,166
[тяжке дихання]

875
00:55:01,250 --> 00:55:07,208
-[сумна фонова мелодія]
-[важке зітхання]

876
00:55:13,541 --> 00:55:15,125
[гавкіт, легке гарчання]

877
00:55:17,833 --> 00:55:18,666
Макс!

878
00:55:21,291 --> 00:55:22,458
Знаєш, Фокстере?

879
00:55:22,541 --> 00:55:24,458
Всі помиляються.

880
00:55:24,541 --> 00:55:26,041
[смішок] Це точно.

881
00:55:27,875 --> 00:55:29,333
[Макс] Спробую пояснити.

882
00:55:29,958 --> 00:55:32,333
Я знаю - ти допомагав мені втекти.

883
00:55:32,416 --> 00:55:33,250
Ага.

884
00:55:33,833 --> 00:55:36,875
Але я тікав, бо думав,
що татові на мене начхати.

885
00:55:37,458 --> 00:55:38,375
Серйозно?

886
00:55:39,166 --> 00:55:41,333
І він гнався за тобою, щоб начхати?

887
00:55:42,375 --> 00:55:43,416
Ні.

888
00:55:43,500 --> 00:55:45,375
Це такий вислів.

889
00:55:46,000 --> 00:55:46,833
Ага.

890
00:55:47,375 --> 00:55:49,666
Я-то тікав, але тікати не хотів.

891
00:55:50,500 --> 00:55:53,375
А… Не зрозумів. Поясни.

892
00:55:54,375 --> 00:55:57,833
Люди інколи роблять одне,
коли хочуть іншого.

893
00:55:58,708 --> 00:56:00,625
-Як це?
-[Макс] Пояснюю.

894
00:56:00,708 --> 00:56:05,125
Тобі подобається дівчина,
а ти робиш вигляд, що її не помічаєш.

895
00:56:06,333 --> 00:56:07,333
Для чого?

896
00:56:07,416 --> 00:56:08,958
Щоб вона тебе помітила.

897
00:56:09,541 --> 00:56:12,708
Знаєш? Люди - дивні
і вкрай нелогічні істоти.

898
00:56:12,791 --> 00:56:15,791
Але ж я створений,
щоб слухатись тебе, Максе.

899
00:56:15,875 --> 00:56:18,666
Ні! Ти маєш приймати рішення сам.

900
00:56:19,291 --> 00:56:21,375
Якщо машина може збити людину,

901
00:56:22,083 --> 00:56:24,416
то начхати на те, чого я там хочу.

902
00:56:25,500 --> 00:56:27,291
То я мав рятувати людину?

903
00:56:27,375 --> 00:56:28,666
Ну звісно!

904
00:56:28,750 --> 00:56:31,875
Бо в мене психуни, емоції.

905
00:56:31,958 --> 00:56:33,291
А там - людське життя.

906
00:56:34,333 --> 00:56:35,375
Зрозумів.

907
00:56:35,458 --> 00:56:39,666
Начхати, вирішувати самому,
життя важливіше за психуни.

908
00:56:40,291 --> 00:56:42,125
-Так?
-Якось так.

909
00:56:42,708 --> 00:56:44,083
А ти кльовий.

910
00:56:44,166 --> 00:56:45,125
Ти теж нічого.

911
00:56:45,208 --> 00:56:46,375
Дай п'ять!

912
00:56:47,208 --> 00:56:50,208
[світла фонова мелодія]

913
00:56:53,250 --> 00:56:54,958
О! Максе, дивись!

914
00:57:01,333 --> 00:57:03,166
Соня? Що ти тут робиш?

915
00:57:03,916 --> 00:57:06,708
Почула про твого татка
і вирішила приїхати.

916
00:57:06,791 --> 00:57:07,625
[Макс] Знаєш…

917
00:57:09,375 --> 00:57:11,125
мені дуже приємно, якщо чесно.

918
00:57:14,041 --> 00:57:17,166
Ти без свого… Денчика?

919
00:57:18,000 --> 00:57:21,750
Та… Він придумав собі, що я його дівчина.

920
00:57:21,833 --> 00:57:24,333
А я думаю, що у нього холодець у голові.

921
00:57:24,416 --> 00:57:26,333
[легкий сміх]

922
00:57:26,416 --> 00:57:30,666
[звучать баси]

923
00:57:32,625 --> 00:57:34,458
[рев двигуна стихає]

924
00:57:39,583 --> 00:57:40,666
[стукіт]

925
00:57:43,791 --> 00:57:45,541
Але тут не можна ставити машину.

926
00:57:47,875 --> 00:57:50,958
Ну то перестав її, розумнику.

927
00:57:53,333 --> 00:57:56,291
-[чоловік сміється]
-[загадкова мелодія]

928
00:58:00,125 --> 00:58:02,000
Уявляєш себе в ній за кермом?

929
00:58:04,250 --> 00:58:07,500
[електронні звуки]

930
00:58:07,583 --> 00:58:11,500
-[рев двигуна мотоцикла]
-[електронні звуки]

931
00:58:20,208 --> 00:58:24,583
Уявляєш, ми летимо з тобою
по нескінченному шосе,

932
00:58:25,250 --> 00:58:27,125
яке впадає вниз за обрій?

933
00:58:27,875 --> 00:58:30,166
-[Фокстер] Максе!
-[Соня] Круть нереальна.

934
00:58:30,250 --> 00:58:32,041
[Фокстер] Скажи їй, що вмієш водити.

935
00:58:32,125 --> 00:58:33,916
-Відчепись.
-Що?

936
00:58:35,875 --> 00:58:38,416
[Фокстер] Ти сідай на місце водія,
а я кермуватиму.

937
00:58:38,500 --> 00:58:40,083
Зараз вона таке побачить!

938
00:58:42,333 --> 00:58:43,458
А я водити вмію.

939
00:58:44,291 --> 00:58:46,416
Ой, правда? Ти що, дурний?

940
00:58:47,583 --> 00:58:50,208
Ну той дядько сам казав
переставити його машину.

941
00:59:03,125 --> 00:59:05,125
[Фокстер] Головне - поводься природньо.

942
00:59:06,875 --> 00:59:08,541
А як вона взагалі заводиться?

943
00:59:08,625 --> 00:59:10,166
[Фокстер] Візьмись за кермо,

944
00:59:10,250 --> 00:59:12,416
скажи їй, що твій палець б’ється током.

945
00:59:12,500 --> 00:59:14,208
А тоді тицьни кнопку старт.

946
00:59:14,833 --> 00:59:18,041
А в мене палець током б’ється!

947
00:59:19,416 --> 00:59:21,083
[Фокстер] Ось так! Ха-ха!

948
00:59:25,000 --> 00:59:26,000
А що тепер?

949
00:59:26,875 --> 00:59:29,958
А тепер подивимось,
на що ця лялечка годна.

950
00:59:32,208 --> 00:59:35,208
[енергійна фонова мелодія]

951
00:59:36,041 --> 00:59:37,166
А ви хто такі?

952
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
[скрегіт шин]

953
00:59:41,083 --> 00:59:42,166
[Фокстер радісно кричить]

954
00:59:42,250 --> 00:59:44,416
[Фокстер] У цієї тачки характер,
як у мене.

955
00:59:44,500 --> 00:59:46,458
[скрегіт]

956
00:59:50,875 --> 00:59:52,208
Ось тобі!

957
00:59:53,541 --> 00:59:55,041
Ти бачив? Це ж Ден!

958
00:59:55,125 --> 00:59:56,666
[Соня радісно сміється]

959
01:00:03,583 --> 01:00:09,500
-[енергійна фонова мелодія]
-[рев двигуна мотоцикла]

960
01:00:09,583 --> 01:00:12,791
Коли ти навчився водити? Ще й так.

961
01:00:12,875 --> 01:00:13,875
Просто вау.

962
01:00:14,833 --> 01:00:17,708
Та… це дрібниці.

963
01:00:21,500 --> 01:00:25,208
Я й не знала, що ти такий крутий.

964
01:00:26,583 --> 01:00:29,208
[Фокстер] Порада з сайту знайомств:
роби компліменти.

965
01:00:30,166 --> 01:00:31,000
Дякую.

966
01:00:31,583 --> 01:00:33,000
Ти теж крута.

967
01:00:33,083 --> 01:00:34,916
Крутіші тільки яйця, бейбі!

968
01:00:35,000 --> 01:00:36,583
[смішок]

969
01:00:39,291 --> 01:00:41,250
Класна порада. Дякую.

970
01:00:42,708 --> 01:00:46,750
[енергійна фонова мелодія]

971
01:00:50,458 --> 01:00:52,000
Ох і набрид же ти мені…

972
01:01:08,791 --> 01:01:10,541
♪ Оу, як жити? ♪

973
01:01:13,375 --> 01:01:15,125
♪ Кружить голову, ай, до упаду ♪

974
01:01:17,250 --> 01:01:19,500
Мерседес «Гелендваген» 0808АІ.

975
01:01:20,541 --> 01:01:23,541
[робот] Власник номерного знаку
перебуває в розшуку.

976
01:01:28,500 --> 01:01:31,208
[динамічна музика]

977
01:01:33,250 --> 01:01:36,666
[пошепки] За нами машини зібрались.
Може, пригальмувати та пропустити?

978
01:01:36,750 --> 01:01:38,666
[електронні звуки]

979
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
[скрегіт гальм]

980
01:01:46,458 --> 01:01:50,333
[драматична фонова мелодія]

981
01:01:52,083 --> 01:01:53,916
-[важке дихання]
-[електронний звук]

982
01:01:55,416 --> 01:01:56,916
Як ти? З тобою все добре?

983
01:01:58,166 --> 01:02:00,833
Що ти виробляв?
Ми через тебе ледь не загинули!

984
01:02:00,916 --> 01:02:03,500
Не треба буквально виконувати команди!

985
01:02:03,583 --> 01:02:05,458
Як можна бути таким дурним?

986
01:02:07,208 --> 01:02:11,291
[гнітюча фонова мелодія]

987
01:02:11,375 --> 01:02:12,208
Соню!

988
01:02:13,875 --> 01:02:15,375
Це не те, про що ти подумала.

989
01:02:16,875 --> 01:02:19,208
То ти не кричав на свого уявного друга?

990
01:02:19,291 --> 01:02:21,500
Ні. Це я на собаку свого кричав.

991
01:02:21,583 --> 01:02:23,291
Ну, він не зовсім собака.

992
01:02:23,875 --> 01:02:25,833
Скоріш - супер-робот секретної моделі.

993
01:02:25,916 --> 01:02:29,500
[електронні звуки,
що повідомляють про помилку]

994
01:02:32,875 --> 01:02:33,916
У вас все добре?

995
01:02:35,083 --> 01:02:36,333
Так, все нормально.

996
01:02:37,041 --> 01:02:38,500
Я співробітник поліції.

997
01:02:39,208 --> 01:02:41,791
Я попросив би вас показати
ваше посвідчення водія,

998
01:02:41,875 --> 01:02:44,625
але в мене таке дивне передчуття,
що його у вас немає.

999
01:02:45,333 --> 01:02:46,791
І машина це теж не ваша, так?

1000
01:02:48,708 --> 01:02:51,625
Мене один мій друг
попросив поїздити на ній.

1001
01:02:53,166 --> 01:02:55,875
А ще я знаю, що в тебе є те,
що тобі не належить.

1002
01:02:56,666 --> 01:02:58,625
Я зовсім не розумію, про що ви.

1003
01:02:59,541 --> 01:03:00,458
А знаєш що?

1004
01:03:01,250 --> 01:03:04,416
А ми зараз поїдемо у відділок,
і ти все зрозумієш.

1005
01:03:05,250 --> 01:03:07,166
Ми краще пішки, дякуємо.

1006
01:03:07,250 --> 01:03:11,375
-[гнітюча фонова мелодія]
-[важке зітхання]

1007
01:03:12,000 --> 01:03:14,375
Мені що, вас силою запхнути?

1008
01:03:14,458 --> 01:03:18,250
[електронні звуки,
що повідомляють про помилку]

1009
01:03:18,333 --> 01:03:19,375
[зойк]

1010
01:03:21,375 --> 01:03:23,166
[Макс] Чому це не поліцейська машина?

1011
01:03:23,250 --> 01:03:24,833
[людина Мирона] Не твоє діло.

1012
01:03:26,750 --> 01:03:31,583
-[щебетання птахів на віддалі]
-[гнітюча музика]

1013
01:03:37,375 --> 01:03:41,166
[Фокстер] Аварійний режим ввімкнено.
Аварійний режим…

1014
01:03:41,250 --> 01:03:43,333
Тримайся. Свої.

1015
01:03:44,500 --> 01:03:46,541
Я не хотіла в тебе влучити, вибач.

1016
01:03:47,083 --> 01:03:49,458
Хотіла зупинити тих, хто вас переслідував.

1017
01:03:51,458 --> 01:03:52,291
Хто ви?

1018
01:03:52,375 --> 01:03:53,458
Ну, скажімо так,

1019
01:03:53,541 --> 01:03:55,583
я привела тебе на цей світ.

1020
01:03:56,208 --> 01:03:57,333
Мені можна довіряти.

1021
01:03:58,000 --> 01:03:59,875
Він забрав Макса і Соню!

1022
01:04:00,708 --> 01:04:03,125
Я не міг їм допомогти.

1023
01:04:03,208 --> 01:04:05,000
Нанозв’язки дуже слабкі.

1024
01:04:05,625 --> 01:04:07,666
Допоможіть мені знайти дітей.

1025
01:04:08,375 --> 01:04:11,666
Ну, тебе я знайшла,
бо моя програма шукала наноботів.

1026
01:04:12,500 --> 01:04:13,791
З людьми це неможливо.

1027
01:04:14,541 --> 01:04:16,625
У Макса у вусі комунікатор.

1028
01:04:17,291 --> 01:04:19,541
Я зробив його зі своїх ботів.

1029
01:04:24,791 --> 01:04:25,666
Де собака?

1030
01:04:26,541 --> 01:04:27,708
[Макс] Відпустіть Соню!

1031
01:04:28,750 --> 01:04:31,625
Нє-нє-нє…

1032
01:04:31,708 --> 01:04:33,666
[Макс] Нащо вам той блохастий пес?

1033
01:04:35,500 --> 01:04:36,833
Не твоє собаче діло.

1034
01:04:39,208 --> 01:04:40,666
Я його в лікарні залишив.

1035
01:04:40,750 --> 01:04:42,000
[гнітючі звуки]

1036
01:04:45,750 --> 01:04:46,583
Я сам…

1037
01:04:47,833 --> 01:04:49,000
йому відкручу

1038
01:04:50,041 --> 01:04:54,000
лапи, хвіст і вуха.

1039
01:04:57,583 --> 01:04:59,083
Я його розберу

1040
01:05:00,625 --> 01:05:01,875
на гвинтики.

1041
01:05:04,000 --> 01:05:05,666
Так, що ти його не впізнаєш.

1042
01:05:08,541 --> 01:05:12,041
А тоді ми пустимо ботів на правильне діло.

1043
01:05:13,833 --> 01:05:15,250
Наполеон!

1044
01:05:15,333 --> 01:05:18,541
[діти важко дихають]

1045
01:05:22,958 --> 01:05:26,208
Якщо собаки в лікарні не буде,
як ти мені наобіцяв, я вас…

1046
01:05:27,000 --> 01:05:28,791
Коротше, моліться, щоб я його знайшов.

1047
01:05:29,666 --> 01:05:31,083
А шо ти там ховаєш від мене?

1048
01:05:31,625 --> 01:05:33,583
Ану давай сюди. Давай!

1049
01:05:41,541 --> 01:05:43,166
[звуки кроків, що видаляються]

1050
01:05:45,458 --> 01:05:46,958
[Мирон] Це місто буде моїм.

1051
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Іще трохи,

1052
01:05:49,916 --> 01:05:53,583
і я нарешті здійсню свою пацанську мрію.

1053
01:05:54,333 --> 01:06:00,458
[енергійна фонова мелодія]

1054
01:06:02,125 --> 01:06:05,083
[рев двигуна на віддалі]

1055
01:06:08,666 --> 01:06:11,250
Якщо той, хто викрав дітей,
власник цієї будівлі,

1056
01:06:11,833 --> 01:06:15,083
то наше протистояння буде яскравим,
але безнадійним.

1057
01:06:15,666 --> 01:06:18,166
Скажи, а твій режим невидимки ще працює?

1058
01:06:18,250 --> 01:06:20,333
Режим невидимки працює.

1059
01:06:20,416 --> 01:06:23,250
Але через порушені нанозв’язки
може глючити.

1060
01:06:24,333 --> 01:06:26,916
Це космос. Ніяк не звикну.

1061
01:06:28,875 --> 01:06:30,291
[Фокстер] Діти у цій будівлі.

1062
01:06:30,375 --> 01:06:31,875
Треба дзвонити в поліцію.

1063
01:06:31,958 --> 01:06:33,666
Ми… Ми самі не впораємось.

1064
01:06:34,666 --> 01:06:37,416
Я записуватиму на відео все,
що ти будеш бачити,

1065
01:06:37,500 --> 01:06:39,083
а потім передам це в поліцію.

1066
01:06:39,166 --> 01:06:42,291
А ви дуже розумний людський екземпляр.

1067
01:06:42,375 --> 01:06:43,208
Дякую.

1068
01:06:44,041 --> 01:06:47,250
[пошепки] Я йому збрехав.
Фокстер не в лікарні.

1069
01:06:47,333 --> 01:06:48,500
Я залишив його в машині.

1070
01:06:49,250 --> 01:06:50,375
Твій пес Фокстер?

1071
01:06:51,208 --> 01:06:53,541
То він той робот, про якого вони говорили?

1072
01:06:54,166 --> 01:06:55,791
У нього є режим - «Невидимка».

1073
01:06:56,625 --> 01:06:58,625
[Соня] То он на кого ти кричав?

1074
01:06:59,375 --> 01:07:00,500
А як?

1075
01:07:00,583 --> 01:07:02,250
Що він таке конкретно?

1076
01:07:02,333 --> 01:07:04,708
Він якийсь наноробот чи щось таке.

1077
01:07:05,541 --> 01:07:08,791
Він вміє міняти свою форму,
и взагалі, стільки всього вміє.

1078
01:07:08,875 --> 01:07:10,041
Фантастика.

1079
01:07:11,916 --> 01:07:13,541
Наприклад, водити машину?

1080
01:07:15,416 --> 01:07:16,250
Так.

1081
01:07:17,083 --> 01:07:18,416
Він вміє водити машину.

1082
01:07:18,500 --> 01:07:19,500
А я - ні.

1083
01:07:19,583 --> 01:07:21,041
Я не крутий.

1084
01:07:21,125 --> 01:07:22,375
Я нездара.

1085
01:07:22,458 --> 01:07:23,791
Чому це ти нездара?

1086
01:07:24,666 --> 01:07:27,916
Я не знаю,
хто б іще міг дати відсіч такому бурмилу.

1087
01:07:28,000 --> 01:07:29,958
Для цього потрібна мужність.

1088
01:07:32,041 --> 01:07:32,875
Дякую.

1089
01:07:36,750 --> 01:07:41,458
То що, крутелику,
як будемо на волю пробиратись?

1090
01:07:41,541 --> 01:07:46,041
[динамічна фонова мелодія]

1091
01:08:01,666 --> 01:08:03,666
[дзвін]

1092
01:08:07,125 --> 01:08:08,791
[динамічна мелодія затихає]

1093
01:08:08,875 --> 01:08:09,958
[тривожний звук]

1094
01:08:32,708 --> 01:08:33,791
Здоров, пацани.

1095
01:08:33,875 --> 01:08:34,750
Аркана не бачили?

1096
01:08:34,833 --> 01:08:36,250
Привіт. Десь пішов.

1097
01:08:42,916 --> 01:08:48,041
[електронні звуки]

1098
01:08:48,125 --> 01:08:52,666
[авантюрна фонова мелодія]

1099
01:08:55,833 --> 01:08:57,458
[електронні звуки]

1100
01:08:58,041 --> 01:08:59,250
Он воно! Тримай!

1101
01:08:59,333 --> 01:09:03,708
-[електронні звуки]
-[драматична мелодія]

1102
01:09:05,541 --> 01:09:08,958
РЕЖИМ НЕВИДИМОСТІ
ПОМИЛКА

1103
01:09:11,916 --> 01:09:12,750
Он він!

1104
01:09:13,958 --> 01:09:15,208
[стогін]

1105
01:09:16,416 --> 01:09:17,416
[охоронець] Ти чого?

1106
01:09:18,166 --> 01:09:19,750
-Це він!
-[охоронець] Вставай!

1107
01:09:21,666 --> 01:09:23,375
РЕЖИМ НЕВИДИМОСТІ

1108
01:09:23,458 --> 01:09:24,500
ПОМИЛКА

1109
01:09:24,583 --> 01:09:29,166
[епічна фонова мелодія]

1110
01:09:33,750 --> 01:09:34,583
Он він.

1111
01:09:35,791 --> 01:09:38,041
[важке дихання]

1112
01:09:38,125 --> 01:09:39,083
Допоможи!

1113
01:09:40,333 --> 01:09:42,166
Нічого без мене не можуть. Пильнуй!

1114
01:09:46,291 --> 01:09:49,708
-[драматична фонова мелодія]
-[скрик]

1115
01:09:49,791 --> 01:09:52,916
[важке дихання]

1116
01:09:55,166 --> 01:09:56,041
Хапайте його!

1117
01:10:04,583 --> 01:10:08,000
[важке дихання]

1118
01:10:09,500 --> 01:10:10,333
[рев]

1119
01:10:11,041 --> 01:10:14,833
[гнітюча фонова мелодія]

1120
01:10:20,083 --> 01:10:23,458
[драматична фонова мелодія]

1121
01:10:23,541 --> 01:10:26,291
[потуги, знущальний сміх]

1122
01:10:28,041 --> 01:10:29,541
[Мирон] Ну от і все!

1123
01:10:30,125 --> 01:10:32,125
[задоволені вигуки]

1124
01:10:32,708 --> 01:10:34,166
Чую, буде весело!

1125
01:10:35,125 --> 01:10:36,791
[Мирон рикає]

1126
01:10:40,416 --> 01:10:44,208
[на тлі звучать сирени]

1127
01:10:44,291 --> 01:10:46,333
[важке зітхання]

1128
01:10:47,000 --> 01:10:51,083
А чого ті боти не можуть змінюватися
без команди малого?

1129
01:10:52,041 --> 01:10:54,875
Бо вони використовують
фрагментний код свого власника.

1130
01:10:55,541 --> 01:11:00,000
А для того, щоб вони слухались вас,
вам треба знайти мегакрутого програміста,

1131
01:11:00,083 --> 01:11:04,208
якому доведеться дуже довго, і не факт,
що успішно, переписувати програмний код.

1132
01:11:05,458 --> 01:11:06,708
Так.

1133
01:11:06,791 --> 01:11:09,125
Я знайшов. Ти перепишеш!

1134
01:11:11,166 --> 01:11:12,000
Ні.

1135
01:11:13,791 --> 01:11:14,708
[фиркає]

1136
01:11:16,125 --> 01:11:16,958
Ні?

1137
01:11:18,083 --> 01:11:19,875
Я такого слова не знаю.

1138
01:11:21,291 --> 01:11:23,583
Ну, воно означає приблизно наступне:

1139
01:11:23,666 --> 01:11:26,208
ніколи в житті, ні за що в світі
я цього не зроблю.

1140
01:11:27,750 --> 01:11:31,250
Я створила ботів для добрих справ,
а не для такої погані, як ви.

1141
01:11:32,541 --> 01:11:33,375
Тоді…

1142
01:11:35,375 --> 01:11:36,708
…через три секунди

1143
01:11:37,916 --> 01:11:41,458
вона відкриє для себе… радість польоту.

1144
01:11:41,541 --> 01:11:45,250
[гнітючі звуки]

1145
01:11:47,916 --> 01:11:48,916
[Мирон] Один!

1146
01:11:54,000 --> 01:11:55,166
Два!

1147
01:11:55,250 --> 01:11:58,291
-[драматична фонова музика]
-[крик]

1148
01:11:58,375 --> 01:11:59,333
-Три!
-Стоп!

1149
01:11:59,416 --> 01:12:01,541
-[плач]
-[смішок]

1150
01:12:02,583 --> 01:12:03,583
Так…

1151
01:12:03,666 --> 01:12:04,583
[Соня плаче]

1152
01:12:04,666 --> 01:12:07,791
[шум міста]

1153
01:12:14,333 --> 01:12:17,458
[чоловік] Не можна допустити,
щоб вони контролювали Фокстера.

1154
01:12:17,541 --> 01:12:19,375
Ти не уявляєш, на що вони здатні.

1155
01:12:19,458 --> 01:12:21,625
[Алекс] У мене є план,
але потрібна допомога.

1156
01:12:25,500 --> 01:12:26,416
Що це?

1157
01:12:27,208 --> 01:12:31,625
Не знаю, що це за фігня, але по ходу
вона вирубила електроніку в машинах.

1158
01:12:31,708 --> 01:12:32,916
То я взяв. Хай буде.

1159
01:12:34,208 --> 01:12:35,250
Молодець.

1160
01:12:40,041 --> 01:12:44,083
[електронні звуки]

1161
01:12:45,666 --> 01:12:47,208
Які навички прописувати ботам?

1162
01:12:48,458 --> 01:12:49,750
Що вони будуть робити?

1163
01:12:53,625 --> 01:12:55,750
Я хочу, щоб вони стали таким вірусом,

1164
01:12:55,833 --> 01:12:57,583
якому до лампочки всі антивіруси.

1165
01:12:57,666 --> 01:12:59,958
Щоб проходили будь-який захист.

1166
01:13:00,041 --> 01:13:03,250
Збирали криптовалюту і робили все,
що я їм скажу.

1167
01:13:03,875 --> 01:13:08,458
А коли усе комп'ютерне бабло буде у мене,
я сам проникатиму куди завгодно!

1168
01:13:08,541 --> 01:13:10,166
Я буду хазяїном цього міста!

1169
01:13:10,250 --> 01:13:12,375
Я буду контролювати всі комп'ютери!

1170
01:13:12,458 --> 01:13:16,416
Мене нарешті
усі будуть слухатись і боятися.

1171
01:13:16,500 --> 01:13:20,458
А наноботи стануть моєю секретною зброєю,

1172
01:13:20,541 --> 01:13:22,541
і я не позаздрю тому,

1173
01:13:22,625 --> 01:13:24,541
хто ризикне мене не поважати!

1174
01:13:25,125 --> 01:13:28,333
Добре. Я зрозуміла.
Але спочатку треба зняти колбу.

1175
01:13:29,750 --> 01:13:32,083
Бо так нічого не вийде -
скло блокує сигнал.

1176
01:13:33,750 --> 01:13:35,541
Окей. Тільки без фокусів.

1177
01:13:35,625 --> 01:13:37,375
Бо я тебе на молекули рознесу.

1178
01:13:38,750 --> 01:13:39,625
Прибери.

1179
01:13:39,708 --> 01:13:44,041
-[гнітюча фонова мелодія]
-[звуки перешкод]

1180
01:13:51,291 --> 01:13:52,333
Вимкни живлення.

1181
01:13:52,958 --> 01:13:55,041
[робот-хлопець] Треба щось робити.

1182
01:13:55,125 --> 01:13:58,041
[робот-дівчина]
Ми не запрограмовані чинити опір людині.

1183
01:13:58,125 --> 01:14:03,416
-[електронна звуку]
-[гнітюча мелодія на тлі]

1184
01:14:07,333 --> 01:14:09,250
[Мирон] Ну? Скільки ще чекати?

1185
01:14:09,333 --> 01:14:10,708
Давай, перезаписуй цю псину!

1186
01:14:13,291 --> 01:14:14,500
[гуркіт]

1187
01:14:16,291 --> 01:14:17,125
[гучний звук]

1188
01:14:23,416 --> 01:14:24,416
[електронний звук]

1189
01:14:25,791 --> 01:14:26,791
[електронний звук]

1190
01:14:36,833 --> 01:14:38,125
[зойк]

1191
01:14:38,208 --> 01:14:41,750
-[тяжке дихання]
-[потуги]

1192
01:14:43,166 --> 01:14:46,333
[Фокстер] Максе… підійди.

1193
01:14:50,000 --> 01:14:51,708
Пам’ятаєш, ти казав, що…

1194
01:14:52,458 --> 01:14:54,458
Що я маю приймати рішення сам?

1195
01:14:55,458 --> 01:14:57,166
Я не хочу бути зброєю,

1196
01:14:57,916 --> 01:15:00,625
гранатою для тієї мавпи з психунами.

1197
01:15:01,875 --> 01:15:05,750
Я прийняв рішення,
але мені потрібна твоя допомога.

1198
01:15:07,083 --> 01:15:11,666
Максе, ти маєш
попросити мене знеформитись.

1199
01:15:12,666 --> 01:15:13,958
Знеформитися?

1200
01:15:14,041 --> 01:15:15,833
[драматична фонова музика]

1201
01:15:16,875 --> 01:15:18,541
Ні, я не можу.

1202
01:15:20,291 --> 01:15:23,208
Ти ж більше не будеш моїм Фокстером!

1203
01:15:23,291 --> 01:15:25,291
Я буду з тобою завжди,

1204
01:15:26,458 --> 01:15:28,333
бо це ти створив мене.

1205
01:15:29,833 --> 01:15:30,750
Будь сильним.

1206
01:15:32,083 --> 01:15:33,958
Ми були і будемо разом.

1207
01:15:34,958 --> 01:15:35,958
Я обіцяю.

1208
01:15:37,333 --> 01:15:40,333
Я ще до вас доберусь! [Мирон кричить]

1209
01:15:40,416 --> 01:15:43,375
[потуги, рев]

1210
01:15:45,291 --> 01:15:46,250
Прости мені.

1211
01:15:49,166 --> 01:15:50,208
Знеформлюйся.

1212
01:15:50,875 --> 01:15:55,166
-[сумна фонова музика]
-[електронні звуки]

1213
01:16:00,416 --> 01:16:02,166
[тяжке дихання]

1214
01:16:06,250 --> 01:16:07,166
Піджени тачку!

1215
01:16:08,500 --> 01:16:10,916
[чоловік] Копи в курсі,
що ти тримаєш дітей в заручниках.

1216
01:16:11,708 --> 01:16:16,083
А ще я розіслав журналістам
відеодокази того, яка ти мразота.

1217
01:16:16,166 --> 01:16:17,458
Тобі хана!

1218
01:16:18,583 --> 01:16:19,791
[Мирон мукає]

1219
01:16:23,125 --> 01:16:27,166
Знайди стаціонарний телефон
і подзвони, щоб пригнали вертушку!

1220
01:16:27,250 --> 01:16:33,416
-[на віддалі сигналізація]
-[Мирон невдоволено сопе]

1221
01:16:40,666 --> 01:16:42,125
[рев]

1222
01:16:44,666 --> 01:16:47,083
[Фокстер] Максе, пам’ятай:

1223
01:16:47,166 --> 01:16:48,250
я це ти,

1224
01:16:49,083 --> 01:16:50,208
а ти це я.

1225
01:16:51,791 --> 01:16:55,291
[динамічна драматична фонова музика]

1226
01:17:03,375 --> 01:17:04,375
[Мирон] Ти що, тупий?

1227
01:17:04,458 --> 01:17:06,583
Ти ніщо без того недособаки!

1228
01:17:07,916 --> 01:17:09,250
[Макс] Відпусти…

1229
01:17:17,875 --> 01:17:18,958
[гуркіт]

1230
01:17:21,041 --> 01:17:24,041
[шум вертолітних лопатей]

1231
01:17:24,791 --> 01:17:27,916
Я би з тобою, може, й пограв,
та мені нема коли.

1232
01:17:30,458 --> 01:17:31,541
Ворушись!

1233
01:17:33,708 --> 01:17:36,958
-[шум вертолітних лопатей]
-[динамічна драматична фонова музика]

1234
01:17:41,791 --> 01:17:43,333
[зойк]

1235
01:17:48,500 --> 01:17:51,000
[кричить] Давай сюди, ближче!

1236
01:17:52,708 --> 01:17:54,291
Час валити звідси!

1237
01:17:55,625 --> 01:17:58,250
Недоумок, давай драбину! Швидше!

1238
01:17:59,458 --> 01:18:00,958
Максе!

1239
01:18:01,041 --> 01:18:03,041
[знущальний сміх]

1240
01:18:03,666 --> 01:18:07,375
[шум вертолітних лопатей]

1241
01:18:07,458 --> 01:18:08,916
Відпусти її!

1242
01:18:09,583 --> 01:18:12,416
Відпустити!? Без проблем!

1243
01:18:15,166 --> 01:18:17,166
[дівочий крик]

1244
01:18:18,875 --> 01:18:22,500
[Соня задихається]

1245
01:18:22,583 --> 01:18:25,041
-[гуркіт]
-[крик]

1246
01:18:27,583 --> 01:18:28,750
[Фокстер] Вперед, Максе.

1247
01:18:29,541 --> 01:18:31,291
Ти герой свого всесвіту!

1248
01:18:32,000 --> 01:18:36,083
І пам’ятай - я… Я завжди з тобою!

1249
01:18:38,791 --> 01:18:40,375
ВІТЕР, ВИСОТА, ВАГА, ВІДСТАНЬ

1250
01:18:40,458 --> 01:18:41,625
ЧАС ДО ПАДІННЯ

1251
01:18:41,708 --> 01:18:43,916
[геройська фонова музика]

1252
01:18:56,333 --> 01:18:57,208
Розчавлю!

1253
01:19:00,833 --> 01:19:02,291
Це ми ще побачимо.

1254
01:19:11,333 --> 01:19:13,875
-[крик]
-[електронні звуки]

1255
01:19:13,958 --> 01:19:15,166
Соню!

1256
01:19:20,666 --> 01:19:26,666
-[сумна фонова мелодія]
-[тяжкий стогін]

1257
01:19:33,708 --> 01:19:37,250
[шум вертолітних лопатей на тлі]

1258
01:19:38,750 --> 01:19:40,958
[звук кроків]

1259
01:19:46,083 --> 01:19:47,708
Може, й малу навчиш літати?

1260
01:19:52,333 --> 01:19:55,250
[знову починає звучати геройська музика]

1261
01:20:02,916 --> 01:20:04,166
Обережно!

1262
01:20:08,875 --> 01:20:10,833
[тваринний рик]

1263
01:20:16,958 --> 01:20:22,083
[електронний звук набору заряду]

1264
01:20:22,166 --> 01:20:23,375
[гуркіт]

1265
01:20:25,291 --> 01:20:28,458
[гучний звук]

1266
01:20:29,666 --> 01:20:31,125
ГРУ ЗАКІНЧЕНО?

1267
01:20:32,208 --> 01:20:35,291
ЧАС ДО ПАДІННЯ

1268
01:20:35,375 --> 01:20:37,666
[важко дихає]

1269
01:20:39,208 --> 01:20:41,875
-[геройська музика]
-[електронний звук набору заряду]

1270
01:20:46,958 --> 01:20:48,791
[музика обривається]

1271
01:20:50,416 --> 01:20:52,750
ЧАС ДО ПАДІННЯ

1272
01:20:56,166 --> 01:21:01,083
[світла епічна мелодія]

1273
01:21:14,333 --> 01:21:15,416
Ти мій герой!

1274
01:21:15,500 --> 01:21:18,416
[шум вертолітних лопатей на тлі]

1275
01:21:19,250 --> 01:21:23,791
-[шум вертолітних лопатей]
-[переговори по рації]

1276
01:21:35,666 --> 01:21:37,041
Ходімо додому, малята.

1277
01:21:37,125 --> 01:21:43,333
[звуки життєдіяльності наноботів]

1278
01:21:51,541 --> 01:21:53,916
[переговори по рації на тлі]

1279
01:21:55,958 --> 01:22:00,041
[гул голосів на тлі]

1280
01:22:00,958 --> 01:22:02,250
Шкода твого собаку.

1281
01:22:03,208 --> 01:22:04,708
Він був таким прикольним.

1282
01:22:05,416 --> 01:22:07,625
І справжнім вірним другом.

1283
01:22:08,583 --> 01:22:09,916
Так. Це точно.

1284
01:22:15,000 --> 01:22:16,041
Мама!

1285
01:22:16,125 --> 01:22:20,541
[переговори по рації]

1286
01:22:27,166 --> 01:22:28,916
Максе… Максе!

1287
01:22:29,541 --> 01:22:30,666
Живий!

1288
01:22:32,750 --> 01:22:33,791
Ну як ти?

1289
01:22:33,875 --> 01:22:35,291
Боже мій, як ти нас налякав…

1290
01:22:35,375 --> 01:22:36,958
Ну пішли додому.

1291
01:22:37,666 --> 01:22:38,500
Дитиночко…

1292
01:22:38,583 --> 01:22:40,583
[тихі жіночі схлипи]

1293
01:22:45,250 --> 01:22:46,083
Привіт.

1294
01:22:47,708 --> 01:22:48,625
Привіт.

1295
01:22:49,916 --> 01:22:52,375
Знаєш, а в «Гірз Роботікс»
прекрасні перспективи.

1296
01:22:54,791 --> 01:22:59,666
І… мені якраз потрібен спеціаліст,
який розуміється на безпеці.

1297
01:23:02,375 --> 01:23:03,333
Цікавить?

1298
01:23:03,416 --> 01:23:06,666
[світла лірична мелодія плавно затихає]

1299
01:23:11,791 --> 01:23:14,916
-[шурхіт олівця]
-[дзвінок у двері]

1300
01:23:15,000 --> 01:23:16,750
[батько] Максе, відкрий двері.

1301
01:23:16,833 --> 01:23:17,666
[мати] Не кричи.

1302
01:23:20,833 --> 01:23:23,000
[батьки перешіптуються]

1303
01:23:25,500 --> 01:23:27,458
Вітаю. Лист для Макса Скорика.

1304
01:23:28,916 --> 01:23:29,750
Тримай.

1305
01:23:40,458 --> 01:23:41,666
[Макс] Це з конкурсу!

1306
01:23:42,375 --> 01:23:44,208
Я виграв конкурс коміксів.

1307
01:23:45,541 --> 01:23:49,083
Тепер мене цілий рік буде навчати
справжній художник-майстер.

1308
01:23:49,750 --> 01:23:50,958
Це чудово, синку.

1309
01:23:51,041 --> 01:23:52,791
А я не знала ні про який конкурс.

1310
01:23:52,875 --> 01:23:54,166
Я теж.

1311
01:23:54,250 --> 01:23:55,625
Молодець. Ось.

1312
01:23:56,791 --> 01:23:57,666
Тримай подарунок.

1313
01:23:59,666 --> 01:24:00,500
Це тобі.

1314
01:24:00,583 --> 01:24:03,291
[світла лірична мелодія]

1315
01:24:04,291 --> 01:24:05,333
Ага…

1316
01:24:09,875 --> 01:24:11,250
[тихе скиглення]

1317
01:24:13,083 --> 01:24:16,291
Опа, малий, а ти що тут робиш?

1318
01:24:17,208 --> 01:24:18,291
Як ти його назвеш?

1319
01:24:19,666 --> 01:24:20,500
Я?

1320
01:24:20,583 --> 01:24:24,458
Ну, ми подумали, якщо ти допоміг
упіймати найбільшого міського бандюгу,

1321
01:24:24,541 --> 01:24:27,041
то досить відповідальний, аби мати собаку.

1322
01:24:27,125 --> 01:24:28,666
Ну? Як ти його назвеш?

1323
01:24:29,583 --> 01:24:30,541
Фокстер!

1324
01:24:31,791 --> 01:24:32,916
Хай буде Фокстером.

1325
01:24:34,125 --> 01:24:35,416
Нехай буде Фокстер.

1326
01:24:35,500 --> 01:24:36,500
Хай буде.

1327
01:24:36,583 --> 01:24:39,208
-[скиглення]
-[щасливе зітхання]

1328
01:24:43,250 --> 01:24:46,583
[Макс] Ну що, Фокстере,
будемо робити з тебе справжнього пса?

1329
01:24:46,666 --> 01:24:51,458
-[світла фонова мелодія]
-[веселі дитячі крики на тлі]

1330
01:24:59,791 --> 01:25:03,583
[гул голосів, радісний сміх]

1331
01:25:07,958 --> 01:25:12,333
[гавкіт]

1332
01:25:24,041 --> 01:25:26,416
[світла фонова мелодія плавно затихає]

1333
01:25:27,250 --> 01:25:33,458
[звучить динамічна пісня
Fame - «Суперпес»]

1334
01:25:34,875 --> 01:25:38,791
♪ Життя, воно неначе зебра
З чорно-білих смуг ♪

1335
01:25:38,875 --> 01:25:40,958
♪ Як би важко не було
Тобі море по коліно ♪

1336
01:25:41,041 --> 01:25:42,875
♪ Якщо поруч є вірний друг ♪

1337
01:25:42,958 --> 01:25:46,583
♪ Врятувати кохану, перешкодивши плану
Підступних волоцюг ♪

1338
01:25:46,666 --> 01:25:49,125
♪ В нього суперзір, надзвичайний нюх ♪

1339
01:25:49,208 --> 01:25:50,666
♪ Екстрасуперслух! ♪

1340
01:25:51,250 --> 01:25:54,875
♪ Електропес, звуть його Фокстер ♪

1341
01:25:54,958 --> 01:25:59,333
♪ Навчить тебе бути крутим наче рокстар ♪

1342
01:25:59,416 --> 01:26:02,666
♪ Макс - головний персонаж у кіно ♪

1343
01:26:02,750 --> 01:26:06,666
♪ Збирає за Фокстером нанолайно ♪

1344
01:26:06,750 --> 01:26:11,250
♪ Нанотехнологічний, фантастичний
Прийде на допомогу, тільки поклич його ♪

1345
01:26:11,333 --> 01:26:13,125
♪ Гав-гав-гав, він не ловить ґав ♪

1346
01:26:13,208 --> 01:26:15,041
♪ Поможе тобі встати, якщо боляче впав ♪

1347
01:26:15,125 --> 01:26:19,250
♪ Життя наче комікси стало у Макса
В нього не пінчер, в нього не такса ♪

1348
01:26:19,333 --> 01:26:23,416
♪ Не бультер'єр, не кавказька вівчарка
Фокстер крутіш ніж костюм Тоні Старка ♪

1349
01:26:24,166 --> 01:26:28,250
♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪

1350
01:26:28,333 --> 01:26:32,041
♪ В тебе є суперпес ♪

1351
01:26:32,125 --> 01:26:36,208
♪ Вкрали кохану - SOS ♪

1352
01:26:36,291 --> 01:26:39,041
♪ В тебе є суперпес ♪

1353
01:26:39,125 --> 01:26:42,791
♪ Ти, кмітливий та дотепний
Майже вже юнак ♪

1354
01:26:42,875 --> 01:26:46,666
♪ В цьому великому світі
Загадковому світі свій починаєш шлях ♪

1355
01:26:46,750 --> 01:26:50,875
♪ Ким себе уявляєш, ким себе бачиш
У своїх думках ♪

1356
01:26:50,958 --> 01:26:54,583
♪ Розгорнувши вітрила, розправивши крила
Злітаєш неначе птах ♪

1357
01:26:55,125 --> 01:26:58,833
♪ Зараз ти вдома, де тато і мама
Де затишно і тепло ♪

1358
01:26:58,916 --> 01:27:02,666
♪ Але доросла пташка повинна сама
Збудувати собі гніздо ♪

1359
01:27:02,750 --> 01:27:06,708
♪ Щоб подолати усі перешкоди
Маєш мати ти сильний дух ♪

1360
01:27:06,791 --> 01:27:10,583
♪ Дізнаєшся, що таке перше кохання
Хто тобі справжній друг ♪

1361
01:27:10,666 --> 01:27:14,708
♪ Хто буде поруч, ніколи не зрадить
Завжди прикриє тил ♪

1362
01:27:14,791 --> 01:27:18,791
♪ Хто буде встромляти палиці в колеса
Рвати полотна вітрил ♪

1363
01:27:18,875 --> 01:27:22,875
♪ Хай буде сила, хай буде сміливість
Чесність та добро ♪

1364
01:27:22,958 --> 01:27:26,708
♪ Життя перевірить, життя все покаже
Хто тобі справжній бро ♪

1365
01:27:26,791 --> 01:27:30,791
♪ Якщо сподіватися тільки на себе
А матимеш спокій ти ♪

1366
01:27:30,875 --> 01:27:34,666
♪ Немає різниці, як високо лізти
Чи далеко тобі йти ♪

1367
01:27:34,750 --> 01:27:38,833
♪ Внутрішній голос - найкращий порадник
Мудрість свою май ♪

1368
01:27:38,916 --> 01:27:43,083
♪ Крокуй сміливіше, співай голосніше
Собі голову не займай, ай ♪

1369
01:27:44,041 --> 01:27:48,208
♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪

1370
01:27:48,291 --> 01:27:51,625
♪ В тебе є суперпес ♪

1371
01:27:51,708 --> 01:27:56,250
♪ Вкрали кохану - SOS ♪

1372
01:27:56,333 --> 01:27:59,583
♪ В тебе є суперпес ♪

1373
01:28:00,291 --> 01:28:04,250
♪ Фокстер і Макс, разом зе бест ♪

1374
01:28:04,333 --> 01:28:08,083
♪ В тебе є суперпес ♪

1375
01:28:08,166 --> 01:28:12,333
♪ Вкрали кохану - SOS ♪

1376
01:28:12,416 --> 01:28:15,750
♪ В тебе є суперпес ♪

1377
01:28:15,833 --> 01:28:17,416
♪ Фокстер і Макс… ♪



